Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

PIC
PRO
PLUS
plus-S
Hot Air Tool
Operating Manual
Leister Technologies AG
Galileo-Strasse 10
CH-6056 Kaegiswil
Switzerland

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für WELDY PIC 230

  • Seite 1 PLUS plus-S Hot Air Tool Operating Manual Leister Technologies AG Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil Switzerland...
  • Seite 2 Translations of the Original Operating Manual Hinweis / Remark / Nota / Remarque / Observación / Observação / Opmerking / Bemærkning / Bemerkning / Huomautus / Anmärkning / Παρατήρηση / Uwaga / Megjegyzés / Poznámka / Poznámka / Remarcă / Opomba / Забележка / Märkus / Pastaba / Norāde / Примечание / Vërejtje / Napomena / Primedba / Напомена...
  • Seite 3 Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung Warnung Lebensgefahr beim Öffnen des Gerätes, da spannungsführende Teile freigelegt werden. Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Vor Inbetriebnahme Netzanschlussleitung und Stecker sowie Verlängerungskabel auf elektrische und mechanische Beschädigung überprüfen. Feuer- und Explosionsgefahr bei unsachgemässem Ge brauch von Heissluftgeräten, besonders in der Nähe von brennbaren Materialien und explosiven Gasen Nicht für längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle richten.
  • Seite 4 Original Operating Manual Warning DANGER! Danger when opening up the tool, as live parts are exposed. Before opening, unplug the tool to ensure disconnection from the mains. Before putting into operation, check power supply cord and connector as well as extension cable for electrical and mechanical damage.
  • Seite 5 Original Operating Manual 3. Place drop cloths in the work area to catch any paint chips or peelings. Wear Important safety instructions protective clothing such as extra work shirts, overalls and hats. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the 4.
  • Seite 6 Traduzione del manuale di istruzioni originale Avvertenza PERICOLO! Pericolo all'apertura dell'apparecchio, poiché vengono esposte parti sotto tensione. Prima di procedere all'apertura, staccare la spina dell'apparecchio per scollegarlo dalla rete. Prima della messa in funzione, controllare che il cavo di alimentazione, il connettore e il cavo di prolunga non presentino danni elettrici e meccanici.
  • Seite 7 Traduction de la notice d’utilisation originale Avertissement DANGER ! Danger lors de l’ouverture de l’outil, en raison de l’exposition de pièces sous tension. Avant d’ouvrir l’outil, le débrancher afin de s’assurer qu’il est déconnecté du réseau électrique. Avant la mise en service, inspecter le cordon d’alimentation, le connecteur ainsi que la rallonge à...
  • Seite 8 Traducción del manual de instrucciones original Advertencia ¡PELIGRO! Al abrir la herramienta, quedan expuestas partes con corriente y por tanto existe el riesgo de producirse accidentes. Desconecte la herramienta de la red eléctrica antes de abrirla. Antes de la puesta en marcha, compruebe el cable de alimentación y el conector, así como el cable prolongador, por si hubiera daños eléctricos o mecánicos.
  • Seite 9 Tradução do manual de instruções original Aviso PERIGO! Perigo ao abrir a ferramenta, já que ocorre a exposição de peças energizadas. Antes de abrir, tire a ferramenta da tomada para garantir que foi feita a desconexão da rede elétrica. Antes de colocar em operação, verifique o cabo de alimentação e o conector, e também o cabo de extensão quanto a dano elétrico ou mecânico.
  • Seite 10 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Waarschuwing GEVAAR! Gevaar bij het openen van de gereedschap, omdat onder spanning staande delen worden blootgesteld. Trek voor het openen de stekker uit om loskoppeling van het net te garanderen. Voor ingebruikneming, netsnoer en de connector, alsook verlengkabel controleren op elektrische en mechanische schade.
  • Seite 11 Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Advarsel FARE! Fare ved åbning af værktøjet, da strømførende dele blotlægges. Før værktøjet åbnes, skal stikket trækkes ud af stikdåsen for at sikre, at det afbrydes fra elnettet. Før værktøjet sættes i drift, skal elforsyningsledningen og -stikket samt forlængerledningen kontrolleres for elektriske og mekaniske skader.
