NL
Gebruiksaanwijzing
BESCHRIJVING (FIG. A)
Uw 202041 Princess slowjuicer is ontworpen voor het ontrekken van sap uit groente en fruit. Het apparaat is
uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
1.
Aan/uit-schakelaar
2.
Voedselverwerkingsunit
3.
Voedselverwerkingsspiraal
4.
Kapje (voedselverwerkingsunit)
5.
Vultray
6.
Duwstuk
NL
G b
w
g
DK
B g
d
g
EERSTE GEBRUIK
Voorbereiding
EN
o m
NO
B
g
•
Reinig het apparaat. Zie het gedeelte "Reiniging en onderhoud".
•
Reinig de accessoires. Zie het gedeelte "Reiniging en onderhoud".
FR
Mod d mp o
PT
M
d
do
Assemblage (fig. A - G)
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw aandacht voor de volgende punten:
•
Schakel voor montage of demontage het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en
DE
B d
g
g
EL
Ο
ρ
wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
•
Fig. B: Monteer de voedselverwerkingsunit (2) op het apparaat. Vergrendel de voedselverwerkingsunit (2) door
ES
M
d
o
RU
hem in de richting van het vergrendelsymbool te draaien totdat de vergrendelingsknop (9) op zijn plaats klikt.
•
Fig. C: Plaats de voedselverwerkingsspiraal (2) in de voedselverwerkingsunit (2).
•
Fig. D1: Monteer het sapfilter (11). Zorg ervoor dat de drie clips op een lijn zijn met de drie sleuven in
T
M
de voedselverwerkingsunit.
•
Fig. D2: Monteer het kapje (4). Vergrendel het kapje (4) door het linksom te draaien totdat het op zijn
plaats klikt.
SV
B
g
•
Fig. E: Plaats de sapkan (7) onder de sapuitlaat op de bodem van het apparaat.
•
Fig. F: Plaats de pulpkan (8) onder de pulpuitlaat zo dicht mogelijk bij de sapkan (7).
•
Fig. G: Monteer de vultray (2) op de voedselverwerkingsunit (2).
GEBRUIK (FIG. A)
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw aandacht voor de volgende punten:
•
Laat het apparaat niet continu ingeschakeld gedurende meer dan 10 minuten. Schakel na 10 minuten
het apparaat uit en laat het apparaat 20-30 minuten afkoelen alvorens het opnieuw in te schakelen.
•
Het apparaat schakelt automatisch uit na 20 minuten continubedrijf. Laat het apparaat 20-30 minuten
afkoelen alvorens het opnieuw in te schakelen.
•
Steek uw handen niet in de invoerbuis om voedselingrediënten te persen. Gebruik altijd het duwstuk.
Oefen niet te veel druk uit op het duwstuk.
•
Indien het apparaat sterk begint te trillen, schakel dan het apparaat uit en reinig vervolgens het sapfilter.
Voordat u verdergaat, willen wij graag dat u uw aandacht vestigt op de volgende punten:
•
Bedien het apparaat uitsluitend wanneer de sapkan onder de sapuitlaat staat. Leeg regelmatig de
sapkan bij het verwerken van grotere hoeveelheden groente en fruit. Leeg de sapkan wanneer hij vol is.
•
Bedien het apparaat uitsluitend wanneer de pulpkan onder de pulpuitlaat staat. Leeg regelmatig de
pulpkan bij het verwerken van grotere hoeveelheden groente en fruit. Leeg de pulpkan wanneer hij vol is.
In- en uitschakelen (fig. A)
•
Zet de aan/uit-schakelaar (1) in de voorste positie ("ON") om het apparaat in te schakelen voor
normaal gebruik (voorwaarts draaien).
•
Zet de aan/uit-schakelaar (1) in de achterwaarste positie ("R") om het apparaat in te schakelen voor
het verwijderen van voedselingrediënten (achterwaarts draaien).
•
Zet de aan/uit-schakelaar (1) in de uit-positie ("O") om het apparaat uit te schakelen.
Let op: Het apparaat is voorzien van een stroombegrenzingsinrichting die de motor vergrendelt bij het
Ju ce V apu e
verwerken van harde voedselingrediënten. Wanneer de stroom groter is dan 1,3 A, zal de motor stoppen
met draaien. Indien de motor vergrendeld is en niet automatisch de andere richting in draait, zet dan de
aan/uit-schakelaar (1) in de uitpositie ("O"), vervolgens in de achterwaarste positie ("R") voor het verwijderen
van voedselingrediënten en tenslotte in de voorste positie ("ON") voor normaal gebruik. Indien de motor
nadien nog steeds vergrendeld is, verwijder dan de voedselingrediënten uit de voedselverwerkingsspiraal.
Aanwijzingen voor gebruik (fig. A - H)
•
Assembleer het apparaat. Zie het gedeelte "Assemblage".
•
Plaats de netstekker in het stopcontact.
ONDERDELENBESCHRIJVING / PARTS DESCRIPTION / DESCRIPTION DES
•
Schakel het apparaat in. Zie het gedeelte "In- en uitschakelen".
•
Snijd de voedselingrediënten in stukken die in de invoerbuis (13) passen.
PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIZIONE
•
Doe de voedselingrediënten in de invoerbuis (13).
DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / BESKRIVELSE AF BESTANDDELE
•
Fig. H: Gebruik het duwstuk (6) om de voedselingrediënten door de invoerbuis (13) te persen. Oefen
niet te veel druk uit op het duwstuk (6).
/ BESKRIVELSE AV DELER / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
•
Reinig indien nodig het sapfilter (11).
•
Schakel het apparaat uit. Zie het gedeelte "In- en uitschakelen".
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
•
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.
•
Laat het apparaat volledig afkoelen.
Sap maken
•
Gebruik bij voorkeur verse groente en fruit, omdat deze meer sap bevatten.
•
Gebruik geen groente of fruit met harde zaden of dikke schillen. Verwijder altijd harde zaden of dikke schillen.
•
Zeer harde groente of fruit (e.g. suikerriet) zijn niet geschikt voor de slowjuicer. Gebruik een
keukenmachine, een blender of een staafmixer voor het verwerken van zeer harde groente of fruit.
•
Het wordt aanbevolen het sap direct na het persen te drinken, omdat het sap snel zijn smaak en
voedingswaarde zal verliezen. Voeg een beetje citroensap of limoensap toe om het proces te vertragen.
•
Zie onderstaande tabel voor de voedingswaarden van een breed scala aan groenten en fruit.
