Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Vario Plus
Tragetasche
Collection 2011
Bedienungsanleitung
operating instructions
mode d'emploi
käyttöohje
brunksanvisning
gebruiksaanwijzing
brugsanvisning
brunksanvisning
istruzioni per l'uso
manual de instrucciones
с ол у
с
návod k obsluze
instrukcja obsługi
ук
First class for little ones

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für teutonia Vario Plus

  • Seite 1 Vario Plus Tragetasche Collection 2011 First class for little ones Bedienungsanleitung operating instructions mode d’emploi käyttöohje brunksanvisning gebruiksaanwijzing brugsanvisning brunksanvisning istruzioni per l’uso manual de instrucciones с ол у с ук návod k obsluze instrukcja obsługi...
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis, deutsch......... . 3–...
  • Seite 3 Ver - ACHTUNG: arbeitung und technische Innovationen mit modischem De- sign. Der Name teutonia steht für Qualität, die höchs ten An- Um die Sicherheit des Kindes zu gewähr - sprüchen gerecht wird. Das teutonia-Logo mit dem...
  • Seite 4 VARIO PLUS TRAGETASCHE Befestigung der festen Tragetasche (Zubehör) in der Sitzeinheit 1. Befestigen Sie die Zusatz- gurte mit dem Karabiner- haken an dem Ring am unteren Ende der Becken- gurte. 2. Setzen Sie die Trageta- sche in den Sportwagen- einsatz und ziehen Sie den Gummizug über den...
  • Seite 5 WARNING: Never leave your child unattend - are given starting on page 29. We are convinced that by selecting this product you have made a good choice and your child will be safe in a teutonia ● WARNING: This product is suitable as carry- stroller/pram.
  • Seite 6 VARIOPLUS CARRY-COT Fitting the fixed carrycot (accessories) into the seat unit 1. Fit supplementary restraint with the snap hook to the ring at the lower end of the waist straps. 2. Place the carrycot into the seat unit and pull the rub- ber strap over the foot- rest.
  • Seite 7 Les produits teutonia sont le résultat d’une fabrication arti- ATTENTION : sanale éprouvée alliée à des innovations techniques dotées d’un design à la mode. Le nom teutonia est synonyme Afin de garantir la sécurité de l'enfant, d’une qualité qui répond aux exigences les plus élevées. Le veuillez respecter les points suivants : logo teutonia avec l’arc-en-ciel vous certifie qu’il s’agit d’un...
  • Seite 8 NACELLE VARIOPLUS Fixation d’une nacelle rigide (accessoire) dans l’unité de siège 1. Fixez la sangle supplé- mentaire avec le mous- queton sur l’anneau de l’extrémité inférieure de la sangle de bassin. 2. Placez la nacelle dans l’élément de poussette et couvrez le repose-pied avec l’élément en caout- chouc.
  • Seite 9 VARIOPLUS-KOPPA Sydämelliset onnittelut! Yleisiä turvallisuusohjeita teutonia-tuotteissa yhdistyvät käsityötaito, tekniset uudis- HUOMIO: tukset ja muodikas design. teutonia merkitsee laatua, joka täyttää korkeimmatkin vaatimukset. Vaunujen teutonia-tun- Varmista lapsen turvallisuus ottamalla seu- nus sateenkaarineen takaa sen, että kyseessä on alkuperä- raavat seikat huomioon: inen teutonia-malli.
  • Seite 10 VARIOPLUS-KOPPA Kiinteän kantokassin (lisävaruste) kiinnittäminen rattaisiin 1. Kiinnitä lisävyöt lannevöi- den alapäässä sijaitse- vaan renkaaseen jousi- haan avulla. 2. Aseta kantokassi rattaisi- in ja vedä kuminauha jal- katuen yli. 3. Kiinnitä kantokassi lisävyöhön sulkemalla painonappi.