  • Seite 12 Oversettelse av den orginale bruksanvisningen Advarsel FARE! Fare ved åpning av verktøyet, da strømførende deler eksponeres. Før åpning må pluggen til verktøyet tas ut for å sikre at det ikke er knyttet til strømnettet. Før det tas i bruk må man først sjekke nettkabelen og kontakten, så vel som forlengelseskabel, for elektriske og mekaniske skader.
  • Seite 13 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Varoitus VAARA! Työkalun avaamiseen liittyy vaara, koska jännitteiset osat tulevat esiin. Kytke työkalu irti sähköverkosta ennen avaamista, jotta laitteessa ei varmasti ole jännitettä. Ennen käyttöönottoa tarkista virtajohto ja liitin sekä jatkojohto sähköisten ja mekaanisten vaurioiden varalta. Kuumailmatyökalun epäasianmukainen käyttö (esim. materiaalin ylikuumentaminen) voi aiheuttaa tulipalo- ja räjähdysvaaran erityisesti syttyvien materiaalien ja räjähdysalttiiden kaasujen läheisyydessä.
  • Seite 14 Översättning av originalbruksanvisningen Varning FARA! Fara då verktyget öppnas eftersom strömförande delar exponeras. Koppla från verktyget innan det öppnas så att det säkert är skilt från elnätet. Kontrollera innan verktyget tas i bruk att strömsladden och kontaktdonet samt förlängningssladden inte har några elektriska eller mekaniska skador.
  • Seite 15 Μετάφραση από τις γνήσιες οδηγίες χρήσης Προειδοποίηση ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος κατά το άνοιγμα του εργαλείου λόγω της έκθεσης εξαρτημάτων που βρίσκονται υπό ενεργή τάση. Πριν από το άνοιγμα να αποσυνδέετε το εργαλείο για να διασφαλίζετε την αποσύνδεση από την κύρια παροχή ρεύματος. Πριν από τη θέση σε λειτουργία να ελέγχετε το καλώδιο...
  • Seite 16 Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi Uwaga NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zachować ostrożność podczas otwierania tego narzędzia, ponieważ czynność ta powoduje odsłonięcie części po napięciem. Przed otwarciem narzędzia należy wyjąć jego wtyczkę z gniazdka sieciowego. Przed rozpoczęciem eksploatacji, należy sprawdzić przewód zasilania oraz złącze, jak i przewód przedłużający, pod kątem uszkodzeń elektrycznych i mechanicznych. Zgrzewarka obsługiwana w nieprawidłowy sposób (np.
  • Seite 17 Az eredeti használati utasítás fordítása Figyelmeztetés VESZÉLY! A szerszám felnyitása veszélyes, mert feszültség alatt lévő alkatrészeket tartalmaz. Felnyitás előtt csatlakoztassa le a szerszámot a hálózati áramforrásról való leválasztás érdekében. Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze az elektromos hálózati kábelt és a csatlakozódugót, valamint a hosszabbítót elektromos és mechanikus meghibásodás tekintetében.
  • Seite 18 Překlad originálního návodu k obsluze Výstraha NEBEZPEČÍ! Nebezpečí při otevírání nástroje v důsledku expozice živých částí. Před otevřením vytáhněte nástroj ze zásuvky, abyste přerušili napájení ze sítě. Před uvedením do provozu zkontrolujte šňůru napájení a konektor, stejně jako prodlužovací kabel ohledně elektrického a mechanického poškození.
  • Seite 19 Preklad originálneho návodu na použitie Varovanie NEBEZPEČENSTVO! Pri otvorení prístroja hrozí nebezpečenstvo, pretože dôjde k odkrytiu častí nachádzajúcich sa pod elektrickým napätím. Pred otvorením prístroja vytiahnite jeho zástrčku zo zásuvky. Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či jeho napájací kábel, zástrčka a prípadný predlžovací kábel nevykazujú elektrické a mechanické poškodenia. Nesprávne používanie teplovzdušného prístroja (napr.