Groente/fruit Voedingsstof
Appel
Peer
Perzik
Nectarine
Abrikoos
Meloen
Kiwi
Ananas
Druif
Framboos
Bosbes
Tomaat
Komkommer Vitamine C
Wortel
Selderij
Kool
Biet
Venkel
Spruitjes
REINIGING EN ONDERHOUD (FIG. A - H)
Het apparaat moet na ieder gebruik worden gereinigd. Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
•
Schakel voor reiniging en onderhoud het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en
wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
•
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen.
Voordat u verdergaat, willen wij graag dat u uw aandacht vestigt op de volgende punten:
•
Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen om het apparaat te reinigen.
•
Gebruik geen scherpe voorwerpen om het apparaat te reinigen.
•
Reinig het apparaat niet in de vaatwasser. Het wordt niet aanbevolen de accessoires in de vaatwasser
te reinigen.
•
Steriliseer geen accessoires met water met een temperatuur hoger dan 80 °C of in de magnetron om
vervorming of beschading te voorkomen. De materialen van alle onderdelen die in contact komen met
eten moeten schoon en hygiënisch zijn en voldoen aan de certificering voor levensmiddelenhygiëne.
•
Controleer het apparaat regelmatig op mogelijke schade.
•
Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek. Droog de buitenkant van het apparaat
grondig met een schone, droge doek.
Reinig de accessoires:
•
Haal het apparaat uit elkaar.
Let op: Druk gelijktijdig op de vergrendelingsknop (9) en draai de voedselverwerkingsunit (2) rechtsom
om de voedselverwerkingsunit te verwijderen.
•
Reinig de voedselverwerkingsunit (2), de voedselverwerkingsspiraal (3) en het kapje (4) in sop.
•
Reinig de vultray (5) en het duwstuk (6) in sop.
•
Reinig de sapkan (7) en de pulpkan (8) in sop.
•
Reinig het sapfilter (11) in sop.
•
Spoel de accessoires af onder stromend water.
•
Droog de accessoires grondig.
•
Assembleer het apparaat. Zie het gedeelte "Assemblage".
•
Doe na reiniging het apparaat en de accessoires in de originele verpakking.
•
Berg het apparaat met de accessoires op op een droge en vorstvrije plaats, buiten bereik van kinderen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Algemene veiligheid
• Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
• Gebruik het apparaat en de accessoires uitsluitend voor hun beoogde
doeleinden. Gebruik het apparaat en de accessoires niet voor andere
doeleinden dan beschreven in de gebruiksaanwijzing.
• Houd altijd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het
apparaat spelen.
• Het apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (inclusief
kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke, of geestelijke beperking, of
zonder de benodigde ervaring en kennis tenzij ze onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over hoe het apparaat kan worden gebruikt
door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Gebruik het apparaat niet als een onderdeel of een accessoire
beschadigd of defect is. Indien een onderdeel of een accessoire
beschadigd of defect is, moet het door de fabrikant of een erkend
servicecentrum worden vervangen.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches,
wastafels of andere voorzieningen die water bevatten.
• Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen.
Verwijder het apparaat niet met uw handen indien het apparaat is
ondergedompeld in water of andere vloeistoffen. Verwijder onmiddellijk
de netstekker uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet opnieuw
indien het apparaat is ondergedompeld in water of andere vloeistoffen.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en voor
gelijksoortige toepassingsgebieden zoals werknemerskantines in
winkels, kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen; door gasten
in hotels, motels, bed and breakfasts en andere woonomgevingen.
Elektrische veiligheid
• Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje van het apparaat.
• Het apparaat mag niet worden bediend door middel van een externe
timer of een apart afstandsbedieningssysteem.
• Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. Gebruik indien nodig een
geaarde verlengkabel met een geschikte diameter (minimaal 3 x 1mm2).
• Installeer voor extra bescherming een aardlekschakelaar (RCD) met een
service.princess.info
nominale reststroom van maximaal 30 mA.
• Zorg ervoor dat er geen water in de pluggen van het netsnoer en het
verlengsnoer kan komen.
© Princess 2018
• Draai het netsnoer en het verlengsnoer altijd volledig uit.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de rand van een werkblad hangt.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet per ongeluk verstrengeld raakt of de
oorzaak van een struikeling kan vormen.
• Houd het netsnoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
• Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker beschadigd of
defect is. Indien het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is, moet
7.
Sapkan
het door de fabrikant of een erkend servicecentrum worden vervangen.
8.
Pulpkan
• Trek niet aan het netsnoer om de netstekker van de netvoeding te
9.
Vergrendelingsknop (voedselverwerkingsunit)
verwijderen.
10. Borste
11. Sapfilter
• Verwijder de netstekker van de netvoeding wanneer het apparaat niet
in gebruik is, voor montage- of demontagewerkzaamheden en voor
reinigings- en onderhoudswerkzaamheden.
Veiligheidsinstructies voor slowjuicers
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Gebruik het apparaat niet in vochtige omgevingen.
• Plaats het apparaat op een stabiel en vlak oppervlak.
• Plaats het apparaat op een hittebestendig en spatvrij oppervlak.
• Plaats het apparaat niet op een kookplaat.
• Zorg ervoor dat het apparaat niet in contact komt met brandbaar materiaal.
• Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen. Plaats het
apparaat niet op hete oppervlakken of in de buurt van open vlammen.
• Zorg ervoor dat uw handen droog zijn voordat u het apparaat aanraakt.
• Pas op voor scherpe delen. Raak de bewegende delen niet aan.
• Berg het apparaat op een droge plaats op wanneer het niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat kinderen geen toegang hebben tot opgeborgen apparaten.
DISCLAIMER
Wijzigingen voorbehouden; specificaties kunnen zonder opgave van redenen worden gewijzigd.
EN
Instruction manual
DESCRIPTION (FIG. A)
Your 202041 Princess slow juicer has been designed for extracting juice from fruits and vegetables. The
appliance is suitable for indoor use only. The appliance is suitable for domestic use only.
1.
On/off switch
2.
Food processing unit
3.
Food processing spiral
4.
Cap (food processing unit)
5.
Filling tray
6.
Pusher
INITIAL USE
Preparation
•
Clean the appliance. Refer to the section "Cleaning and maintenance".
•
Clean the accessories. Refer to the section "Cleaning and maintenance".
Assembly (fig. A - G)
Before you proceed, we need you to pay attention to the following notes:
•
Before assembly or disassembly, switch off the appliance, remove the mains plug from the wall socket
and wait until the appliance has cooled down.
•
Fig. B: Mount the food processing unit (2) to the appliance. Lock the food processing unit (2) by
turning it into the direction of the lock symbol until the lock button (9) clicks into place.
•
Fig. C: Insert the food processing spiral (3) into the food processing unit (2).
