Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Classic Range: GroE, OPzS-LA, OCSM-LA, OGI-LA, Energy Bloc
Istruzioni d'uso per batterie stazionarie al piombo acido
Dati nominali
• Tensione nominale U
N
• Capacità nominale C
= C
N
• Corrente die scarica nominale I
• Tensione di scarica finale U
• Temperatura nominale t
Tipo di batteria:
Assemblaggio e Marcatura CE a cura di:
Commissionato da:
Segnaletica di sicurezza allegata da:
Attenersi alle presenti istruzioni e conservarle vicino la batteria per usi futuri
• Osservare queste istruzioni e mantenerle situate vicino alla batteria per future consul-
Gebrauchsanweisung beachten und sichtbar in der Nähe der Batterie anbrin-
tazioni! Le operazioni di lavoro sulle batterie devono essere effettuate soltanto da
Gli interventi sulla batteria devono essere eseguiti unicamente da personale
gen!
personale qualificato!
qualificato
Arbeiten an Batterien nur nach Unterweisung durch Fachpersonal
Vietato fumare
• Non fumare!
Rauchen verboten!
Non usare fiamme vive od altre fonti di accensione
• Non usare fiamme libere o altre fonti di scintille. Rischio di esplosione e di incendio!
Keine offene Flamme, Glut oder Funken in die Nähe der Batterie bringen, da
Rischio di incendio ed esplosione
Explosions- und Brandgefahr!
Indossare lenti di protezione ed apposito abbigliamento di protezione in caso di
Bei Arbeiten an Batterien Schutzbrille und Schutzkleidung tragen!
• Indossare occhiali protettivi o maschere ed indumenti antiacido.
intervento sulle batterie. Attenersi alle norme di prevenzione infortuni nonché alla
Die Unfallverhütungsvorschriften sowie DIN EN 50272-2, DIN EN 50110-1
• Osservare le regole di prevenzione degli infortuni vigenti così come le norme
EN 50 272-2 e EN 50110-1 .
EN50272-2 ed EN50110-1.
beachten!
Gli eventuali spruzzi d'acido sulla cute o negli occhi vanno immediatamente sciacquati
Säurespritzer im Auge oder auf der Haut mit viel klarem Wasser aus- bzw. ab-
• Schizzi di acido sulla pelle e negli occhi devono essere sciacquati immediatamente
con abbondante acqua pulita. E' necessario rivolgersi ad un medico per un trattamento
spülen. Danach unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
con abbondante acqua. Successivamente chiedere l'intervento medico. Imbrattature
adeguato. Rimuovere con acqua gli eventuali versamenti di acido sui vestiti.
su vestiti devono essere sciacquate con acqua.
Kleidung mit Wasser auswaschen!
• Attenzione: rischio di incendio, esplosione e ustioni. Non smontare, non scaldare a
Explosions- und Brandgefahr, Kurzschlüsse vermeiden!
Rischio di incendio ed esplosione, evitare corto circuiti.
temperature superiori a 60° C o incenerire. Evitare corto circuiti. Evitare cariche elett-
Elektrostatische Auf- und Entladungen/Funken sind zu vermeiden!
rostatiche e scariche/scintille.
• L'elettrolito è molto corrosivo. Nelle normali condizioni di lavoro i contatti con
l'elettrolito sono poco probabili.Se il contenitore dell'elemento o il monoblocco risul-
Elektrolyt ist stark ätzend.
L'elettrolito è altamente corrosivo.
tano danneggiati, non toccare l'elettrolito in quanto corrosivo.
Blockbatterien/Zellen haben ein hohes Gewicht! Auf sichere Aufstellung achten!
I blocchi/le celle sono molto pesanti. Accertarsi che siano stati installati in maniera
• Gli elementi ed i monoblocchi sono pesanti. Utilizzare sempre apparecchiature di
Nur geeignete Transportmittel verwenden!
sollevamento isolate ed adeguate per il trasporto.
sicura. Servirsi unicamente di idonei mezzi di trasporto.
Block-/Zellengefäße sind empfindlich gegen mechanische Beschädigungen.
• Maneggiare con cura poiché gli elementi ed i monoblocchi sono sensibailgi li scuoti-
I contenitori di blocchi/celle sono soggetti a danni di natura meccanica.
Vorsichtig behandeln!
menti meccanici.
Maneggiare con cura.
Niemals Blockbatterien/Zellen an den Polen anheben oder hochziehen.
• Non estrarre o sollevare gli elementi/monoblocchi dai poli.
Attenzione! Tensione pericolosa.
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung.
• Attenzione! Tensione pericolosa. Le parti metalliche della batteria sono alimentate, per
Le parti in metallo della batteria sono sempre sotto tensione, pertanto, non porvi
questa ragione non appoggiare strumenti o altro sulla batteria.
Metallteile der Batteriezellen stehen immer unter Spannung, deshalb
mai oggetti o strumenti al di sopra!
keine fremden Gegenstände oder Werkzeug auf der Batterie ablegen!