  • Seite 20 Traducere a instrucţiunilor de operare originale Avertisment PERICOL! Pericol la deschiderea aparatului, întrucât există componente sub tensiune care sunt expuse. Înainte de a-l deschide, debranșați aparatul pentru a vă asigura că nu este conectat la rețeaua de alimentare. Înainte de punerea în funcțiune, verificați cablul de alimentare, conectorul, precum și prelungitorul, pentru a vă...
  • Seite 21 Prevod izvirnika navodil za uporabo Opozorilo NEVARNO! Nevarnost pri odpiranju orodja, ko so živi deli izpostavljeni. Pred odpiranjem izklopite orodje z električne napeljave. Pred zagonom preverite, da na napajalnem kablu in veznem elementu, kakor tudi podaljšku, ni električnih in mehanskih poškodb. Nepravilna uporaba pihalnika vročega zraka (npr.
  • Seite 22 Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Предупреждение ОПАСНОСТ! Опасност при отваряне на инструмента поради открити части под напрежение. Изключете инструмента преди отваряне, за да сте сигурни, че е разкачен от мрежовото захранване. Преди въвеждане в експлоатация, проверете захранващия шнур и щепселното съединение, както и удължителния кабел, за електрическа и механична повреда. Неправилната...
  • Seite 23 Kasutusjuhendi originaali tõlge Hoiatus OHT! Tööriista avamine on ohtlik, kuna selle sees on elektriliselt pingestatud osad. Enne avamist ühendage tööriist füüsiliselt elektrivõrgust lahti. Enne kasutuselevõtmist kontrollige toitekaablit ja -pistikut ning pikenduskaablit elektriliste ja mehaaniliste kahjustuste suhtes. Kuumaõhutööriista valesti kasutamine (nt materjali liigne kuumutamine) võib põhjustada tule- ja plahvatusohtliku olukorra, eriti juhul kui läheduses on kergestisüttivaid materjale ja plahvatusohtlikke gaase.
  • Seite 24 Vartotojo vadovo originalo vertimas Įspėjimas PAVOJUS! Atidarius prietaisą kyla pavojus, nes atveriamos įtampingosios dalys. Prieš atidarydami atjunkite prietaisą nuo maitinimo šaltinio. Prieš pradėdami prietaisą naudoti patikrinkite maitinimo laidą, kištuką ir ilginamąjį kabelį bei įsitikinkite, ar jų elektrinės arba mechaninės sudedamosios dalys nėra pažeistos. Jeigu karštojo oro prietaisas būtų...
  • Seite 25 Lietošanas instrukcijas oriģināla tulkojums Brīdinājums BĪSTAMI! Risks, atverot ierīci, jo tiek atklātas spriegumu vadošas daļas. Pirms atvēršanas izvelciet ierīces spraudni no kontakta, lai nodrošinātu, ka tā ir atvienota no strāvas tīkla. Pirms ekspluatācijas uzsākšanas pārbaudiet, vai strāvas pieslēguma vads un pagarinātājvads nav elektriski vai mehāniski bojāti.
  • Seite 26 Перевод оригинала инструкции по эксплуатации / ДАТА ИЗГОТОВЛЕНИЯ РАСПОЛОЖЕНА НА КОРПУСЕ ИНСТРУМЕНТА (год/месяц) Предупреждение ОПАСНО! Соблюдать осторожность при вскрытии аппарата, т. к. при вскрытии открывается свободный доступ к деталям, находящимся под напряжением. Перед вскрытием аппарата убедиться, что аппарат отключен от сети питания. Перед вводом аппарата...
  • Seite 27 Përkthimi i Manualit Operativ origjinal Vini re RREZIK! Rrezik gjatë hapjes së veglës, pasi ekspozohen pjesët aktive. Përpara hapjes, shkëputeni veglën për të garantuar shkëputjen nga linja elektrike. Përpara se ta vini në punë, kontrolloni kordonin elektrik dhe spinën, si dhe zgjatuesin për dëme të mundshme elektrike ose mekanike.