•
Fig. D1: Mount the juice filter (11). Make sure that the three clips align with the three slots in the food
processing unit.
•
Fig. D2: Mount the cap (4). Lock the cap (4) by turning it counterclockwise until it clicks into place.
•
Fig. E: Place the juice jug (7) under the juice outlet onto the bottom of the appliance.
•
Fig. F: Place the pulp jug (8) under the pulp outlet as close to the juice jug (7) as possible.
•
Fig. G: Mount the filling tray (5) to the food processing unit (2).
USE (FIG. A)
Before you proceed, we need you to pay attention to the following notes:
•
Do not leave the appliance switched on continuously for more than 10 minutes. After 10 minutes,
switch off the appliance and allow it to cool down for 20-30 minutes before switching it on again.
•
The appliance will stop automatically after 20 minutes of continuous operation. Allow the appliance
to cool down for 20-30 minutes before switching it on again.
•
Do not insert your hands into the feeding tube to press food ingredients. Always use the pusher. Do
not exert too much pressure on the pusher.
•
If the appliance starts to vibrate strongly, switch off the appliance and subsequently clean the juice filter.
Before you proceed, we would like you to focus your attention on the following notes:
Energie
•
Only operate the appliance when the juice jug is placed under the juice outlet. Regularly empty the
Vitamine C
200g = 150kJ (72Cal)
juice jug when processing larger quantities of fruit or vegetables. Empty the juice jug when it is full.
Voedingsvezels
150g = 250kJ (60Cal)
•
Only operate the appliance when the pulp jug is placed under the pulp outlet. Regularly empty the
Vitamine B3, C & K; Voedingsvezels
150g = 205 kJ (49Cal)
pulp jug when processing larger quantities of fruit or vegetables. Empty the pulp jug when it is full.
Vitamine B3, C & K; Voedingsvezels
180g = 35kJ (85Cal)
Switching on and off (fig. A)
Vitamine K; Voedingsvezels
30g = 85kJ (20Cal)
•
To switch on the appliance for normal use (forward operation), set the on/off switch (1) to the forward
Vitamine A & C; Voedingsvezels; Foliumzuur
200g = 210kJ (50Cal)
position ("ON").
Vitamine C & K
100g = 100kJ (40Cal)
•
To switch on the appliance to discharge food ingredients (backward operation), set the on/off switch
Vitamine C
150g = 245kJ (59Cal)
(1) to the backward position ("R").
Vitamine B6, C & K
125g = 355kJ (85Cal)
•
To switch off the appliance, set the on/off switch (1) to the off position ("O").
Vitamine C, Fe, K & Mg
125g = 130kJ (31Cal)
Note: The appliance is equipped with a current limiting device that locks the motor when processing hard
Vitamine C
125g = 295kJ (70Cal)
food ingredients. When the current is larger than 1.3 A, the motor will stop running. If the motor is locked
Vitamine A, C & E; Voedingsvezels; Foliumzuur
1100g = 90kJ (22Cal)
and does not reverse automatically, set the on/off switch to the off position ("O"), then to the backward
280g = 120kJ (29Cal)
position ("R") to discharge food ingredients and finally to the forward position ("ON") for normal use. If the
Vitamine A, B6 & C; Voedingsvezels
120g = 125kJ (30Cal)
motor is still locked afterwards, remove the food ingredients from the food processing spiral.
Vitamine C & K
80g = 55kJ (7Cal)
Vitamine B6, C & K; Voedingsvezels; Foliumzuur 100g = 110kJ (26Cal)
Hints for use (fig. A - H)
Vitamine C & K; Voedingsvezels; Foliumzuur
160g = 190kJ (45Cal)
•
Assemble the appliance. Refer to the section "Assembly".
Vitamine A, B6 & C; Voedingsvezels
300g = 145kJ (35Cal)
•
Insert the mains plug into the wall socket.
Vitamine B, B6, C & E; Voedingsvezels; Foliumzuur
100g = 110kJ (26Cal)
•
Switch on the appliance. Refer to the section "Switching on and off".
•
Cut the food ingredients into pieces that fit into the feeding tube (13).
•
Put the food ingredients into the feeding tube (13).
•
Fig. H: Use the pusher (6) to press the food ingredients through the feeding tube (13). Do not exert
too much pressure on the pusher (6).
•
If necessary, clean the juice filter (11).
•
Switch off the appliance. Refer to the section "Switching on and off".
•
Remove the mains plug from the wall socket.
•
Allow the appliance to cool down completely.
Making juice
•
Preferably use fresh fruits and vegetables, as they contain more juice.
•
Do not use fruits or vegetables with hard seeds or thick skins. Always remove hard seeds or thick skins.
•
Very hard fruits or vegetables (e.g. sugar cane) are not suitable for the slow juicer. Use a food
processor, blender or stick blender to process very hard fruits or vegetables.
•
It is recommended to drink the juice immediately after extraction, as the juice will quickly lose its taste
and nutritional value. Add a little lemon juice or lime juice to slow down the process.
•
Refer to the below table for the nutritional values of a wide range of fruits and vegetables.
Fruit/vegetable
Nutrient
Apple
Vitamin C
Pear
Dietary fibres
Peach
Vitamin B3, C & K; Dietary fibres
Nectarine
Vitamin B3, C & K; Dietary fibres
Apricot
Vitamin K; Dietary fibres
Melon
Vitamin A & C; Dietary fibres; Folic acid
Kiwi
Vitamin C & K
Pineapple
Vitamin C
Grape
Vitamin B6, C & K
Raspberry
Vitamin C, Fe, K & Mg
Blueberry
Vitamin C
Tomato
Vitamin A, C & E; Dietary fibres; Folic acid
Cucumber
Vitamin C
Carrot
Vitamin A, B6 & C; Dietary fibres
Celery
Vitamin C & K
Cabbage
Vitamin B6, C & K; Dietary fibres; Folic acid
Beet
Vitamin C & K; Dietary fibres; Folic acid
Fennel
Vitamin A, B6 & C; Dietary fibres
Brussels sprout
Vitamin B, B6, C & E; Dietary fibres; Folic acid
CLEANING AND MAINTENANCE (FIG. A - H)
The appliance must be cleaned after each use. Before you proceed, we need you to pay attention to the
following notes:
•
Before cleaning or maintenance, switch off the appliance, remove the mains plug from the wall socket
and wait until the appliance has cooled down.
•
Do not immerse the appliance in water or other liquids.
Before you proceed, we would like you to focus your attention on the following notes:
•
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents to clean the appliance.
•
Do not use sharp objects to clean the appliance.
•
Do not clean the appliance in the dishwasher. It is not recommended to clean the accessories in the
dishwasher.
