Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GREEN-Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 46
Uso e manutenzione
Emploi et entretien
Gebrauch und Instandhaltung
Use and maintenance
Uso y manutención
Uso e manutenção
GREEN - CLUB
Mod.
Macchina per caffè
Machine à café
Kaffeemaschinen
Coffee machine
Máquina para café
Máquina para café
 ME
 PU
 PU/S
INDEX
PUSH
IT-UK-DE
IT-FR-ES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Promac GREEN-Serie

  • Seite 1 Uso e manutenzione Emploi et entretien Gebrauch und Instandhaltung Use and maintenance Uso y manutención Uso e manutenção GREEN - CLUB Mod. Macchina per caffè Machine à café Kaffeemaschinen Coffee machine Máquina para café Máquina para café  ME  PU ...
  • Seite 2 Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative, come tutti gli altri articoli della produzione PROMAC. Il prodotto che Lei si accinge ad usare è il risultato di approfon- diti studi e meticolose sperimentazioni fatte dalla PROMAC per offrirLe quanto di più funzionale, sicuro ed apprezzabile, anche sotto il profilo del design, si possa trovare sul mercato.
  • Seite 3 PROMAC Italia srl - 20025 LEGNANO (MI) - Via Cremona, 1 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE - DECLARATION DE CONFORMITE CE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE PROMAC Italia S.r.l. Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Macchina per caffè per uso professionale Déclarons, sous notre responsabilité, que le produit : Machine à...
  • Seite 4 COVER...
  • Seite 5 Fig. 1 Fig. 2 COVER...
  • Seite 6 Fig. 3 COVER...
  • Seite 7 Fig. 4 Fig. 6 2 (3/8"G) 1 (Ø30mm) Fig. 7 Fig. 5 COVER...
  • Seite 8 GREEN ME MOD. CLUB PU CLUB PU/S GREEN PU MOD. MOD. MOD. CLUB ME MOD. Fig. 8 COVER...
  • Seite 9 CLUB PU/S MOD. Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 15 Fig. 14 COVER...
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO 10-27 ITALIANO INDICE FRANCAIS 28-45 Dati di riconoscimento macchina ....11 Avvertenze generali ........11 DEUTSCH 46-63 Descrizione della macchina ..... 12 2.1. Specifiche funzionali ......12 2.2. Dotazioni macchine ......13 ENGLISH 64-81 2.3. Protezioni meccaniche ......13 2.4.
  • Seite 11: Dati Di Riconoscimento Macchina

    DENOMINAZIONE: Macchina per caffè VERSIONE: GREEN ME - PU 1 / 2 / 3 / 4 GRUPPI GREEN COMPACT ME - PU 2 gruppi CLUB ME - PU - PU/S - 1 gruppo La targa posta sulla dichiarazione di conformità CE del presente documento corrisponde alla targa di identifi- cazione collocata sulla macchina Fig.2.
  • Seite 12: Descrizione Della Macchina

    2. DESCRIZIONE DELLE MACCHINE La costruzione è composta da una struttura portante Le macchine sono realizzate per la preparazione di in acciaio alla quale vengono fissati i componenti caffé espresso e bevande calde. meccanici ed elettrici. Il tutto è inglobato con pannelli Il principio di funzionamento consiste in una pompa a copertura totale realizzati in acciaio verniciato e volumetrica interna alla macchina che alimenta la...
  • Seite 13: Dotazione Macchine

    2.2. Dotazione macchine CLUB COMPACT 3 Gruppi 4 Gruppi 1 Gruppo 2 Gruppi Portafiltro 1 dose Portafiltro 2 dosi Filtri Filtro cieco Tubo carico 0,8 m. Tubo carico 1,8 m. Tubo scarico 2 m. Raccordi Libretto istruzioni Spazzolino Schemi elettrici COVER Modelli corredati con accessori di allacciamento gas (quando applicato).
  • Seite 14: Destinazione D'uso

    Per i dati tecnici di allacciamento elettrico, 4.1. Controindicazione d’uso vedere la targa di identificazione macchina Le macchine sono destinate ad uso esclusivamente Fig.1. alimentare per cui é vietato l’impiego di liquidi o ma- teriali di altro genere come ad esempio riscaldare Le macchine con riscaldamento a gas sono dotate liquidi o inserire macinato nel portafiltro che possano di un kit di raccordi standard con i quali è...
  • Seite 15: Installazione

    3) Tubo di alimentazione gas 3 con rubinetto di esclusione. 6. INSTALLAZIONE 4) Interruttore generale La macchina deve essere installata solamente in 6) Addolcitore luoghi dove l’uso e la manutenzione è effettuata da personale qualificato. Verificare che la massima pressione di ali- mentazione non superi i 6,5 Mpa, in caso Le macchine sono dotate di piedini regolabili in contrario inserire un riduttore di pressione.
  • Seite 16: Operazioni Preliminari

    6.2. Operazioni preliminari (Fig.6): 7. MESSA IN SERVIZIO 7.1. Comandi (Fig.8) COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE 1 Interruttore generale. Questo collegamento, previsto da alcune Selettore a tre posizioni: norme, ha la funzione di evitare le differenze di po- 0 spento tenziale elettrico tra le masse delle apparecchiature 1 attiva la pompa per riempire la caldaia installate nello stesso locale.
  • Seite 17: Strumenti Di Controllo

    7 Volantino erogazione vapore. Modello CLUB ME - PU (Fig.3) Rubinetto: ruotare in senso antiorario per aprire o ● Aprire il rubinetto della rete idrica Fig.5; in senso orario per chiudere. ● Azionare l'interruttore generale 1/1 Fig.8; si ottiene 8 Spia luminosa arancio (mod. CLUB PU/S-ME). il riempimento della caldaia e l'entrata in funzione Accesa indica mancanza d’acqua nel serbatoio e del riscaldatore;...
  • Seite 18: Uso