  • Seite 28 Prijevod izvorni operativni Priručnika Upozorenje OPASNOST! Opasnost pri otvaranju alata zbog izlaganja dijelova pod naponom. Prije otvaranja izvucite utikač alata kako biste ga odvojili od mrežnog napona. Prije puštanja u pogon provjerite postoje li na kabelu napajanja i priključku, kao i na produžnom kabelu bilo kakva električna ili mehanička oštećenja.
  • Seite 29 Prevod originalnog Uputstvo Upozorenje OPASNOST! Opasnost prilikom otvaranja alata zbog nezaštićenih delova pod naponom. Pre otvaranja iskopčajte alat iz električne mreže. Pre puštanja u rad proverite električni kabl i konektor kao i produžni kabla na električna i mehanička oštećenja. Nepravilna upotreba fena za vreli vazduh (npr. pregrejavanje materijala) može prouzrokovati opasnost od požara i eksplozije, naročito blizu zapaljivih materijala i eksplozivnih gasova.
  • Seite 30 Превод од Прирачникот на оригиналниот корисник Предупредување ОПАСНОСТ! Опасност при отворање на алатото, поради изложеност на делови под напон. Пред отворање, исклучете го алатот од штекер за да обезбедите прекин на поврзувањето со електричната мрежа. Пред да почнете со користење на алатот, проверете...
  • Seite 31 Переклад оригіналу Керівництво користувача Увага НЕБЕЗПЕЧНО! Небезпечно відкривати інструмент за наявності незахищених деталей під напругою. Перед тим, як відкрити інструмент, відключіть його від електричної мережі. Перед застосуванням інструмента перевірте шнур і з'єднувач електроживлення та подовжувальний кабель на наявність електричних і механічних ушкоджень. Неправильне...
  • Seite 32 Anwendung / Application / Applicazione / Application / Aplicación / Aplicação / Applicatie / Anvendelse / Bruk / Käyttötarkoitus / Applicering / Χρήσεις / Zastosowanie / Alkalmazás / Použití / Použitie / Domenii de utilizare / Uporaba / Приложение / Rakendus / Taikymas / Pielietojums / Применение...
  • Seite 33 Technische Daten / Technical Data PLUS / plus-S 1600 1200 1100 1800 1400 1200 2000 1500 1300 50/60 50/60 50/60 0.58 0.63 0.63 1.28 1.39 1.39 °C 350/500 100 – 550 80 – 550 80 – 550 100 – 650 80 –...
  • Seite 34 Compatibility of accessories • • • • • • • PLUS / plus-S • • • • • • • • Falsche Handhabung und/oder Benutzung einer defekten oder falschen Düse, kann zu einem Hitzestau und damit zu einer Beschädigung des Gerätes führen. Deutsch English Incorrect handling or use of wrong or defect nozzle can lead to an accumulation of heat and thus damage the unit.
  • Seite 35 Original Operating Manual Inbetriebnahme Ausschalten Deutsch Start-up Switching Off English Accensione Spegnimento Italiano Démarrage Arrêt Français Encendido Apagado Español Inicialização Desligando Português Opstarten Uitschakelen Nederland Start Slukning Dansk Oppstart Avslåing Norsk Käynnistys Poiskytkentä Suomi Uppstart Avstängning Svenska Εκκίνηση Απενεργοποίηση Eλληνικά Uruchomienie Wyłączenie Polski...
  • Seite 36 Original Operating Manual Inbetriebnahme Ausschalten Deutsch English Start-up Switching Off Accensione Spegnimento Italiano Français Démarrage Arrêt Encendido Apagado Español Português Inicialização Desligando Opstarten Uitschakelen Nederland Dansk Start Slukning Norsk Oppstart Avslåing Käynnistys Poiskytkentä Suomi Svenska Uppstart Avstängning 5 min Εκκίνηση Απενεργοποίηση...