  • Seite 11 3,5 cm. Tidigare erfarenheter visar att solbestrålningen numera Övriga viktiga säkerhetsanvisningar kan vara så aggressiv att vi på teutonia rekommenderar vå- ● Vi vill uttryckligen göra dig uppmärksam på ra kunder att ställa barnvagnen i skuggan. Om du undviker att användning av tillbehör eller reservdelar...
  • Seite 12 VARIOPLUS BABYLIFT Sätta fast den hårda babyliften (tillbehör) i barnvagnssitsen 1. Fäst extrabältena med karbinhaken i ringen på grenremmen. 2. Sätt liften i sittvagnsin- satsen och dra gummi- bandet över fotstödet. 3. Koppla ihop liften med ex- trabältet genom att knäp- pa tryckknappen.
  • Seite 13 OPGELET: werking en technische innovaties met modieus design. De naam teutonia staat voor kwaliteit die aan de hoogste eisen Om de veiligheid van uw kind te waarborgen, voldoet. Het teutonia-logo met de regenboog garandeert u dient u de volgende punten in acht te ne- dat het om een origineel teutonia-model gaat.
  • Seite 14 VARIOPLUS DRAAGTAS Bevestiging van de vaste reiswieg (accessoire) in de zitunit 1. Bevestig de meegelever- de gordel met de karabijn- haak aan de ring aan de onderkant van de heup- gordel. 2. Zet de reiswieg in het in- zetgedeelte van de wan- delwagen en trek de ela- stieken band over het voetenbord.
  • Seite 15 BEMÆRK: innovation med moderne design. Navnet teutonia står for kvalitet, der kan leve op til selv de største krav. teutonia-log- For barnets sikkerheds skyld, skal du være oet med regnbuen garanterer, at det drejer sig om en origi- opmærksom på...
  • Seite 16 VARIOPLUS BABYLIFT Fastgørelse af den faste lift (tilbehør) til klapvognsindsatsen 1. Fastgør de ekstra seler, med karabinhagen, til rin- gen for enden af hof - teselerne. 2. Sæt liften ind i klap - vognsindsatsen, og træk gummibetrækket over fodstøtten. 3. Forbind liften med den ekstra sele ved at lukke trykknappen.
  • Seite 17 ADVARSEL: La aldri barnet ditt være uten til- Vi er sikre på at du har gjort et godt valg med dette pro- syn. duktet, og at ditt barn føler seg vel i teutonia-vognen. Der- som det allikevel finnes grunn til klager, vennligst kontakt ●...
  • Seite 18 VARIOPLUS BÆREBAG Feste av bærebagen (tilbehør/ekstrautsyr) i sitteinsatsen 1. Fest tilleggsbeltet med karabinerkroken til ringen på den nedre enden av bekkenbeltet. 2. Sett bærebagen inn i inn- satsen til sportsvognen og dra gummistroppen over fotkassen. 3. Forbind bærebagen med tillegsstroppen ved luk- king av trykkknappen.
  • Seite 19 I prodotti teutonia riuniscono in sé una comprovata lavora- ATTENZIONE: zione artigianale, innovazioni tecniche e un design moder- no. Il nome teutonia è sinonimo di una qualità che soddi- Osservare i seguenti punti, per garantire la sfa i massimi requisiti. Il logo teutonia con l’arcobaleno sicurezza del bambino: garantisce che si tratta di un modello originale teutonia.
  • Seite 20 TASCHE VARIOPLUS Fissaggio della sacca di trasporto fissa (accessori) al sedile 1. Fissare le cinture supple- mentari con il moschetto- ne all’anello, in corrispon- denza delle estremità inferiori delle cinture ad- dominali. 2. Porre la sacca di traspor- to nell’inserto e tirare il ti- rante in gomma per il pog- giapiedi.
  • Seite 21 Para garantizar la seguridad del niño, tenga de una calidad a la altura de las máximas exigencias. El lo- en cuenta los puntos siguientes: gotipo de teutonia, con su arco iris, le garantiza que se tra- ta de un modelo original de teutonia. Antes de ●...