    Durante le erogazioni, fare attenzione alle 8. USO parti calde della macchina in special modo ai gruppi di erogazione caffé, alle lance del vapore e dell’acqua calda. Non mettere as- Le macchine sono provviste di un piano superiore solutamente le mani sotto i gruppi e le lance sul quale le tazze vengono immagazzinate e preri- quando sono in funzione.
  • Seite 19: Regolazioni E Tarature Dosi

    8.4. Come si prepara il the, camomilla, ecc.. 9.2 Programmazione tecnico (Mod.GREEN ● Posizionare sotto la lancia di erogazione acqua calda 4 Fig.3 il contenitore, quindi attivare il co- L’entrata nell’ambiente relativo alla PRO- mando di erogazione secondo il modello Fig.8. GAMMAZIONE TECNICO, consente la programma- Raggiunta la quantità...
  • Seite 20 COVER...
  • Seite 21  Terminata l’impostazione dello User Name, la  Terminata la programmazione del tempo di ON pressione del tasto E consente il passaggio alla relativo alla pre-infusione sui tasti D di ogni gruppo, visualizzazione per la scelta della funzione relativa premere il tasto E (MENU’); si passa alla visua- all’attuatore SICUREZZA o TEA2.
  • Seite 22: Lettura Consumazioni E Lettura Litri Conteggiati

    9.2.1.Lettura consumazioni e lettura litri conteggiati E’ offerta la possibilità di effettuare la lettura relativa Dalla visualizzazione “Cumulative total”, premendo alle consumazioni (caffè e tea) eseguite seguendo il tasto A viene visualizzato il totale relativo al tasto la procedura di seguito riportata. A del gruppo 1.
  • Seite 23: Azzeramento Consumazioni

    9.2.2 Azzeramento consumazioni I totali relativi ad ogni singolo tasto vengono automa- Se si vuole azzerare il totale relativo ad ogni singolo ticamente azzerati. tasto di ogni gruppo, è sufficiente agire come di seguito riportato. ATTENZIONE. Il “Cumulative Total” ovvero il totale derivante dalla sommatoria di tutte le Se si è...
  • Seite 24: Ponticelli Mobili

    9.2.4 Ponticelli mobili Dopo 1 minuto (Time-out contatore volumetrico) di permanenza dell’assenza di impulsi da parte del La dosatura 3d5 MAESTRO dispone di un ponticello contatore volumetrico, la dose in corso viene arrestata mobile atta a svolgere la seguente funzione: automaticamente.
  • Seite 25: Manutenzione

    10. MANUTENZIONE Il display visualizza (quando il modello lo prevede) Le operazioni di manutenzione vanno effet- tuate a macchina spenta e fredda e con la spina di alimentazione elettrica disinserita. Alcune operazione specifiche richiedono il funzionamento della macchina. Vengono effettuati n.5 cicli così composti: Per la pulizia non utilizzare strumenti metallici 7 secondi di erogazioni e 3 secondi di intervallo.
  • Seite 26: Manutenzioni Periodiche

    ● Dopo la rigenerazione, occorre rimettere in funzio- 10.3. Manutenzioni periodiche ne la macchina seguendo le operazioni descritte 10.3.1. Sostituzione acqua in caldaia al paragrafo 7.3. modelli CLUB PU - ME (Fig.13) Addolcitore DP8 - DP12 La sostituzione va effettuata dal servizio tecnico di Rigenerare l’addolcitore alle scadenze previste fa- assistenza.
  • Seite 27: Versione Macchina Con Riscaldamento Supplementare A Gas

    ● Aprire il rubinetto di esclusione del gas. 13. VERSIONE MACCHINA CON RISCALDAMENTO SUPPLEMENTARE A ● Premere la manopola del rubinetto valvolato, GAS (Fig.15) ruotarla di 90° in senso antiorario e mantenerla premuta, contemporaneamente agire premendo ATTENZIONE: L’installazione della mac- una o più...
  • Seite 28 ITALIANO 10-27 F FRANCAIS INDEX FRANCAIS 28-45 Données d’identification de la machine ..2 9 Avertissements de caractère général ..29 DEUTSCH 46-63 Description des machines ....30 2.1. Spécifications fonctionnelles ... 30 2.2. Equipements des machines .... 31 ENGLISH 64-81 2.3.
  • Seite 29 DENOMINATION: Machine à café VERSION: GREEN ME - PU 1 / 2 / 3 / 4 Groupes GREEN COMPACT ME - PU 2 Groupes CLUB ME - PU - PU/S - 1 Group La plaque placée sur la déclaration de conformité CE de ce document correspond à la plaque d’identification qui se trouve sur la machine Fig.
  • Seite 30: Description Des Machines

    2. DESCRIPTION DES MACHINES Les machines sont conçues pour la préparation du La construction est composée par une structure por- café espresso et des boissons chaudes. tante en acier, à laquelle sont fixés les composants Le principe de fonctionnement est constitué par mécaniques et électriques.
  • Seite 31: Donnees Techniques

    2.2. Equipements des machines CLUB COMPACT 3 Gruppi 4 Gruppi 1 Gruppo 2 Gruppi Porte-filtre 1 dose Porte-filtre 2 doses Filtres Filtre sans issue Tuyau d’aliment. 0,8 m. Tuyau d’aliment.1,8 m. Tuyau d’evacuat.2 m. Raccords Livret d’instructions Brosse Schémas électriques Modèles équipés d’accessoires de raccordement gaz (quand il est appliqué).
  • Seite 32: Destination D'emploi

    Pour les données techniques de raccorde- 4.1. Contre-indications d’emploi ment électrique voir la plaque d’identification Les machines ne sont destinées qu’à l’emploi exclusi- de la machine Fig.1. vement aliimentaire, il est donc interdit d’employer des Les machines avec réchauffage à gaz sont équipées liquides ou d’autres matériaux comme par exemple d’un kit de raccords standards avec lesquels il est réchauffer des liquides ou introduire du café...
  • Seite 33 4) Interrupteur général 6. INSTALLATION 5) Pompe volumétrique (si extérieure à la machine) 6) Adoucisseur La machine doit être installée uniquement dans des Vérifier que la pression maximum d’alimen- lieux où l’utilisation et l’entretien sont effectués par tation ne dépasse pas 6,5 Mpa, dans le cas du personnel qualifié.
  • Seite 34: Mise En Place