  • Seite 37 Original Operating Manual Inbetriebnahme Ausschalten Deutsch Start-up Switching Off English 1 × Accensione Spegnimento Italiano Démarrage Arrêt Français Encendido Apagado Español Inicialização Desligando Português Opstarten Uitschakelen Nederland Start Slukning Dansk Avslåing Oppstart Norsk Käynnistys Poiskytkentä Suomi Uppstart Avstängning Svenska 5 min Εκκίνηση...
  • Seite 38 Original Operating Manual Sprach- und Temperaturauswahl Funktionsprogram wählen Deutsch English Selecting language and temperature Selecting function program 1 × Selezione della lingua e della temperatura Italiano Selezione del programma di funzionamento Français Sélection de la langue et de la température Sélection du programme de la fonction Selección de idioma y temperatura Selección de programa de función...
  • Seite 39 1 (80°C/5) 2 (80°C/5) 3 (450°C/5) 4 (500°C/4) 5 (650°C/3) 6 (650°C/5) 1-Freie Einstellung 2-Freie Einstellung Schrumpfen Formen Weichlöten Farbe trocknen Deutsch 1-Free setting 2-Free setting Shrinking Forming Soldering copper Drying paint English Selezione libera-1 Selezione libera-2 Termoretrarre Formare Saldare a stagno Asciugare pittura Italiano Selection libre-1...
  • Seite 40 7 (425°C/5) 8 (280°C/5) 9 (300°C/3) 10 (320°C/3) 11 (340°C/3) 12 (360°C/3) 13 (370°C/3) 14 (450°C/3) Farbe entfernen PPEPDM HD-PE PVC-U Schweissen Boden-Folien Deutsch English Paint stripping PPEPDM HD-PE PVC-U Welding floor-foil Sverniciatura PPEPDM HD-PE PVC-U Saldatura di pavimenti-fogli Italiano Français Decaper peinture PPEPDM...
  • Seite 41: Gewährleistung

    Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung Original Operating Manual Gewährleistung Warranty • Für dieses Gerät gelten die vom direkten Vertriebspartner/Verkäufer gewährten • For this tool, the guarantee or warranty rights granted by the relevant distributor/ Garantie- oder Gewährleistungsrechte ab Kaufdatum. Bei einem Garantie- oder seller shall apply.
  • Seite 42: Garanzia

    Translations of the Original Operating Manual Garanzia Garantie • A questo apparecchio si applicano i diritti di garanzia commerciale o legale con- • Pour cet outil, la garantie ou les droits au titre de la garantie octroyés par le dis- cessi dal distributore/venditore pertinente.
  • Seite 43: Declaración De Conformidad De La Ce

    Translations of the Original Operating Manual Garantía Garantia • El uso de esta herramienta está sujeto a la garantía o los derechos de garantía • Para esta ferramenta, aplica-se a garantia fornecida pelo respectivo distribuidor/ otorgados por los distribuidores o vendedores correspondientes. En caso de que vendedor.
  • Seite 44: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Translations of the Original Operating Manual Garantie Garanti • Voor dit gereedschap geldt de garantie of waarborg door de desbetreffende dis- • For dette værktøj gælder distributørens/forhandlerens garantibetingelser. I tilfælde tributeur verleend/verkoper. In geval van waarborg- of garantieclaims zullen pro- af garantikrav repareres eventuelle fabrikations- eller konstruktionsfejl, eller pro- ductie- of fabricagefouten of gebreken worden gerepareerd of defecte onderdelen duktet erstattes efter distributørens skøn.
  • Seite 45 Translations of the Original Operating Manual Garanti Takuu • For dette verktøyet gjelder garantirettighetene som innrømmes av den aktuelle • Tähän työkaluun sovelletaan asiaankuuluvan jakelijan/myyjän myöntämiä takuu- distributøren/selgeren. Ved eventuelle garantikrav vil produksjons- eller fabrikas- tai takausoikeuksia. Mikäli takuu- tai takausvaateita esitetään, jakelija joko korjaa jonsdefekter enten bli reparert eller erstattet av distributøren etter dennes forgodt- tai korvaa valmistus- tai rakennusvirheet harkintansa mukaan.