  • Seite 22 CUCO VARIOPLUS Sujeción del cuco fijo (accesorio) en el asiento 1. Abroche los ganchos de los cinturones adicionales al anillo situado en el ex- tremo inferior del cinturón abdominal. 2. Coloque el cuco en el asiento y pase la tira de goma sobre el reposa - piés.
  • Seite 23 гл у с ок ко ! Об у к о у ку бу о с ос о к ф teutonia об у у г субу с у к ку с особ о об бо к у уск у ог ус г с...
  • Seite 24 ПЕРЕНОСНАЯ КОРЗИНА ВАРИОПЛЮС Дополнительные закрепления корзин к у у о ол ул у у к б кол о ус г у кол у у г корзины. 2. Установите люльку (мягкую корзину) на прогулочный блок и наденьте резинку на подножку. 3. Соедините люльку с дополнительным...
  • Seite 25 Jméno teutonia je synonymem kvality, kvality Aby byla zaručena bezpečnost Vašeho dítě- schopné uspokojit i ty nejnáročnější. Logo firmy teutonia te, dbejte prosím na následující body: s duhou vám zaručuje, že se jedná o originální model značky teutonia.
  • Seite 26 PŘENOSNÁ TAŠKA VARIOPLUS Upevnění vložné přenosné tašky (příslušenství) do sedačky 1. Připevněte přídavné po - pruhy karabinami kroužkům spodním konci popruhů na se dačce. 2. Vložte přenosnou tašku do sportovní sedačky a přetáhněte gumový po - pruh přes opěrku nohou. 3.
  • Seite 27 GONDOLA NOSIDŁO VARIOPLUS Gratulujemy! Ustawianie stela a Produkty firmy teutonia łączą w sobie sprawdzoną jakość UWAGA: ręcznego wykonania z technicznymi innowacjami oraz modnym designem. Marka teutonia to jakość spełniająca Celem zapewnienia dziecku bezpieczeństwa najwyższe wymagania. Logo firmy teutonia- w postaci należy przestrzegać...
  • Seite 28 GONDOLA NOSIDŁO VARIOPLUS Mocowanie stałego nosidełka (akcesoria) w siedzisku 1. Należy przymocować do- datkowe pasy za pomocą karabinków do obręczy na dolnym końcu pasów bio- drowych. 2. Należy włożyć nosidełko w gondolę sportową i przeci- ągnąć gumę nad skrzynką na nóżki. 3.
  • Seite 29 VARIO PLUS TRAGETASCHE Hinweise für den Reklamationsfall BLEICHUNG DER STOFFE: ANSPRÜCHE IM FALLE Durch Sonneneinstrahlung, Schweißeinfluss, Reinigungs- BERECHTIGTER BEANSTANDUNGEN mittel, Abrieb (insbesondere an den im Griffbereich liegen- Sollten Sie Grund zur Beanstandung haben, stehen Ihnen den Stellen) oder zu häufiges Waschen ist ein Aus- gegen den Händler, der Ihnen den Wagen verkauft hat, die...
  • Seite 30: What To Do In The Event Of A Complaint

    If it is not vered. So your contact for any repairs or complaints is your serviced or is treated badly, however, rust spots may form. teutonia dealer. This is not considered a defect. SCRATCHES:...
  • Seite 31 We reserve the right to make changes that promote technical changes. Réservation sur des modifications techniques. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Teutonia förbehåller sig rätten till tekniska förändringar. Technische wijzigingen voorbehouden. Vi forbeholder os retten til tekniske ændringer. Med forbehold om tekniske endringer.
  • Seite 32 Kinderwagenfabrik GmbH Siemensstraße 35 D - 32120 Hiddenhausen Tel. +49 (0)5223.8798-0 Fax +49 (0)5223.8798-40 teutonia.service@newellco.com www.teutonia.de Haftungshinweis: Eine Haftung oder Garantie für die Aktualität, Richtigkeit und Vollständigkeit der zur Verfügung gestellten Informationen und Daten ist ausgeschlossen. Die Darstellung der Bilder ist nicht verbindlich.