    7. MISE EN SERVICE 6.2. Opérations préliminaires (Fig.6) 7.1. Commandes Fig.8 CONNEXION EQUIPOTENTIELLE 1 Interrupteur général. Ce raccordement, prévu par certaines Sélecteur à trois positions: normes, permet d’éviter les différences de niveau de 0 éteint potentiel électrique entre les masses des appareiles 1 active la pompe pour remplir la chaudière installés dans une même piéce.
  • Seite 35 7 Volant à main débit vapeur. Modèle CLUB ME - PU (Fig.3) Robinet : tourner dans le sens contraire des ai- ● Ouvrir le robinet du réseau hydrique Fig.5; guilles d’une montre pour ouvrir et dans le sens ● Actionner l’interrupteur général 1/1 Fig.8; on des aiguilles d’une montre pour fermer.
  • Seite 36 Pendant les débits, faire attention aux parties de la chaudière, particulièrement aux grou- 8. EMPLOI pes de débit de café, aux lances de la vapeur et de l’eau chaude. Ne mettre en aucun cas Les machines sont équipées d’un plan supérieur sur les mains sous les groupes et les lances lequel sont emmagasinées et pré-réchauffées les lorsqu’ils sont en fonction.
  • Seite 37 8.4.Comment préparer le thé, la camomille, 9.2 Programmation technique (Mod. etc... GREEN ME) ● Placer le récipient sous la lance de débit de l’eau L’entrée dans le milieu relatif à la PROGRAM- chaude 4 Fig.3 puis activer la commande de débit MATION TECHNIQUE permet la programmation de suivant le modèle Fig.8.
  • Seite 38 COVER...
  • Seite 39 ● A la fin de l’introduction du nom utilisateur, la ● A la fin de la programmation du temps de ON relatif pression de la touche E permet le passage à la à la pré-infusion sur les touches D de chaque grou- visualisation pour le choix de la fonction relative pe, appuyez sur la touche E (MENU);...
  • Seite 40 9.2.1. Lecture consommations et lecture litres De la visualisation “Cumulative total”, en appuyant calculés sur la touche A on visualise le total relatif à la touche Il y a la possibilité d’effectuer la lecture relative aux A du groupe 1. consommations (café...
  • Seite 41 9.2.2 Mise à zéro des consommations Les totaux relatifs à chaque touche sont automati- quement mis à zéro. Si vous désirez mettre à zéro le total relatif à chaque touche de chaque groupe, il suffit d’agir selon la ATTENTION. Le “Cumulative Total”., à savoir procédure ci-après.
  • Seite 42 9.2.4 Pontets mobiles Après 1 minute (Time-out compteur volumétrique) de permanence de l’absence d’impulsions de la part Le dosage 3d5 MAESTRO est pourvue d’un pontet du compteur volumétrique, la dose en cours sera mobile apte à la fonction suivante: automatiquement arrêtée. - Pontet mobile P1 OUVERT: le dosage est prédisposé...
  • Seite 43 10. ENTRETIEN L’écran de visualisation va montrer (sur les modèles prévus) Les opérations d’entretien doivent être ef- fectuées quand la machine est éteinte et froide et la prise d’alimentation débranchée. Certaines opérations spécifiques ont besoin du fonctionnement de la machine. Pour le nettoyage, ne pas utiliser d’instrument N°...
  • Seite 44: Entretiens Périodiques

    10.3. Entretiens périodiques Adoucisseur DP8 - DP12 Régénérer l’adoucisseur aux échéances prévues 10.3.1. Remplacement eau dans la chaudière en se référant au tableau suivant: Modèles CLUB PU - ME(Fig.13) Le remplacement doit être fait par le service techni- nr.1 régénération par mois pour 500 cafés/jour; que d’assistance.
  • Seite 45 ● Ouvrir le robiner d’arrêt du gaz. 13. VERSION MACHINE AVEC CHAUFFAGE D’APPOINT AU GAZ (Fig.15) ● Appuyer sur la manette du robinet à soupape, la tourner de 90° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et la maintenir dans cette position en ATTENTION: l’installation de la machine et toutes les opérations éventuelles de réglage appuyant simultanément, une ou plusieurs fois sur...
  • Seite 46 ITALIANO 10-27 D DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS FRANCAIS 28-45 Maschinenidentifizierung ......47 Allgemeine Anweisungen ......47 Beschreibung der Maschinen ....48 DEUTSCH 46-63 2.1. Eigenschaften ........48 2.2. Maschinenzubehör ....... 49 ENGLISH 64-81 2.3. Mechanische Schutzvorrichtunger ..49 2.4. Elektrische Sicherheiten ....... 49 2.5.
  • Seite 47: Maschinenidentifizierung

    BEZEICHNUNG: KAFFEEMASCHINEN VERSIONEN: GREEN ME - PU 1 / 2 / 3 / 4 Gruppe GREEN COMPACT ME - PU 2 Gruppe CLUB ME - PU - PU/S - 1 Gruppe Das Schild auf der EG-Konformitätserklärung dieser Bedienungsanleitung entspricht dem Datenschild auf der Maschine Abb.
  • Seite 48: Beschreibung Der Maschinen

    2. BESCHREIBUNG DER MASCHINEN Die Maschinen wurden eigens zur Vorbereitung von Die Maschine besteht aus einer zentralen Einheit Espresso-Kaffee und warmen Getränken entwic- aus Stahl, an der die mechanischen und elektri- kelt. schen Bestandteile befestigt werden. Die Struktur Das Funktionsprinzip, welches bei allen Maschinen ist komplett von Verkleidungen aus lackiertem Stahl gleich ist, besteht aus einer Verdrängerpumpe im und rostfreiem Stahl umhüllt.
  • Seite 49: Maschinenzubehör

