Inhaltszusammenfassung für De Dietrich POWER SUN 3000
Seite 1
FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Capteurs solaires tubulaires Röhrenkollektoren Tubular solar panels POWER SUN 3000 Notice de montage sur toiture / sur terrasse capteurs verticaux en juxtaposition Aufdach- / Flachdach-Montageanleitung Kollektoren senkrecht nebeneinander Instructions for Roof-Surface / Flat Roof Installation with panels vertical side by side 89804156 A 03/05/04 - 94858847...
Table des matières Inhaltsverzeichnis Table of Contents GÉNÉRALITÉS ..3 ALLGEMEIN... . 3 GENERAL INFORMATION 3 Description du produit ..3 Produktbeschreibung .
1. GÉNÉRALITÉS 1. ALLGEMEIN 1. GENERAL INFOR- MATION Les indications ci-après ont pour but Die folgenden Hinweise sind ein The following notes are given to de vous guider lors de la lecture de Wegweiser durch die Montage und guide you through installation and la notice de montage et d'utilisation.
Instructions relatives Sicherheitshinweise Safety Instructions à la sécurité et sym- und Symbole and Symbols boles Respecter scrupuleusement les ins- Beachten Sie bei der Montage die Take note of the safety instructions tructions de sécurité décrites ci- Sicherheitshinweise in dieser Anlei- in this document when installing the après lors de l'installation.
Matériaux à poser par Bauseits zu stellende Equipment and Mate- le maître d'oeuvre Materialien rials to be Provided Vis de fixation pour planches de Befestigungsschrauben für Monta- Fastening screws for fixing battens/ montage / ferrures d'ancrage. gebretter / Dachanker. roof anchors. Montage pour toiture en terrasse : Flachdachmontage: Flat roof installation:...
Normes et directives En plus des directives cités ci-dessous, les décrets locaux doivent être pris en considération lors de l’étude, de l’ins- tallation et de la mise en service. - DTU 40.11 NF P32-201-1 : Couverture en ardoises - Cahier des charges et NF P32-201-2 Partie 2 : Cahier des clauses spéciales - DTU 40.14 NF P39-201-1 (juin 1991, mai 1993, janvier 2001) : Couverture en bardeaux bitumés - Partie 1 : Cahier des clauses techniques et NF P39-201-2 Cahier des clauses spéciales...
Normen und Richtlinien Standards and rules Neben den folgenden allgemeingültigen Vorschriften, The German and French standards and directives cited Bestimmungen und Normen müssen u. U. noch regionale in the previous pages apply. Bestimmungen bei Planung, Errichtung und Inbetriebnahme sowie die allgemein anerkannten Regeln der Technik beachtet werden.
2. ETENDUE DE LA 2. LIEFERUMFANG 2. PACKAGE LIVRAISON CONTENTS Le kit de montage doit être manipulé Das Montage-Set ist bei Transport The installation set must be handled avec précaution lors du transport et und Lagerung sorgsam zu behan- carefully during transportation and du stockage.
3. VUE D'ENSEMBLE 3. MONTAGEÜBER- 3. OVERVIEW OF DU MONTAGE DE SICHT DER UNTE- INSTALLATION OF LA STRUCTURE RKONSTRUKTION THE SUBSTRUC- TURE 03-A 16-B 16-A Rep./ Pos./ Désignation Bezeichnung Description Item Ferrure d'ancrage ALU avec vis à Dachanker ALU mit Formschluss- Aluminium roof anchor with interlock 03-A embase, rondelle dentée, écrou...
4. MONTAGE SUR 4. AUFDACH-MON- 4. ON-ROOF INSTAL- TOITURE TAGE LATION Dimensions et Abmessungen und Dimensions of and cotes de fixation des Befestigungsabs- spacings between ferrures d'ancrage tände der Dachanker roof anchors 1530 2295 max. max. ~ 750 ~ 750 max.400 max.400 2 capteurs avec écarts des supports...
Choix des ferrures Auswahl der Dachan- Selection of the roof d'ancrage anchors Deux types de ferrures d'ancrage Zur Befestigung der Basisprofile There are two different types of roof différents sont disponibles pour la stehen zwei unterschiedliche anchor for fixing the solar-panel fixation des profilés : Dachanker zur Verfügung: mounting rails:...
Utilisation de ferrures d'ancrage Verwendung von Dachankern sans fixation sur chevrons ohne Sparrenbefestigung Ne fixez jamais votre harnais de sécurité au Sicherheitsgurte nie am Montage-System système de montage ! Les harnais de sécu- befestigen! Sicherheitsgurte müssen immer rité doivent toujours être fixés à des parties an belastbaren Dachteilen, z.
Use of roof anchors with batten mounting Never attach safety harnesses to the mounting system. Safety harnesses must always be attached to roof members capa- 62,5 ble of taking the weight, e.g. the rafters. The safety equipment should always be attached to the raft- ers to the left or right of and above the solar panels.
Seite 14
3. Accrocher la ferrure d'ancrage (03-A) dans le creux 3. Den Dachanker (03-A) im Pfannental in die Mon- de tuile et dans la planche de montage puis la fixer tagebretter einhängen und mit Schraube (16-B) be- avec une vis (16 B). festigen.
Seite 15
3. Hook the roof anchor (03A) over the fixing batten in 16-A 16-B line with a tile valley and fix in place with a screw 03-A (16-B). The side by side positioning of the roof an- chors is dependent upon the tile valleys. 4.
Montage des profilés (capteurs jux- Montage der Basisprofile taposés) (Kollektoren nebeneinander) 1. Monter profilé (04) ferrures 1. Das Basisprofil (04) auf die Dachanker (03) mon- d'ancrage (03). tieren. Pour ce faire, positionner la tête de la vis à encastrer Dazu Schraubenköpfe Formschluss- (10) parallèlement au profilé...