•
Do not sterilise any accessories with water with a temperature higher than 80 °C or in the microwave
to prevent deformation or damage. The materials of all parts that come into contact with food must
be clean and hygienic and comply with food hygiene certification.
•
Regularly check the appliance for possible damage.
•
Clean the outside of the appliance with a damp cloth. Thoroughly dry the outside of the appliance
with a clean, dry cloth.
Clean the accessories:
•
Disassemble the appliance.
Note: To remove the food processing unit, simultaneously press the lock button (9) and turn the food
processing unit (2) clockwise.
•
Clean the food processing unit (2), the food processing spiral (3) and the cap (4) in soapy water.
•
Clean the filling tray (5) and the pusher (6) in soapy water.
•
Clean the juice jug (7) and the pulp jug (8) in soapy water.
•
Clean the juice filter (11) in soapy water.
•
Rinse the accessories under running water.
•
Thoroughly dry the accessories.
•
Assemble the appliance. Refer to the section "Assembly".
•
After cleaning, put the appliance and the accessories in the original packaging.
•
Store the appliance with the accessories in a dry and frost-free place, out of the reach of children.
SAFETY INSTRUCTIONS
General safety
• Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
• Only use the appliance and the accessories for their intended purposes.
Do not use the appliance and the accessories for other purposes than
described in the manual.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• The appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Do not use the appliance if any part or any accessory is damaged or
defective. If a part or an accessory is damaged or defective, it must be
replaced by the manufacturer or an authorised repair agent.
• Do not use the appliance near bathtubs, showers, basins or other
vessels containing water.
• Do not immerse the appliance in water or other liquids. If the appliance
is immersed in water or other liquids, do not remove the appliance with
your hands. Immediately remove the mains plug from the wall socket.
If the appliance is immersed in water or other liquids, do not use the
appliance again.
• This appliance is intended to be used in domestic and similar applications
such as staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other
residential type environments; bed-andbreakfast type environments.
Electrical safety
• Before use, always check that the mains voltage is the same as the
voltage on the rating plate of the appliance.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
• Connect the appliance to an earthed wall socket. If necessary, use an
earthed extension cable of a suitable diameter (at least 3 x 1 mm2).
• For additional protection, install a residual current device (RCD) with a
rated residual operating current that does not exceed 30 mA.
• Make sure that water cannot enter the contact plugs of the mains cable
and the extension cable.
• Always fully unwind the mains cable and the extension cable.
• Make sure that the mains cable does not hang over the edge of a
worktop and cannot be caught accidentally or tripped over.
• Keep the mains cable away from heat, oil and sharp edges.
• Do not use the appliance if the mains cable or the mains plug is damaged
or defective. If the mains cable or the mains plug is damaged or defective,
it must be replaced by the manufacturer or an authorised repair agent.
• Do not pull the mains cable to disconnect the mains plug from the mains.
• Disconnect the mains plug from the mains when the appliance is
not in use, before assembly or disassembly and before cleaning and
maintenance.
7.
Juice jug
Safety instructions for slow juicers
8.
Pulp jug
• Do not use the appliance outdoors.
9.
Lock button (food processing unit)
• Do not use the appliance in damp environments.
10. Brush
• Place the appliance on a stable and flat surface.
11. Juice filter
• Place the appliance on a heat-resistant and splash-proof surface.
• Do not place the appliance on a hob.
• Make sure that the appliance does not come into contact with
flammable material.
• Keep the appliance away from heat sources. Do not place the appliance
on hot surfaces or near open flames.
• Make sure that your hands are dry before touching the appliance.
• Beware of sharp parts. Do not touch moving parts.
• Store the appliance in a dry place when not in use. Make sure that
children do not have access to stored appliances.
U.K. WIRING INSTRUCTIONS
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE NEUTRAL
BROWN LIVE
GREEN/YELLOW EARTH
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the colour
markings identifying the terminals on your plug, proceed as follows:
•
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N
or coloured black.
•
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter
L or coloured red.
•
The wire which is coloured GREEN/YELLOW must be connected to the terminal which is marked with
the letter E or and is coloured GREEN or GREEN/YELLOW.
•
If a 13Amp (BS1363) plug is used, a 13Amp (BS1362) fuse must be fitted, or if any other type of plug is
used, a 13Amp fuse must be fitted, either in the plug or adaptor, or on the distribution board.
•
Warning! This appliance must be earthed.
DISCLAIMER
Subject to change; specifications can be changed without further notice.
FR
Mode d'emploi
DESCRIPTION (FIG. A)
Votre presse-fruits lent 202041 Princess a été conçu pour extraire le jus des fruits et légumes. L'appareil
est réservé à un usage à l'intérieur. L'appareil est réservé à un usage domestique.
1.
Interrupteur marche/arrêt
7.
Pot de jus
2.
Unité de traitement d'aliment
8.
Pot de pulpe
3.
Spirale de traitement d'aliment
9.
Bouton de verrouillage (unité de traitement
4.
Cache (unité de traitement d'aliment)
d'aliment)
5.
Bac de remplissage
10. Brosse
6.
Poussoir
11. Filtre à jus
UTILISATION INITIALE
Préparation
•
Nettoyez l'appareil. Consultez la section "Nettoyage et entretien".
•
Nettoyez les accessoires. Consultez la section "Nettoyage et entretien".
Assemblage (fig. A - G)
Avant de procéder, vous devez faire attention aux remarques suivantes :
•
Avant le montage ou le démontage, arrêtez l'appareil, débranchez la fiche secteur de la prise murale
et attendez que l'appareil refroidisse.
•
Fig. B : Montez l'unité de traitement d'aliment (2) dans l'appareil. Verrouillez l'unité de traitement
d'aliment (2) en la tournant dans le sens du symbole de verrouillage pour que le bouton de
verrouillage (9) s'enclenche.
•
Fig. C : Insérez la spirale de traitement d'aliment (3) dans l'unité de traitement d'aliment (2).
•
Fig. D1 : Montez le filtre à jus (11). Assurezvous que les trois clips s'alignent avec les trois fentes de
l'unité de traitement d'aliment.
•
Fig. D2 : Placez le cache (4). Verrouillez le cache (4) en le faisant tourner dans le sens antihoraire jusqu'au clic.
•
Fig. E : Placez le pot de jus (7) sous la sortie de jus sur le fond de l'appareil.
Energy
•
Fig. F : Placez le pot de pulpe (7) sous la sortie de pulpe aussi près que possible du pot de jus (7).
200g = 150kJ (72Cal)
•
Fig. G : Montez le bac de remplissage (5) sur l'unité de traitement d'aliment (2).