    2.2. Maschinenzubehör CLUB COMPACT 3 Gruppi 4 Gruppi 1 Gruppo 2 Gruppi Filterträger 1 Dosis Filterträger 2 Dosis Filter Blindfilter Zuflußrohr 0,8 Meter Zuflußrohr 1,8 Meter Abflußrohr 2 Meter Verbindungsstücke Gebrauchsanweisung Burste Elek.Schaltplan Modelle mit Zusatzausrüstung für Gasanschluß (falls verwendet). 2.3.
  • Seite 50: Gebrauch

    Zum Anschluß der Maschine die Angaben 4.1. Unzweckmäßiger Gebrauch des Datenschildes auf der Maschine bea- Die Maschine darf nur für den Gebrauch eingesetzt chten Abb. 1. werden, für den sie ausdrücklich entworfen worden ist. In den Filterträger nur gemahlenen Kaffee füllen, Bei den Maschinen, die über einen Gasanschluß...
  • Seite 51: Installation

    3) Das Gaszufuhrrohr 3 sollte ebenfalls einen Ab- stellhahn aufweisen. 6. INSTALLATION 4) Hauptschalter Die Maschine darf nur an einem Ort installiert wer- 5) Volumetrische Pumpe (falls extern am Gerät an- den, an dem die Maschine von qualifiziertem Perso- geordnet) nal angewendet und gewartet wird.
  • Seite 52: Vorbereitungsarbeiten

    6.2. Vorbereitungsarbeiten (Abb.6) 7. INBETRIEBNAHME 7.1. Bedienung (Abb.8) ANSCHLUß MIT 1 Hauptschalter. POTENTIALAUSGLEICHSLEITER Wählschalter mit 3 Positionen: Dieses Gerät ist unter dem Untergestell mit einer 0 aus Anschlußklemme versehen, die mit einem externen 1aktiviert die Pumpe um den Heizkessel zu fül- Potentialausgleichsleiter zu verbinden ist.
  • Seite 53: Kontrollinstrumente

    6 Drucktaste für eine dosierte Heißwassermenge Modell CLUB ME - PU (Abb.3) (Modelle ME). ● Den Wasserzufuhrhahn Abb.5 öffnen; Die Taste drücken: es wird eine Dosis Heißwasser ● Den Hauptschalter 1 Abb.8 betätigen; der Heizkes- ausgegeben. sel wird gefüllt und das Heizelement beginnt das 7 Dampfauslauflanze.
  • Seite 54: Gebrauch

    Während der Ausgabe besonders auf die warmen 8. GEBRAUCH Bestandteile der Maschine, wie Brühgruppen, Heißwasser- und Dampfauslauflanzen achten. Alle Maschinen sind mit einem Tassenwär- Um Verletzungen zu vermeiden , nie die Hände mer ausgestattet, auf dem die Tassen gela- unter den Brühgruppen und Lanzen lassen, wenn gert und vorgewärmt werden.
  • Seite 55: Zubereitung Von Tee, Kamillentee, Usw

    8.4. Zubereitung von Tee, Kamillentee, usw. . 9.2 Technische Programmierung (Mod. GREEN ME) ● Das Gefäß unter die Heißwasserauslauflanze 4 Abb.3 halten, dann je nach Modell Abb.8 die Au- In der TECHNISCHEN PROGRAMMIE- sgabe aktivieren. Wenn die gewünschte Menge RUNG können spezifische Parameter oder Funktio- erreicht ist, den Hahn zudrehen (bei den Modellen nen programmiert werden.
  • Seite 56 COVER...
  • Seite 57 ● Nach der Einstellung des Nutzernamens, gelangt ● Nach der Programmierung der Zeit für ON für den man mit der Taste E zur Anzeige für die Wahl Voraufguss auf den Tasten D jeder Gruppe, die der Funktion des Schalters SICHERHEIT oder Taste E (MENÜ) drücken;...
  • Seite 58: Ablesen Der Konsumierungen Und Ablesen Der Gezählten Liter

    9.2.1. Ablesen der Konsumierungen und Ablesen Drückt man bei der Anzeige “Cumulative total” die der gezählten Liter Taste A, erscheint die Gesamtsumme der Taste A Mit der folgenden Vorgehensweise können die erfol- der Gruppe 1. gten Konsumierungen (Kaffe und Tee) abgelesen werden,.
  • Seite 59: Nullstellung Der Konsumierungen

    9.2.2 Nullstellung der Konsumierungen Die Summen der einzelnen Tasten werden automa- Soll die Summe für jede Taste jeder Gruppe auf Null tisch auf Null gestellt. gestellt werden, geht man wie folgt vor. ACHTUNG. Das “Cumulative Total”, d.h. die Befindet man sich schon im Menü zum Ablesen der Gesamtsumme aller Ausgaben, die durch Konsumierungen und Liter, die Taste B (1.
  • Seite 60: Bewegliche Überbrückungen

    9.2.4 Bewegliche Überbrückungen Werden 1 Minute (Time-out volumetrischer Zähler) lang keine Impulse vom volumetrischem Zähler Die Zuteilung 3d5 MAESTRO verfügt über eine bewe- gesendet, wird die laufende Dosis automatisch un- gliche Überbrückung mit folgender Funktion: terbrochen. - Bewegliche Überbrückung P 1 GEÖFFNET: Die Zuteilung ist mit einer Sensibilität mit hohem...
  • Seite 61: Wartung

    10. WARTUNG Auf dem Display erscheint eine Anzeige (wenn es das Modell vorsieht). Wartungsarbeiten müssen bei ausgeschalte- ter und abgekühlter Maschine vorgenommen und der Stecker muß immer herausgezogen werden. Bestimmte Arbeiten können jedoch nur ausgeführt werden, wenn die Maschine in Betrieb ist. Es werden 5 Waschdurchgänge ausgeführt, die sich Für die Säuberung der Maschine keine so zusammenstellen:...
  • Seite 62: Periodische Wartung