FIXING THE MOUNTING RAILS (panels side by side) 1. Fit the mounting rail (04) onto the roof anchors (03). To do so, turn the heads of the interlock bolts (10) parallel to the mounting rail (04) and place the mounting rail over them. Push the interlock bolts upwards through the roof anchor (03) and turn through 90°...
5. MONTAGE POUR 5. FLACHDACH-MON- 5. FLAT-ROOF TOITURE EN TER- TAGE INSTALLATION RASSE Dimensions et Abmessungen und Dimensions of and cotes de fixation des Befestigungsabs- spacings between équerres du kit de tände der Flachda- flat-roof iron corners montage chwinkel 1530 2295 1670 1670...
Montage du support inclinable pour Flachdachständer-Montage installation en toiture terrasse Pour éviter d'endommager la couverture, il Um eine Beschädigung der Dachhaut zu ve- est recommandé d'utiliser un film protecteur rhindern, wird die Verwendung von Da- (tapis de protection) comme base pour le chhautschutzfolie (Bautenschutzmatten) als support.
Installing the solar-panel supporting frame The use of a protective sheet or mat under- neath the supporting frame is recommend- ed to prevent damage to the roof covering. 03-C The protective sheet should be laid out be- fore the installation work is started. 50)* 1.
Seite 22
5. Pour le premier support, monter une traverse croix 5. Bei dem ersten Flachdachständer muss ein afin de renforcer l'ensemble. Pour ce faire, déplier la Sicherungskreuz zur Versteifung eingebaut wer- traverse croix (24). Elle se fixe aux côtés de l'équer- den.
Seite 23
5. A pair of scissor stays must be fixed to the first panel supporting frame to reinforce it. Unfold the scissor stays (24). The stays are attached to the legs of the mounting brackets and to the mounting rail. Position the longer flanged ends of the scissor stays between the mounting brackets and fix using bolts (M8x18), washers and nuts.
Seite 24
8. Visser fermement les équerres de montage restan- 8. Übrige Flachdach-Montagewinkel gemäß Arbeitss- tes sur les profilés de base conformément aux éta- chritte 2-4 auf den Basisprofilen fest verschrauben pes 2-4 et visser fermement chacun des côtés avec und die Schenkel jeweils mit Zylinderschrauben des vis à...
Seite 25
8. Fix the remaining flat roof profiles to the mounting rails as described in steps 2-4 and fasten the legs with the M8x18mm cheese-head bolts. See chapter 5.1 Dimensions of and spacings be- tween flat-roof iron corners, page 19 for the distanc- es between the profiles.
6. MONTAGE DU CAPTEUR 6. KOLLEKTOR-MONTAGE SOLAIRE 1. Poser le premier capteur sur le profilé supérieur. 1. Den ersten Kollektor auf das obere Basisprofil able- L'équerre de fixation supérieure doit être arrimée au gen. Der obere Befestigungswinkel muss um das profilé...
6. INSTALLATION OF THE PANELS 1. Position the first panel on the upper mounting rail. The top mounting profile must grip around the upper mounting rail so that the panel is protected against slipping 2. Insert two T-slot nuts in the upper mounting rail and position them so that the upper fastening profile can be securely bolted to the mounting rail.
7. RACCORDEMENT HYDRAULIQUE 7. HYDRAULISCHER ANSCHLUSS Liaison des capteurs Kollektorverbindung 1. Pousser le circlip sur le conduit de raccordement du 1. Den Sicherungsbügel Kollektoran- second capteur. Il doit se trouver en position ouver- schlussrohr des zweiten Kollektors schieben. Er te comme sur la figure. muss sich in der offenen Position befinden, wie im Bild dargestellt.
7. CONNECTION OF THE WATER CIRCUIT Panel connectors 1. Push the securing clip on the panel connection pipe of the second panel. It must be in the open position, as illustrated in the drawing. 8980N231 2. Carefully slide the second solar panel up to the first solar panel.
Raccordement des Kollektoranschlüsse Panel connections capteurs 8980N234 1. Pousser le raccord de retour sur 1. Das Rücklauf-Anschlussstück 1. Push the return connector on the le conduit d'entrée du capteur auf das Kollektoreinlaufrohr (auf panel inlet pipe (on the left-hand (du côté gauche du capteur). der linken Kollektorseite) schie- side of the panel).
Seite 31
8980N235 11.Remplacer les tuiles les plus 12.In unmittelbarer Nähe der Kollek- 13.Replace the roof tile in the imme- proches des raccordements des toranschlüsse Dachziegel gegen diate vicinity of the solar-panel capteurs par des tuiles chatières. Lüftungsziegel austauschen. external piping connections with Passer le flexible de raccorde- Das flexible Kollektoranschlus- a vented tile.
8. MISE EN SERVICE 8. INBETRIEBNAHME 8. COMMISSIONING Pour la mise en service et l'entretien Für die Inbetriebnahme und War- Please note the information in the de l'installation solaire thermique, tung der Solaranlage beachten Sie instructions for use of the solar hot respecter les indications de la notice bitte die Hinweise der Bedienung- water cylinder and the solar station...
Seite 36
DE DIETRICH THERMIQUE S.A.S. au capital de 21 686 370 • BP 30 • 57, rue de la Gare • F-67580 MERTZWILLER Tél. :(+33) 03 88 80 27 00 • Fax :(+33) 03 88 80 27 99 www.dedietrich.com • N° IRC : 347 555 559 RCS STRASBOURG...