150g = 250kJ (60Cal)
150g = 205 kJ (49Cal)
UTILISATION (FIG. A)
180g = 35kJ (85Cal)
30g = 85kJ (20Cal)
Avant de procéder, vous devez faire attention aux remarques suivantes :
200g = 210kJ (50Cal)
•
Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 10 minutes en continu. Après 10 minutes, arrêtez
100g = 100kJ (40Cal)
l'appareil et laissez-le refroidir pendant 20-30 minutes avant de le remettre en marche.
150g = 245kJ (59Cal)
•
L'appareil s'éteint automatiquement après une période de 20 minutes de fonctionnement continu.
125g = 355kJ (85Cal)
Laissez l'appareil refroidir 20-30 minutes avant de le remettre en marche.
125g = 130kJ (31Cal)
•
N'insérez pas vos mains dans le tube d'alimentation pour presser les ingrédients alimentaires. Utilisez
125g = 295kJ (70Cal)
toujours le poussoir. N'exercez pas de pression excessive sur le poussoir.
1100g = 90kJ (22Cal)
Si l'appareil commence à vibrer fortement, arrêtez-le puis nettoyez le filtre à jus. Avant de procéder, nous
280g = 120kJ (29Cal)
souhaiterions que vous preniez connaissance des remarques suivantes :
120g = 125kJ (30Cal)
•
Utilisez l'appareil uniquement si le pot de jus est placé sous la sortie de jus. Videz régulièrement le pot
80g = 55kJ (7Cal)
de jus pour traiter de grandes quantités de fruits ou de légumes. Videz le pot de jus dès qu'il est plein.
100g = 110kJ (26Cal)
•
Utilisez l'appareil uniquement si le pot de pulpe est placé sous la sortie de pulpe. Videz régulièrement le pot
160g = 190kJ (45Cal)
de pulpe pour traiter de grandes quantités de fruits ou de légumes. Videz le pot de pulpe dès qu'il est plein.
300g = 145kJ (35Cal)
Mise en marche et arrêt (fig. A)
100g = 110kJ (26Cal)
•
Pour mettre l'appareil en marche pour son usage normal (marche avant), positionnez l'interrupteur
marche/arrêt (1) sur avance ("ON").
•
Pour mettre l'appareil en marche afin de décharger les ingrédients alimentaires (marche arrière),
positionnez l'interrupteur marche/arrêt (1) sur recul ("R").
•
Pour éteindre l'appareil, positionnez l'interrupteur marche/arrêt (1) sur arrêt ("O").
Remarque : L'appareil comporte un dispositif de limitation de courant qui bloque le moteur en cas de traitement
d'ingrédients alimentaires durs. Si le courant dépasse 1,3 A, le moteur cesse de fonctionner. Si le moteur est
bloqué et ne recule pas automatiquement, positionnez l'interrupteur marche/arrêt sur arrêt ("O"), puis sur recul
("R") afin de décharger les ingrédients alimentaires et enfin sur avance ("ON") pour l'usage normal. Si le moteur est
alors toujours bloqué, retirez les ingrédients alimentaires de la spirale de traitement d'aliment.
Conseils d'usage (fig. A - H)
•
Assemblez l'appareil. Consultez la section "Assemblage".
•
Insérez la fiche secteur dans la prise murale.
•
Mettez l'appareil en marche. Consultez la section "Mise en marche et arrêt".
•
Découpez les ingrédients alimentaires en morceaux adaptés au tube d'alimentation (13).
•
Placez les ingrédients alimentaires dans le tube d'alimentation (13).
•
Fig. H : Utilisez le poussoir (6) pour presser les ingrédients alimentaires dans le tube d'alimentation
(13). N'exercez pas de pression excessive sur le poussoir (6).
•
Si nécessaire, nettoyez le filtre à jus (11).
•
Éteignez l'appareil. Consultez la section "Mise en marche et arrêt".
•
Débranchez la fiche secteur de la prise murale.
•
Laissez l'appareil refroidir complètement. Préparation de jus
•
Utilisez, de préférence, des fruits et légumes frais car ils contiennent davantage de jus.
•
N'utilisez pas de fruits et de légumes avec des graines ou pépins durs voire des peaux épaisses. Retirez
toujours les graines ou pépins durs et les peaux épaisses.
•
Les fruits et légumes très durs (ainsi la canne à sucre) ne sont pas adaptés au presse-fruits lent. Utilisez
un robot, un mixeur ou un pied mixeur pour traiter les fruits et légumes très durs.
•
Nous vous recommandons de boire les jus immédiatement après leur extraction. Le jus perd en effet
rapidement son goût et sa valeur nutritionnelle. Ajoutez un peu de jus de citron ou de citron vert
pour ralentir ce processus.
•
Consultez la table suivante pour connaître la valeur nutritionnelle d'une vaste gamme de fruits et légumes.
Fruit/légume
Nutriment
Énergie
Pomme
Vitamine C
200g = 150kJ (72Cal)
Poire
Fibres alimentaires
150g = 250kJ (60Cal)
Pêche
Vitamines B3, C & K ; Fibres alimentaires
150g = 205 kJ (49Cal)
Nectarine
Vitamines B3, C & K ; Fibres alimentaires
180g = 35kJ (85Cal)
Abricot
Vitamine K ; Fibres alimentaires
30g = 85kJ (20Cal)
Melon
Vitamines A & C ; Fibres alimen
NETTOYAGE ET ENTRETIEN (FIG. A - H)
Leeren Sie das Fruchtfleischgefäß, sobald es voll ist.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
L'appareil doit être nettoyé après chaque utilisation. Avant de procéder, vous devez faire attention aux
remarques suivantes :
•
Um das Gerät für den Normalbetrieb (Vorwärtsbetrieb) einzuschalten, stellen Sie den Ein-/Aus-
•
Avant le nettoyage ou l'entretien, arrêtez l'appareil, débranchez la fiche secteur de la prise murale et
Schalter (1) auf die Vorwärtsposition ("ON").
attendez que l'appareil refroidisse.
•
Um das Gerät zur Entleerung der Lebensmittelbestandteile (Rückwärtsbetrieb) einzuschalten, stellen
•
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou autres liquides. Avant de procéder, nous souhaiterions que
Sie den Ein-/Aus- Schalter (1) auf die Rückwärtsposition ("R").
vous preniez connaissance des remarques suivantes :
•
Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) auf aus ("O").
•
N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs pour nettoyer l'appareil.