    Wasserenthärter DP8 - DP12 10.3. Periodische Wartung Die Regenerierung des Wasserenthärters muß 10.3.1. Wechsel des Kesselwassers termingerecht gemäß der nachfolgenden Tabelle (Abb.13) erfolgen: Der Austausch muß durch Fachpersonal ausgeführt werden. nr.1 Regenerierung pro Monat bei 500 Kaffees/Tag ● Die Maschine ausschalten und abwarten, bis im nr.2 Regenerierungen pro Monat (n°1 alle 15 Tage) Kessel kein Druck mehr vorhanden ist (der Zeiger...
  • Seite 63: Version Des Automaten Mit Zusatzlicher Gasheizung

    ● Nach ca. 20 Sekunden kann der Handgriff des Ven- 11. VERSION DES AUTOMATEN MIT tilhahns losgelassen werden und der Brenner ist ZUSÄTZLICHER GASHEIZUNG (Abb.15) eingeschaltet (die Flamme ist an dem Guckfenster an der hinter der Ausgabegruppe liegenden Tafel ACHTUNG sichtbar).
  • Seite 64 ITALIANO 10-27 GB ENGLISH CONTENTS FRANCAIS 28-45 Machine identification data ......65 General safety rules ........65 Description ..........66 DEUTSCH 46-63 2.1. Specifications and composition .... 66 2.2. Machine equipment ......67 ENGLISH 64-81 2.3. Mechanical protective devices ....67 2.4.
  • Seite 65: Machine Identification Data

    NAME: Coffee machine VERSIONS: GREEN ME - PU 1 / 2 / 3 / 4 Groups GREEN COMPACT ME - PU 2 Groups CLUB ME - PU - PU/S - 1 Group The label illustrated on the EC declaration of conformity of this instruction manual corresponds to the identifi- cation label placed on the machine Fig.
  • Seite 66: Description

    2. DESCRIPTION The machines have been designed to prepare The machine consists of a steel supporting structure espresso coffee and hot beverages. on which the mechanical and electrical components A positive-displacement pump inside the machine are fitted. These are completely covered with panels powers the heater in which the water is heated.
  • Seite 67: Machine Equipment

    2.2. Machine equipment CLUB COMPACT 3 Groups 4 Groups 1 Group 2 Groups 1 dose filter holder 2 dose filter holder Filters Blind filter 0,8 mt. supply pipe 1,8 mt. supply pipe 2 mt. drainage pipe Pipe connections Instruction manual Brush Wiring diagram Models equipped with gas connections (when applied).
  • Seite 68: Use

    4.1. precautionary measures You’ll find all the technical data on electric connection, on the machine identification This machine may only be used with foodstuffs. It label Fig. 1. cannot be used for heating liquids or grinding any other kind of product that could damage and pollute Machines provided with gas heating have a standard connection kit to carry out the following connections The manufacturer cannot be held responsible...
  • Seite 69: Installation

    6. INSTALLATION 4) Main switch The appliance is only to be installed in 5) Volumetric pump (if external to the machine) locations where use and maintenance is restricted to trained personnel. 6) Softener The machines are fitted with height adjustable feet. Make sure that the maximum supply pressure The support surface shall be levelled, dry, smooth, does not exceed 6.5 Mpa;...
  • Seite 70: Preliminary Operations

    6.2. Preliminary operations (Fig.6) 7. SETTING UP 7.1. Controls Fig.8 POTENTIAL-EQUALIZING CONNECTION 1 Main switch. This connection, which is the one called Three-position switch: for by several norms, avoids electrical potential 0 off; differences, building up between any equipment that 1 activates the pump to fill the boiler;...
  • Seite 71: Control Instruments

    7 Steam supply handwheel. Model CLUB ME - PU Fig.3 Tap: turn in an anticlockwise direction to open and clockwise to close. ● Turn on the water supply tap Fig.5; 8 Orange pilot lamp (mod. CLUB PU/S-ME). ● Turn on the main switch 1/1 Fig. 8, the boiler is When on indicates a lack of water in the tank and filled and the heater is activated;...
  • Seite 72: Use

    When pouring, beware of the hot parts of the 8. USE machine, especially the coffee dispensing units, the steam and hot water spouts. Do not put your hands for any reason under the units The machine has a top shelf on which the and the spouts when they are operating.
  • Seite 73: Preparing Tea, Camomile, Etc

    8.4. Preparing tea, camomile, etc. 9.2 Technical programming (Mod.GREEN ● Place the jug under the hot water spout 4, Fig.3 and use the delivery control according to the mo- The entrance in the TECHNICAL PRO- del Fig. 8. When the desired quantity has been GRAMMING environment enables the programming obtained, close the tap (dispensing is automatically of special parameters or functions.
  • Seite 74 COVER...
  • Seite 75  When the User Name is set, press button E to di- If you want to modify the OFF parameter act on splay the choice of the function related to SAFETY buttons A (+) or B (-) to increase or decrease its or TEA2 actuator.
  • Seite 76: Reading Of Consumed Drinks And Reading Of Calculated Litre

    9.2.1 Reading of consumed drinks and reading of calculated litres There is the possibility of reading the consumed From the “Cumulative total”, by pressing button A drinks (coffee and tea) according to the procedure the total related to button A of group 1 will be di- described hereafter.
  • Seite 77: Setting Consumed Drinks To Zero

    9.2.2 Setting consumed drinks to zero If you want to set to zero the total related to every The totals related to every single button will be auto- single button of each group, just follow the procedure matically set to zero. below.
  • Seite 78: Mobile Jumpers

    9.2.4 Mobile jumpers After 1 minute (volumetric counter Time-out) of ab- sence of pulses of the volumetric counter, the dose 3d5 MAESTRO dosing is provided with a mobile under way will be automatically stopped. jumper suitable for the following function: - P1 mobile jumper OPEN: dosing is provided with a HIGH level...
  • Seite 79: Maintenance

