fangen, merkwürdige Geräusche von SICHERHEITSHINWEISE sich geben oder überhitzen, sofort den Netzstecker ziehen und Gas- und Was- • Verpackungselemente (Plastiksäcke, serzufuhr schließen. Schaumpolystyrol, Nägel, Kartons, usw.) • Nur vom Hersteller genehmigte Ersatzteile dürfen Kindern nicht zugänglich gemacht verwenden. Dies gewährleistet Funktions- werden, da sie eine potentielle Gefahr tüchtigkeit ohne Störungen.
Seite 9
Le produit que vous allez utiliser est l’aboutissement de minutieux travaux de recherche et d’essais. PROMAC garantit que l’équipement fourni offre une fonctionnalité, une sécurité et une satisfaction maximales par rapport aux produits actuellement sur le marché, à la fois en termes de design et de performances.
Seite 10
Descrizione attrezzatura a pressione-Description de l’appareillage sous pression-Beschreibung der unter Druck stehenden Geräte- Pressure device description-Descripción de los equipos de presión - Descrição dos equipamentos de pressão Pressione - Pression Temperatura - Température Contenuto - Contenu Capacità - Capacité Druck - Pressure Temperatur - Temperature Inhalt - Content Volumen - Capacity...
DEUTSCH KAFFEEMASCHINEN BEZEICHNUNG: CLUB MODELLE: GREEN GREEN COMPACT VERSIONEN: PU/S PLUS Das Typenschild auf der EG-Konformitätserklärung dieser Bedienungsanleitung entspricht dem Typenschild der Maschine. Zeichen Warnzeichen: Um Personen- oder Maschinenschäden zu verhindern, die Hinweise, auf die sich dieses Zeichen beziehen, unbedingt beachten. Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Arbeitsgänge sind ausschließlich dem Installationstechniker vorbehalten Diese Anleitung ist ein wesentlicher Bestandteil der Maschine und muß...
2. INSTALLATION nissen entspricht. Für die Montage der Maschine müssen die der Maschine beigelegten Materialien und Bauteile eingesetzt werden; falls der Einsatz von Die Maschine darf nur an einem Ort instal- sonstigen Bauteilen erforderlich sein sollte, muss der liert werden, an dem sie von qualifiziertem Personal Installateur die Tauglichkeit dieser Materialien für die benutzt und gewartet wird.
3. INBETRIEBNAHME 2.2. Vorbereitungsarbeiten (Fig.5): POTENTIALAUSGLEICHSLEITER 3.1. Bedienung und Kontrollinstrumente Die Maschine ist auf der Unterseite mit einer An- 1 Hauptschalter schlußklemme versehen, die mit einem externen Schalter mit 2 Stellungen Potentialausgleichsleiter verbunden werden muss. Durch Einschalten wird die Pumpe mit Strom Nach der Installation muss der Anschluß...
13a Kontrolllampe für Wassertank (nur Model ● Warten bis der Betriebsdruck erreicht wird, d.h. die CLUB PU/S) Nadel des Manometers (Fig. 2-11) sich im grünen Das Aufleuchten der Kontrolllampe zeigt an, daß Feld befindet der Wassertank leer ist und die Maschine dem- Die vorbestimmte Füllzeit beträgt 2 Minuten.
Seite 29
● Die Sprühköpfe und die Dichtungen der Brüh- gruppen unter Verwendung der entsprechenden mitgelieferten Bürste reinigen. ● Die Filterhalter entfernen, den Filter und die Klam- mer zur Befestigung des Filters ausbauen, mit der Bürste die Verkrustungen von Kaffee entfernen und alle Teile unter heißem Wasser spülen, um die Fettablagerungen zu lösen.
Seite 52
COLLEGAMENTO ELETTRICO BRANCHEMENT ELECTRIQUE STROMANSCHLUSS ELECTRONIC CONNECTION CONEXION ELECTRICA LIGACÃO À CORRENTE 400 V / 3N~ COLLEGAMENTO TRIFASE A STELLA CON NEUTRO BRANCHEMENT TRIPHASE EN ETOILE AVEC NEUTRE DREIPHASIGER STERN ANSCHLUSS MIT MITTELEITER THREE-PHASE STAR CONNECTION WITH NEUTRAL CONEXION TRIFASICA A ESTRELLA CON NEUTRO LIGAÇÃO TRIFÁSICA EM FORMA DE ESTRELA, COM NEUTRA LIGAÇÃO TRIFÁSICA 1 / 2 GR.
Seite 53
200-240 3V~ COLLEGAMENTO-RACCORDEMENT-VERBINDUNG- CONNECTION-CONEXIÓN-LIGAÇÃO 1) Raccorder le câble d’alimentation comme indiqué dans la figure. 2) Débrancher les câbles bleus (neutres) de la rési- stance électrique et les isoler. 3) Raccorder la résistance électrique de la chaudière selon le schéma reporté ci-dessus. 1) Das Versorgungskabel anbringen, wie es auf der Abbildung angegeben ist.
Seite 62
Trattamento dei rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Sähköisten ja elektronisten laitteiden jätteiden käsittely Smaltire il prodotto seguendo le norme vigenti relative allo smaltimento differenziato presso centri di raccolta dedicati. Hävitä tuote noudattaen seuraavia voimassa olevia lajitellun jätteiden käsit- Non trattare come semplice rifiuto urbano. telyä...
Seite 63
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE - DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EU DECLARATION OF CONFORMITY DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD - DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE Noi RANCILIO Group s.p.a con socio unico Soggetta a direzione e coordinamento di ALI S.p.A. Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Macchina per caffè per uso professionale Déclarons, sous notre responsabilité, que le produit: Machine à...
Seite 64
Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. Sous réserve de modifications techniques. Technische Änderungen vorbehalten. We reserve the right to make technical changes. Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas. Reservamo-nos o direito a proceder a alterações técnicas. Rancilio Group S.p.A.