Hinweis: Das Gerät ist mit einer Strombegrenzungseinrichtung ausgerüstet, die den Motor abschaltet,
•
Ne nettoyez pas l'appareil avec des objets coupants.
wenn harte Lebensmittelbestandteile verarbeitet werden. Überschreitet der Strom 1,3 A, bleibt der Motor
•
Ne nettoyez pas l'appareil dans le lavevaisselle. Nous vous déconseillons de laver les accessoires au
stehen. Falls der Motor gesperrt ist und nicht automatisch rückwärts läuft, stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter
lave-vaisselle.
auf aus ("O") und dann auf die Rückwärtsposition ("R"), um die Lebensmittelbestandteile zu entleeren, und
•
Ne stérilisez aucun accessoire avec une eau dont la température dépasse 80 °C, ni au micro-onde
zum Schluss für den Normalbetrieb auf die Vorwärtsposition ("ON"). Ist der Motor danach immer noch
afin d'éviter toute déformation ou dommage. Les matériaux des pièces entrant en contact avec
gesperrt, entfernen Sie die Lebensmittelbestandteile aus der Lebensmittelverarbeitungsspirale.
les aliments doivent être propres et hygiéniques tout en respectant les exigences de certification
Hinweise für den Gebrauch (Abb. A - H)
d'hygiène alimentaire.
•
Bauen Sie das Gerät zusammen. Siehe Abschnitt "Zusammenbau".
•
Contrôlez régulièrement les éventuels dommages sur l'appareil.
•
Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
•
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide. Séchez soigneusement l'extérieur de
•
Schalten Sie das Gerät ein. Siehe Abschnitt "Ein- und Ausschalten".
l'appareil avec un chiffon propre et sec.
•
Schneiden Sie die Lebensmittelbestandteile in für das Einfüllrohr (13) passende Stücke.
Nettoyez les accessoires :
•
Geben Sie die Lebensmittelbestandteile in das Einfüllrohr (13).
•
Démontage de l'appareil :
•
Abb. H: Verwenden Sie den Schieber (6), um die Lebensmittelbestandteile durch das Einfüllrohr (13)
Remarque : Pour retirer l'unité de traitement d'aliment, appuyez sur le bouton de verrouillage (9) et
zu pressen. Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Schieber (6) aus.
tournez simultanément l'unité (2) dans le sens horaire.
•
Reinigen Sie den Saftfilter (11).
•
Nettoyez l'unité de traitement d'aliment (3), la spirale de traitement d'aliment (3) et le cache (4) à l'eau
•
Schalten Sie das Gerät aus. Siehe Abschnitt "Ein- und Ausschalten".
savonneuse.
•
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
•
Nettoyez le bac de remplissage (5) et le poussoir (6) à l'eau savonneuse.
•
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
•
Nettoyez le pot de jus (7) et le pot de pulpe (8) à l'eau savonneuse.
Entsaften
•
Nettoyez le filtre à jus (11).
•
Verwenden Sie vorzugsweise frische Früchte und frisches Gemüse, da der Saftgehalt höher ist.
•
Rincez les accessoires sous l'eau courante.
•
Verwenden Sie keine Früchte und kein Gemüse mit harten Kernen oder dicken Schalen. Entfernen Sie
•
Séchez soigneusement les accessoires.
stets harte Kerne oder dicke Schalen.
•
Assemblez l'appareil. Consultez la section "Assemblage".
•
Sehr harte Früchte oder sehr hartes Gemüse (z.B. Rohrzucker) sind für den Entsafter nicht geeignet.
•
Après le nettoyage, rangez l'appareil et les accessoires dans l'emballage d'origine.
Verwenden Sie eine Küchenmaschine, einen Küchenmixer oder Stabmixer, um sehr harte Früchte
•
Rangez l'appareil avec les accessoires dans un endroit sec, hors de portée des enfants et à l'abri du gel.
oder sehr hartes Gemüse zu verarbeiten.
•
Es wird empfohlen, den Saft sofort nach dem Entsaften zu trinken, da er schnell seinen Geschmack und
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Nährwert verliert. Geben Sie etwas Zitronen- oder Limettensaft hinzu, um den Prozess zu verlangsamen.
•
Die Tabelle unten enthält die Nährwerte einer breiten Palette von Früchten und Gemüse.
Sécurité générale
• Lisez avec soin le manuel avant utilisation. Conservez le manuel pour
Frucht/Gemüse
Apfel
référence future.
Birne
• Utilisez l'appareil et ses accessoires uniquement pour leurs fins prévues.
Pfirsich
N'utilisez pas l'appareil et ses accessoires pour tout autre objet que celui
Nektarine
exposé dans le manuel.
Aprikose
Melone
• Les enfants doivent toujours être surveillés pour s'assurer qu'ils ne
Kiwi
jouent pas avec l'appareil.
Ananas
Traube
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
Himbeere
(notamment des enfants) présentant des capacités physiques,
Blaubeere
sensorielles, mentales ou motrices réduites voire dépourvues des
Tomate
Gurke
connaissances et de l'expérience nécessaires, sauf sous la surveillance
Karotte
ou après avoir reçu des instructions d'usage de cet appareil par une
Sellerie
personne responsable de leur sécurité. N'utilisez pas l'appareil • si une
Kohl
Rübe
pièce ou un accessoire quelconque est endommagé ou défectueux. Si
Fenchel
une pièce ou un accessoire quelconque est endommagé ou défectueux,
Rosenkohl
il doit être remplacé par le fabricant ou par un réparateur agréé.
REINIGUNG UND WARTUNG (ABB. A - H)
• N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une baignoire, d'une douche, d'un
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch gereinigt werden. Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
lavabo ou d'autres récipients contenant de l'eau.
unbedingt die folgenden Hinweise:
• Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou autres liquides. Si l'appareil est
•
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung und Wartung aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der
plongé dans l'eau ou d'autres liquides, ne retirez pas l'appareil avec vos
Wandsteckdose und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
•
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
mains. Débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise murale. Si
Bevor Sie fortfahren, richten Sie bitte Ihre Aufmerksamkeit auf folgende Hinweise:
l'appareil est plongé dans l'eau ou autre liquide, ne l'utilisez pas à nouveau.
•
Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Mittel, um das Gerät zu reinigen.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique et pour des
•
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände, um das Gerät zu reinigen.
applications similaires comme les zones de cuisine dans une boutique,
•
Reinigen Sie das Gerät nicht in der Geschirrspülmaschine. Es wird nicht empfohlen, das Zubehör in
der Geschirrspülmaschine zu reinigen.
un bureau ou autre environnement ; les fermes ; la clientèle des hôtels,
•
Sterilisieren Sie das Zubehör nicht mit Wasser mit einer Temperatur über 80 °C oder in der
motels et autres environnements résidentiels ; et les Bed & Breakfast.