    10. MAINTENANCE The display will show (on designed models): Maintenance operations have to be carried out when the machine is off and cold and the plug is disconnected. Some particular operations have to be effected when the machine is operating. Do not clean the machine by using metal or abrasive devices, such as steel wool, metal No.5 cycles will be performed as follows:...
  • Seite 80: Troubleshooting

    10.3. Periodical maintenance Softener DP8 - DP12 10.3.1. Renewal of water in the boiler Regenerate the water softener within the time-limi- models CLUB PU - ME (Fig,13) ts specified for the softener as follows: To be carried out only by qualified personnel. nr.1 regeneration per month for 500 coffees/day;...
  • Seite 81: Machines With Alternative Gas Heater Version

    ● Wait about 20 seconds, then release the valve 11. MACHINES WITH ALTERNATIVE GAS knob and the burner should stay lit – the flame is HEATER VERSION (Fig.15) vidible through the special hole in the panel behind the dispenser units. .B.
  • Seite 82 ITALIANO 10-27 ESPAÑOL ÍNDICE FRANCAIS 28-45 Datos de identificación de la máquina ..83 Advertencias generales ......83 Descripción de la máquina ....... 84 DEUTSCH 46-63 2.1. Especificaciones funcionales ....84 2.2. Dotaciones de las máquinas ....85 ENGLISH 64-81 2.3.
  • Seite 83: Datos De Identificación De La Máquina

    DENOMINACIÓN: Máquina para café VERSIONES: GREEN ME - PU 1 / 2 / 3 / 4 Grupos GREEN COMPACT ME - PU 2 Grupos CLUB ME - PU - PU/S - 1 Grupos La placa situada en la declaración de conformidad CE del presente documento corresponde a la placa de identificación colocada sobre la máquina, Fig.
  • Seite 84: Descripción De La Máquina

    2. DESCRIPCIÓN DE LAS MAQUINAS La máquina está formada por una estructura por- Las máquinas son fabricadas para preparar café tante en acero a la que se fijan los componentes expreso y bebidas calientes. mecánicos y eléctricos. El conjunto está cubierto El principio de funcionamiento consiste en una con paneles de cobertura total realizados en acero bomba volumétrica en el interior de la máquina que...
  • Seite 85: Dotaciones De Las Máquinas

    2.2. Dotaciones de las máquinas CLUB COMPACT 3 Grupos 4 Grupos 1 Grupo 2 Grupos Portafiltro 1 dosis Portafiltro 2 dosis Filtros Filtro ciego Tubo carga 0,8 mt. Tubo carga 1,8 mt. Tubo descarga 2 mt. Uniones Folleto de istrucc. Cepillo Esquemas electricos Modelos equipados con accesorios de conexión gas (cuando aplicada).
  • Seite 86: Destinación De Uso

    Para los datos técnicos de enlace eléctri- 4.1. Contraindicaciones de uso co, véase la placa de identificación de la Las máquinas están destinadas para un uso exclu- máquina, Fig.1. sivamente alimentar por lo que se prohibe el empleo de líquidos o materiales de otro género como por Las máquinas con calefacción de gas están provistas ejemplo calentar líquidos o introducir molido en el de un kit de uniones standard con las cuales es po-...
  • Seite 87: Instalación

    6. INSTALACIÓN 4) Interruptor general La máquina tiene que instalarse sólo en 5) Bomba volumétrica (si exterior a la máquina) aquellos lugares donde personal calificado efectúa las operaciones de empleo y de 6) Eliminador de caliza mantenimiento. Las máquinas están dotadas de pies ajustables en Verifiquen que la máxima presión de alimen- altura.
  • Seite 88: Operaciones Preliminares

    6.2. Operaciones preliminares (Fig.6) 7. FUNCIONAMIENTO 7.1. Mandos (Fig.8) CONECION EQUIPOTENCIAL 1 Interruptor general. Este aparato, está preajustado con un borne Selector de tres posiciones: ubicado debajo de la base para la conexión de un 0 apagado conductor externo equipotencial. Una vez terminada 1 activa la bomba para llenar la caldera la instalación es NECESARIO efectuar este tipo de 2 introduce corriente en toda la máquina y activa...
  • Seite 89: Instrumentos De Control

    7 Volante suministro vapor. Modelo CLUB ME - PU (Fig.3) Grifo: girar en sentido antihorario para abrir o en ● Abrir el grifo de la red de abastecimiento del agua, sentido horario para cerrar. Fig.5; ● Accionar el interruptor general 1/1 Fig.8; se obtiene 8 Testigo luminoso naranja (mod.
  • Seite 90: Uso

    Durante los suministros tener cuidado con las 8. USO partes calientes de la máquina, especialmen- te con los grupos suministradores y con las lanzas del vapor y del agua caliente. No poner Las máquinas vienen provistas de una su- nunca las manos debajo de los grupos y de perficie superior sobre la cual colocar las tazas y las lanzas cuando están funcionando.
  • Seite 91: Cómo Se Preparan Té, Manzanilla, Etc

    8.4. Cómo se preparan té, manzanilla, etc. 9.2 Programación técnico (Mod.GREEN ● Colocar el recipiente debajo de la lanza de sumi- nistro de agua caliente 4, Fig.3, luego activar el El acceso al ambiente relativo a la PRO- mando de suministro según los modelos, Fig.87. GAMACIÓN TÉCNICO, permite la programación de Una vez alcanzada la cantidad deseada cerrar el particulares parámetros o funciones.
  • Seite 92 COVER...
  • Seite 93 ● Una vez acabada la configuración del Nombre Si quieren modificar el parámetro ON es nece- sario que actúen en las teclas A (+) o B (-) para Usuario, pulsando la tecla E se pasa a la visua- lización que permite elegir la función relativa al aumentar o disminuir el valor.
  • Seite 94: Lectura Consumiciones Y Lectura Litros Computados

    9.2.1.Lectura consumiciones y lectura litros computados Se ofrece la posibilidad de efectuar la lectura relativa Además, la dosificación ofrece la posibilidad de ana- a las consumiciones (café o té) efectuadas, cumplien- lizar en detalle el total de los suministros efectuados do con las instrucciones indicadas a continuación.
  • Seite 95: Reseteo Consumiciones