  • Seite 46 Translations of the Original Operating Manual Garanti Εγγύηση • För detta verktyg gäller den garanti som beviljats av vederbörande distributör/ • Για το παρόν εργαλείο ισχύει η εγγύηση ή τα δικαιώματα παροχών εγγύησης που återförsäljare. Garantianspråk beroende på tillverknings- eller bearbetningsfel le- παρέχονται...
  • Seite 47 Translations of the Original Operating Manual Gwarancja Jótállás • Dla niniejszego urządzenia zastosowanie mają gwarancje zapewnione przez da- • Erre a gépre az adott kereskedő/eladó által biztosított jótállási jogok érvényesek. nego dystrybutora/sprzedawcę. W przypadku zgłoszenia wad produkcyjnych lub Garanciális vagy jótállási követelések esetén a gyártási vagy kivitelezési hibákat a jakościowych, będą...
  • Seite 48: Vyhlásenie O Zhode Es

    Translations of the Original Operating Manual Záruka Záruka • Pro tento přístroj budou platit garanční nebo záruční práva udělená příslušným • Na tento prístroj sa vzťahujú záručné práva poskytované príslušným distribútorom/ distributorem/prodejcem. V případě garančních nebo záručních nároků budou zá- predajcom.
  • Seite 49 Translations of the Original Operating Manual Garanţie Garancija • În cazul acestui aparat, se aplică garanţia acordată de distribuitorul/vânzătorul • Za to orodje velja jamstvo ali garancija, ki jo nudi zadevni distributer/prodajalec. V relevant. În cazul existenţei unei garanţii, defectele de fabricaţie vor fi reparate primeru jamstvenega ali garancijskega zahtevka zaradi tovarniške ali proizvodne sau înlocuite de distribuitor, după...
  • Seite 50: Kasutusest Kõrvaldamine

    Translations of the Original Operating Manual Гаранция Garantii • За този инструмент трябва да се прилага гаранцията или гаранционните • Sellele tööriistale kehtivad asjaomase turustaja/jaemüüja antavad garantiiõigused. права, дадени от съответния дистрибутор/продавач. В случай на гаранция Kui garantiinõue esitatakse tootmis- või koostedefektide tõttu, siis turustaja re- или...
  • Seite 51: Eb Atitikties Deklaracija

    Translations of the Original Operating Manual Sutartinė garantija Garantija • Šiam prietaisui taikomos garantijos ar sutartinės garantijos teisės, kurias suteikia atitinka- • Attiecībā uz šo ierīci spēkā ir garantijas tiesības, kuras piešķir attiecīgais izplatītājs/ mas platintojas arba pardavėjas. Jeigu pateikiami su garantija ar sutartine garantija susiję pārdevējs.
  • Seite 52 Translations of the Original Operating Manual Garancia Гарантия • Гарантию на настоящий инструмент предоставляют соответствующие • Për këtë vegël vlen garancia ose të drejtat e garancisë të dhëna nga shpërndarësi/ дистрибьюторы/продавцы. Неисправности по гарантийным требованиям shitësi përkatës. Në rast pretendimi për garancinë, defektet e mundshme të pro- устраняются...
  • Seite 53 Translations of the Original Operating Manual Jamstvo Garancija • Za ovaj alat primjenjiva su prava s osnove garancije ili jamstva koje daje odnosni • Za ovaj alat se primenjuje garancija ili prava na garanciju odobreni od strane do- distributer/proizvođač. U slučaju zahtjeva s osnove garancije ili jamstva bilo kakvi tičnog distributera/prodavca.
  • Seite 54 Translations of the Original Operating Manual Гаранција Гарантія • За овој алат важат правата за беплатна гаранција и писмена гаранција што ги • Для даного інструмента діє гарантія або гарантійні права, видані відповідним дава соодветниот дистрибутер/продавач. Во случај на барање за активирање на дистрибю’тором...
  • Seite 55 Notes...
  • Seite 56 Leister Technologies AG is an ISO 9001 certified enterprise. © Copyright by Leister Leister Technologies AG Galileo-Strasse 10 6056 Kaegiswil Switzerland...

Inhaltsverzeichnis