Mikrowelle, um eine Verformung oder andere Schäden zu vermeiden. Die Materialien aller Teile,
die mit Lebensmittel in Berührung kommen, müssen sauber sein und den Anforderungen an die
Sécurité électrique
Lebensmittelhygiene entsprechen.
• Avant toute utilisation, vérifiez que la tension du secteur correspond à
•
Kontrollieren Sie das Gerät regelmäßig auf mögliche Schäden.
celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
•
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem feuchten Lappen. Trocknen Sie das Äußere des Geräts
• L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe
mit einem sauberen trockenen Lappen gründlich ab.
ou un système de télécommande séparé.
Reinigen Sie das Zubehör:
•
Zerlegen Sie das Gerät.
• Connectez l'appareil à une prise murale mise à la terre. Si nécessaire,
Hinweis: Um die Lebensmittelverarbeitungseinheit zu entfernen, drücken Sie auf den
vous pouvez utiliser une rallonge mise à la terre d'un diamètre adapté
Verriegelungsknopf (9) und drehen Sie gleichzeitig die Lebensmittelverarbeitungseinheit (2) im
(au moins 3 x 1 mm2).
Uhrzeigersinn.
•
Reinigen Sie die Lebensmittelverarbeitungseinheit (2), die Lebensmittelverarbeitungsspirale (3) und
• Pour maximiser la protection, installez un dispositif de courant résiduel
den Deckel (4) in Seifenwasser.
(RCD) présentant une intensité de service résiduelle nominale inférieure
•
Reinigen Sie den Einfüllschacht (5) undden Schieber (6) in Seifenwasser.
ou égale à 30 mA.
•
Reinigen Sie das Saftgefäß (7) und das Fruchtfleischgefäß (8) in Seifenwasser.
•
Reinigen Sie den Saftfilter (11).
• Assurez-vous que l'eau ne peut pas s'infiltrer dans les contacts de prise
•
Spülen Sie das Zubehör unter fließendem Wasser ab.
du cordon d'alimentation et de la rallonge.
•
Trocknen Sie das Zubehör gründlich ab.
• Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation et la rallonge.
•
Bauen Sie das Gerät zusammen. Siehe Abschnitt "Zusammenbau".
• Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne pend pas sur le bord d'un
•
Verstauen Sie das Gerät und das Zubehör nach der Reinigung in der Originalverpackung.
•
Bewahren Sie das Gerät samt Zubehör an einem trockenen, frostfreien und für Kinder unerreichbaren Ort auf.
plan de travail et ne peut pas être happé ou faire trébucher quelqu'un
accidentellement.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Maintenez le cordon d'alimentation à l'écart de la chaleur, de l'huile et
Allgemeine Sicherheit
des bords tranchants.
• Lesen Sie das Handbuch vor dem Gebrauch genau durch. Bewahren Sie
• N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation ou la fiche secteur
das Handbuch zur künftigen Bezugnahme auf.
est endommagé ou défectueux. Si le cordon d'alimentation ou la fiche
• Verwenden Sie das Gerät und sein Zubehör nur für den Zweck, für den
secteur est endommagé ou défectueux, il doit être remplacé par le
es konstruiert wurde. Verwenden Sie das Gerät und sein Zubehör nicht
fabricant ou par un réparateur agréé.
für Zwecke, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind.
• Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation pour débrancher la fiche
• Kinder müssen stets beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
secteur du secteur.
nicht mit dem Gerät spielen.
• Débranchez la fiche secteur du secteur lorsque l'appareil n'est pas
• Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
utilisé, avant le montage ou le démontage de même qu'avant le
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
nettoyage ou l'entretien.
ohne das erforderliche Wissen und die nötige Erfahrung benutzt werden, es sei
denn, diese Personen werden beaufsichtigt oder in den Gebrauch des Geräts
Instructions de sécurité pour les presse-fruits lents
• N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
seitens einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person eingewiesen.
• N'utilisez pas l'appareil dans un environnement humide.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil oder Zubehör beschädigt
• Placez l'appareil sur une surface stable et plane.
oder defekt ist. Ist ein Teil oder Zubehör beschädigt oder defekt,
• Placez l'appareil sur une surface résistante à la chaleur et aux
muss es vom Hersteller oder einem autorisierten Reparaturbetrieb
projections.
ausgetauscht werden.
• Ne placez pas l'appareil sur une plaque de cuisson.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen,
• Assurez-vous que l'appareil n'entre en contact avec aucune matière
Bassins oder anderen Wasserbehältern.
inflammable.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Falls
• Maintenez l'appareil à l'écart des sources de chaleur. Ne placez pas
das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht wurde, nehmen
l'appareil sur une surface chaude ou à proximité de flammes nues.
Sie es nicht mit Ihren Händen heraus. Ziehen Sie sofort den Netzstecker
• Assurez-vous d'avoir les mains sèches avant de toucher l'appareil.
aus der Wandsteckdose. Falls das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten
• Attention aux pièces coupantes. Ne touchez pas les parties mobiles.
eingetaucht wird, darf es nicht mehr verwendet werden.
• Rangez l'appareil dans un endroit sec lorsqu'il n'est pas utilisé. Assurez-
• Dieses Gerät darf nur für den Hausgebrauch und ähnliche Anwendungen
vous que les enfants ne puissent pas accéder aux appareils rangés.
wie in Personalküchenbereichen von Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen, in Gutshäusern und von Kunden in Hotels, Motels und
Clause de non responsabilité
Sous réserve de modifications ; les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
anderen Wohnbereichen zum Schlafen und Frühstücken verwendet werden.
Elektrische Sicherheit
• Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch stets, dass die Netzspannung
DE
Bedienungsanleitung
mit der Spannung auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmt.
• Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, von einer externen Zeitschaltuhr
oder einem Fernsteuersystem betrieben zu werden.
• Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Wandsteckdose an.
BESCHREIBUNG (ABB. A)
Verwenden Sie nötigenfalls ein geerdetes Verlängerungskabel mit
Ihr 202041 Princess Entsafter wurde zum Entsaften von Früchten und Gemüse konstruiert. Das Gerät ist nur
einem geeigneten Durchmesser (mindestens 3 x 1 mm2).
für den Gebrauch in geschlossenen Räumen geeignet. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch geeignet.
1.
Ein-/Aus-Schalter
• Lassen Sie als zusätzliche Schutzmaßnahme einen
2.
Lebensmittelverarbeitungseinheit
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schutzschalter) installieren, der einen
3.
Lebensmittelverarbeitungsspirale
Nenn-Fehlerstrom von 30 mA nicht überschreitet.
4.