    9.2.2 Reseteo consumiciones Los totales correspondientes a cada tecla se rese- Si quieren resetear el total relativo a cada tecla de tean de forma automática. cada grupo, es suficiente que actúen según lo indi- cado a continuación. CUIDADO. El “Cumulative Total” (Total Acu- mulativo) es decir el total que deriva de la Al encontrase ya en el ambiente de lectura de las suma de todos los suministros efectuados...
  • Seite 96: Conectores Puente Móviles

    9.2.4 Conectores puente móviles Después de 1 minuto (Time-out contador volumétri- co) de estancia de la ausencia de impulsos por parte La dosificación 3d5 MAESTRO dispone de un co- del contador volumétrico, la dosis en curso se para nector puente móvil que desempeña las siguientes de forma automática.
  • Seite 97: Manutención

    10. MANUTENCIÓN La pantalla visualiza (cuando el modelo lo preve) Las operaciones de manutención se deben efectuar con la máquina apagada y fría y con el enchufe de alimentación desconectado. Algunas operaciones específicas necesitan que la máquina esté en funciónamento. Para la limpieza no utilizar utensilios metáli- cos o abrasivos como estropajos, cepillos Se efectúan 5 ciclos así...
  • Seite 98: Manutenciónes Periódicas

    10.3. Manutención periódica nr.1 regeneración al mes para 500 cafés/día 10.3.1. Sustitución del agua de la caldera nr.2 regeneraciones al mes (1 cada 15 días) para (Fig.13) 1000 cafés/día. La sustitución ha de ser efectuada por parte del DP12 servicio técnico de asistencia. nr.1 regeneración al mes para 1000 cafés/día ●...
  • Seite 99: Versión Máquinas Con Calentamiento Suplementario Por Gas

    ● Esperar unos 20 segundos, y al soltar la manecilla 1 3 . V E R S I O N M A Q U I N A C O N el quemador queda encendido (la llama se puede CALENTAMIENTO SUPLEMENTARIO ver a través del orificio realizado expresamente POR GAS (Fig.15) en el panel puesto detrás de los grupo de eroga-...
  • Seite 100 ITALIANO 10-27 PORTUGUÊS ÍNDICE FRANCAIS 28-45 Dados de identificação macchina ....101 Advertência gerais ........101 DEUTSCH 46-63 Descrição das máquinas ......102 2.1. Especificações das funções – composição das máquinas ......102 ENGLISH 64-81 2.2. Fornecidos com a máquinas ....102 2.3.
  • Seite 101: Dados De Identificação Macchina

    DENOMINAÇÃO: Máquina para café VERSÃO: GREEN ME - PU 1 / 2 / 3 / 4 Grupos GREEN COMPACT ME - PU 2 Grupos CLUB ME - PU - PU/S - 1 Grupos A placa localizada na Declaração de Conformidade CE do presente documento corresponde à placa de iden- tificação localizada na máquina Fig.
  • Seite 102: Descrição Das Máquinas

    2. DESCRIÇÃO DAS MÁQUINAS A construção é composta por uma estrutura em aço, As máquinas são realizadas para a preparação de na qual são fixados os componentes mecânicos e café expresso e bebidas quentes. O princípio de elétricos. Tudo é protegido por painéis com cobertura funcionamento consiste em uma bomba volumétri- total, realizados em aço inóx.
  • Seite 103: Fornecidos Com A Máquinas

    2.2. Fornecidos com a máquinas CLUB COMPACT 3 Grupos 4 Grupos 1 Grupo 2 Grupos Porta-filtro 1 dose Porta-filtro 2 doses Filtros Filtro cego Tubo para abasteciment 0,8 m. Tubo para abasteciment 1,8 m. Tubo para descarga 2 m. Ligações Manual de instruções Escovinha Esquemas elétricos...
  • Seite 104: Destinação Do Uso

    Para os dados técnicos para ligação elétri- 4.1 Contraindicações do uso ca, ver a placa de identificação da máquina As máquinas são destinadas ao uso exclusivamente Fig.1 alimentar por isto é proibido o uso de líquidos ou ma- teriais de outra natureza, como por exemplo aquecer As máquinas com aquecimento a gás possuem um líquidos ou introduzir pós no porta-filtro que possam kit de ligações padrão, com os quais é...
  • Seite 105: Instalação

    6. INSTALAÇÃO 4) Interruptor geral 5) Bomba volumétrica (se externa à máquina) A máquina deve ser instalada somente em lugares onde o uso e a manutenção seja 6) Descalcificador efetuada por pessoas qualificadas. As máquinas possuem pés reguláveis na altura. O plano de apoio deve ser bem nivelado, seco, resi- Verificar para que a máxima pressão de stente, estável e estar a uma altura tal que o plano...
  • Seite 106: Operações Preliminares

    6.2. Operações preliminares (Fig. 6): 7. FUNCIONAMENTO 7.1. Comandos (Fig.8) LIGAÇÃO EQÜIPOTENCIAL 1 Interruptor Geral. Esta ligação, prevista por algumas normas, Seletor com três posições: tem a função de evitar as diferenças de potencial 0 desligado elétrico entre as massas das aparelhagens insta- 1 ativa a bomba para abastecer a caldeira ladas no mesmo local.
  • Seite 107: Instrumentos De Controle

    8 Espia luminosa laranja (mod. CLUB PU/S-ME). Modelo CLUB PU - ME (Fig.3) Acesa indica a falta de água no reservatório e ● Abrir a torneira da rede hídrica Fig.5; conseqüente parada da máquina. ● Acionando o interruptor geral 1(Fig.8); obtém-se o 9 Botão para abastecimento manual da água abastecimento da caldeira e a entrada em função Manter pressionado o botão para encher a caldei-...
  • Seite 108: Uso

    8. USO Durante as distribuições, prestar atenção nas partes quentes da máquina, em especial modo nos grupos de distribuição do café, nos As máquinas são provistas de um plano lançadores do vapor e da água quente. Não superior sobre o qual as xícaras são colocadas à colocar absolutamente as mãos embaixo espera do uso.
  • Seite 109: Como Se Prepara Chá, Chá De Camomila, Etc

    8.4. Como se prepara chá, chá de camomila, 2. Programação da parte técnica (sò Mod. etc... GREEN CLUB) ● Posicionar o recipiente embaixo do lançador de A entrada no ambiente relativo à PROGRA- distribuição da água quente 4 Fig.3, então ativar o MAÇÃO DA PARTE TÉCNICA, consente a progra- comando de distribuição, segundo o modelo (Fig.
  • Seite 110 COVER...
  • Seite 111 • ●Terminada a programação do User Name, a • • ● Terminada a programação do tempo de ON, re- pressão da tecla E consente a passagem à vi- lativo à pré-infusão das teclas D de cada grupo, sualização para a escolha da função relativa ao pressionar a tecla E (MENU);...
  • Seite 112: Leitura Das Consumações E Leitura Dos Litros Conta

    9.2.1.Leitura das consumações e leitura dos litros contados Da visualização “Cumulativo total”, pressionando E’ oferecida a possibilidade de efetuar a leitura relati- a tecla A é visualizado o total relativo a tecla A do va as consumações (café e chá) efetuadas seguindo grupo 1.
  • Seite 113: Anulação Das Consumações

    9.2.2 Anulação das consumações Os totais relativos de cada tecla são automatica- Se se quer anular o total relativo de cada tecla de mente anulados. cada grupo, é suficiente usar como trazido a se- guir. ATENÇÃO. O “Cumulativo Total” ou seja o total derivante da somatória de todas as Se se é...
  • Seite 114: Pontinhas Móveis

    9.2.4 Pontinhas móveis Depois de 1 minuto (Time-out do contador volumétri- co) de permanência da ausência de impulsos, por A dosagem 3d5 MESTRE dispõe de uma pontinha parte do controlador volumétrico, a dose em curso móvel apropriada para cumprir a seguinte função: pára automaticamente.
  • Seite 115: Manutenção

    Pressionar a tecla contínuo E e sucessivamente a 10. MANUTENÇÃO tecla da primeira dose A relativas ao grupo no qual As operações de manutenção devem ser efe- se quer executar a lavagem. tuadas com a máquina apagada e fria e com O display visualiza (quando o modelo o prevê) a tomada de alimentação elétrica retirada.
  • Seite 116: Manutenção Periódica

    10.3 Manutenção Periódica Descalcificador DP8 - DP12 10.3.1. Substituição da água na caldeira Regenerar o descalcificador nos prazos previstos, Modelos CLUB PU-ME (Fig. 13) consultando a tabela abaixo: A substituição deve ser efetuada pelo serviço técnico nr.1 regeneração por mês, para 500 cafés/dia; de assistência.
  • Seite 117: Versão Máquina Com Aquecimento Suplementar A Gás

    ● Esperar cerca 20 segundos, então soltar o botão 1 3 . V E R S Ã O M Á Q U I N A C O M da torneira valvulada e o queimador permanecerá AQUECIMENTO SUPLEMENTAR A GÁS aceso (a chama é visível através do furo realizado (Fig.15) propositalmente no painel localizado atrás dos grupos dos distribuidores).
  • Seite 118 SCHEMI ELETTRICI SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLANE WIRING DIAGRAMS ESQUEMAS ELECTRICOS ESQUEMA ELÉTRICO = Centralina autolivello Controle de niveau Wasserniveaukont Water level control Transd. autonivel Central auto nível de l’eau rolle CPU = Scheda CPU Fiche CPU Karte CPU CPU Board Tarjeta CPU Placa CPU = Contatore volumetrico Compteur volumetrique Volumenzaehler...
  • Seite 119 COVER...
  • Seite 120 COVER...
  • Seite 121 COVER...
  • Seite 122 COVER...
  • Seite 123 COVER...
  • Seite 124 COVER...
  • Seite 125 COVER...
  • Seite 126 COVER...
  • Seite 127 COVER...
  • Seite 128 COLLEGAMENTO ELETTRICO BRANCHEMENT ELECTRIQUE STROMANSCHLUSS ELECTRONIC CONNECTION CONEXION ELECTRICA 400 V / 3N~ COLLEGAMENTO TRIFASE A STELLA CON NEUTRO BRANCHEMENT TRIPHASE EN ETOILE AVEC NEUTRE DREIPHASIGER STERN ANSCHLUSS MIT MITTELEITER THREE-PHASE STAR CONNECTION WITH NEUTRAL CONEXION TRIFASICA A ESTRELLA CON NEUTRO LIGAÇÃO TRIFÁSICA EM FORMA DE ESTRELA, COM NEUTRA 1 / 2 GR.
  • Seite 129 SCHEMI IDRAULICI SCHÉMAS HYDRAULIQUES HYDRAULIKPLÄNE HYDRAULIC DIAGRAMS ESQUEMAS HIDRÁULICOS ESQUEMA HIDRÁULICO = Centralina autolivello Controle de niveau Wasserniveaukontrolle Water level control Transd. autonivel Central auto nível de l’eau = Caldaia Chaudière Kessel Boiler Caldera Caldeira = Contatore volumetrico Compteur volumetrique Volumenzaehler Flow Meter Contador volum.
  • Seite 130 COVER...
  • Seite 131 COVER...
  • Seite 132 COVER...
  • Seite 133 COVER...
  • Seite 134 COVER...
  • Seite 135 COVER...
  • Seite 136 COVER...
  • Seite 137 COVER...
  • Seite 138 COVER...
  • Seite 139 COVER...
  • Seite 140 Propriété réservée. Il est interdit de reproduire totalement ou partiellement ce manuel sans l’autorisation écrite de la Société PROMAC Italia srl . La maison PROMAC Italia srl se réserve le droit d’apporter à tout moment les éventuelles modifications qu’elle jugera nécessaires.

Inhaltsverzeichnis