Deckel (Lebensmittelverarbeitungseinheit)
• Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Steckkontakte des Netzkabels
5.
Einfüllschacht
6.
Schieber
und in das Verlängerungskabel eindringen kann.
7.
Saftgefäß
• Wickeln Sie das Netzkabel und das Verlängerungskabel stets vollständig ab.
8.
Fruchtfleischgefäß
9.
Sicherungsknopf (Lebensmittelverarbeitungseinheit)
• Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel nicht an der Kante einer
10. Bürste
Arbeitsplatte hängen bleibt und nicht versehentlich daran gezogen
11. Saftfilter
oder darüber gestolpert wird.
ERSTER GEBRAUCH
• Halten Sie das Netzkabel von Hitzequellen, Öl und scharfen Kanten fern.
Vorbereitung
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der
•
Reinigen Sie das Gerät. Siehe Abschnitt "Reinigung und Wartung".
Netzstecker beschädigt oder defekt ist. Ist das Netzkabel oder der
•
Reinigen Sie das Zubehör. Siehe Abschnitt "Reinigung und Wartung".
Netzstecker beschädigt oder defekt, muss das Teil vom Hersteller oder
Zusammenbau (Abb. A - G)
einem autorisierten Reparaturbetrieb ausgetauscht werden.
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte unbedingt die folgenden Hinweise:
•
Schalten Sie das Gerät vor dem Zusammenbau bzw. der Zerlegung aus, ziehen Sie den Netzstecker
• Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den Netzstecker aus der
aus der Wandsteckdose und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Wandsteckdose zu ziehen.
•
Abb. B: Bringen Sie die Lebensmittelverarbeitungseinheit (2) am Gerät an. Sichern Sie die Lebens
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose, wenn das
mittelverarbeitungseinheit (2), indem Sie sie in Richtung des Sicherungssymbols drehen, bis der
Sicherungsknopf (9) in seiner Lage einrastet.
Gerät nicht gebraucht wird, sowie vor der Zerlegung bzw. dem
•
Abb. C: Setzen Sie die Lebensmittelverarbeitungsspirale (3) in die Lebensmittelverarbeitungseinheit (2) ein.
Zusammenbau und vor der Reinigung und Wartung.
•
Abb. D1: Bringen Sie den Saftfilter (11) an. Vergewissern Sie sich, dass die drei Clips mit den drei
Schlitzen in der Lebensmittelverarbeitungseinheit ausgerichtet sind.
Sicherheitsanweisungen für Entsafter
•
Abb. D2: Bringen Sie den Deckel (4) an. Sichern Sie den Deckel (4), indem Sie ihn gegen den
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Uhrzeigersinn drehen, bis er in seiner Lage einrastet.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchten Umgebungen.
•
Abb. E: Stellen Sie das Saftgefäß (7) unter den Saftauslass unten am Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, flache Oberfläche.
•
Abb. F: Stellen Sie das Fruchtfleischgefäß (8) unter dem Fruchtfleischauslass so nahe wie möglich an
den Saftauslass (7).
• Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige und spritzgeschützte
•
Abb. G: Bringen Sie den Einfüllschacht (5) an der Lebensmittelverarbeitungseinheit (2) an.
Oberfläche.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Kochfeld.
GEBRAUCH (ABB. A)
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit entzündlichem Material in
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte unbedingt die folgenden Hinweise:
•
Lassen Sie das Gerät nicht länger als 10 Minuten ununterbrochen laufen. Schalten Sie das Gerät nach
Berührung kommt.
10 Minuten aus und lassen Sie es 20-30 Minuten lang abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten.
• Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern. Stellen Sie das Gerät nicht
•
Das Gerät stoppt nach 20 Minuten Dauerbetrieb automatisch. Lassen Sie das Gerät 20-30 Minuten
auf heiße Oberflächen oder in die Nähe von offenen Flammen.
lang abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten.
•
Stecken Sie nicht Ihre Hände in das Einfüllrohr, um die Lebensmittel hineinzupressen. Verwenden Sie
• Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie das Gerät berühren.
stets den Schieber. Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Schieber aus.
• Vorsicht vor scharfen Teilen. Berühren Sie keine sich bewegenden Teile.
•
Falls das Gerät beginnt, stark zu vibrieren, schalten Sie es aus und reinigen Sie danach den Saftfilter.
• Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort auf.
Bevor Sie fortfahren, richten Sie bitte Ihre Aufmerksamkeit auf folgende Hinweise:
Vergewissern Sie sich, dass Kinder keinen Zugang zu den aufbewahrten
•
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das Saftgefäß unter dem Saftauslass steht. Leeren Sie das Saftgefäß
regelmäßig, wenn Sie größere Frucht- oder Gemüsemengen verarbeiten. Leeren Sie das Saftgefäß,
Geräten haben.
sobald es voll ist.
Haftungsausschluss
•
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das Fruchtfleischgefäß unter dem Fruchtfleischauslass steht. Leeren
Änderungen vorbehalten; die Daten können ohne Vorankündigung geändert werden.
Sie das Fruchtfleischgefäß regelmäßig, wenn Sie größere Fruchtoder Gemüsemengen verarbeiten.
Nährstoff
Energie
Vitamin C
200g = 150kJ (72Cal)
Ballaststoffe
150g = 250kJ (60Cal)
Vitamin B3, C & K; Ballaststoffe
150g = 205 kJ (49Cal)
Vitamin B3, C & K; Ballaststoffe
180g = 35kJ (85Cal)
Vitamin K; Ballaststoffe
30g = 85kJ (20Cal)
Vitamin A & C; Ballaststoffe; Folsäure
200g = 210kJ (50Cal)
Vitamin C & K
100g = 100kJ (40Cal)
Vitamin C
150g = 245kJ (59Cal)
Vitamin B6, C & K
125g = 355kJ (85Cal)
Vitamin C, Fe, K & Mg
125g = 130kJ (31Cal)
Vitamin C
125g = 295kJ (70Cal)
Vitamin A, C & E; Ballaststoffe; Folsäure
1100g = 90kJ (22Cal)
Vitamin C
280g = 120kJ (29Cal)
Vitamin A, B6 & C; Ballaststoffe
120g = 125kJ (30Cal)
Vitamin C & K
80g = 55kJ (7Cal)
Vitamin B6, C & K; Ballaststoffe; Folsäure
100g = 110kJ (26Cal)
Vitamin C & K; Ballaststoffe; Folsäure
160g = 190kJ (45Cal)
Vitamin A, B6 & C; Ballaststoffe
300g = 145kJ (35Cal)
Vitamin B, B6, C & E; Ballaststoffe; Folsäure 100g = 110kJ (26Cal)