La mancata osservanza delle presenti istruzioni d'uso, le eventuali riparazioni effettuate non con
Bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, bei Installation oder Reparatur mit nicht
La non osservanza delle istruzioni per l'uso e la manutenzione, le installazioni o riparazioni
ricambioriginali, ovvero riparazioni non consentite o manomissioni, nonché l'utilizzo di additivi
originalen bzw. vom Batteriehersteller nicht empfohlenen Zubehör- bzw. Ersatzteilen,
fatte con accessori e pezzi di ricambio non originali o con accessori e pezzi di ricambio non
eigenmächtigen Eingriffen, Anwendung von Zusätzen zum Elektrolyten (angebliche
approvati dal costruttore o le riparazioni della batteria fatte senza autorizzazione rendono
per l'elettrolito(presunti agenti migliorativi) invalideranno qualsiasi richiesta di intervento in garanzia.
Aufbesserungsmittel) erlischt der Garantieanspruch.
non valida la garanzia.
Le batterie usate devono essere smaltite e riciclate separatamente dai normali rifiuti
Le batterie usate devono essere smaltite e riciclate separatamente dai normali
domestici (CEE 160601). Il trattamento delle batterie usate è descritto nella Direttiva
Gebrauchte Batterien müssen getrennt von Hausmüll gesammelt und recycelt werden
rifiuti domestici (CE 66/2006). Il trattamento delle batterie usate è descritto nella
sulle batterie della UE (91/157/CEE) e nelle relative versioni nazionali (Italia: Decreto
Pb
(EWC 160601). Der Umgang mit gebrauchten Batterien ist in der EU Batterie Richtlinie
Direttiva sulle batterie della UE (91/157/CEE) e nelle relative versioni nazionali
nr. 476/97).
(2006/66/EC) und den entsprechenden nationalen Umsetzungen geregelt
(Italia: Decreto nr. 476/97).
Pb
Contattare il vostro rivenditore per concordare la ripresa ed il riciclaggio delle batterie
(hier: Batterie Verordnung).
Contattare il vostro rivenditore per concordare la raccolta ed il riciclaggio delle batterie
usate o una società locale, autorizzata per il trattamento dei rifiuti.
Wenden Sie sich an den Hersteller ihrer Batterie, um Rücknahme und Entsorgung
usate o una società locale, autorizzata per il trattamento dei rifiuti.
Con riserva di modifiche tecniche.
der gebrauchten Batterie zu vereinbaren, oder beauftragen Sie einen lokalen
Entsorgungsfachbetrieb.
1. Avvio
Non appena ricevuta la batteria, questa deve
essere messa in servizio. Nel caso non fosse
possibile, vanno esservate le istruzioni indicate
al punto 6. Controllare che non vi siano danni
meccanici a celle/monoblocchi, controllare la
polarità e fissare saldamente i connettori.
Le coppie di serraggio indicate dovranno essere
applicate alle seguenti tipologie di celle:
GroE, OCSM-LA,
Energy Bloc
OPzS-LA celle
OPzS monoblocco
20 Nm
12 Nm
Tabella 1: coppia di serraggio con tolleranza ± 1 Nm
26
it
: 2.0 V x numero di celle
: 10 ore di scarica (vedi tipo di piastra sulle celle e dati tecnici contenuti nelle presenti istruzioni)
10
=I
: C
/10h
N
10
N
: vedi dati tecnici contenuti nelle presenti istruzioni
f
: 20° C
N
Porre le coperture sui morsetti, se necessario.
Verificare il livello dell'elettrolito in tutte le celle
ed eventualmente rabboccarlo fino al limite mas-
simo con acqua purificata, come da DIN 43530
parte 4. Collegare la batteria al caricabatteria
con la giusta polarità (polo positivo con morsetto
positivo). Non accendere il caricabatteria e non
connettere il carico durante questa operazione.
In seguito accendere il caricabatteria ed avviare
la carica come indicato al punto 2.2.
OGi-LA celle
≤ 250Ah
≥ 260Ah

2. Funzionamento

È obbligatorio fare riferimento alla norma EN 50
8 Nm
20 Nm
272-2 per l'installazione e funzionamento delle
batterie stazionarie. La batteria deve sempre
essere avviata usando un controllore di carica e
una protezione contro la scarica profonda. La
n° di elementi/monoblocchi:
n° d'ordine GNB Industrial Power:
data:
data:
data:
data:
batteria deve essere installata in modo che non
sia alla luce diretta del sole e in modo che pre-
venga differenze di temperatura dipendenti
dall'ambiente > di 10° C in aumento. La distanza
tra elementi o monoblocchi deve essere 10 mm
e almeno 5 mm in montaggio in scaffale.
2.1 Scarica
Non continuare la scarica al di sotto della tensio-
ne consigliata per il tempo di scarica previsto.
Non procedere con scariche più profonde se
non specificamente convenuto con il produttore.
Ricaricare immediatamente dopo una scarica
completa o parziale.
2.2 Carica
È possibile fare uso di tutte le caratteristiche di
carica, con relativi dati specifici, previste dalle
seguenti normative:
DIN 41773 (IU-caratteristica, I-const.: ± 2%,
U-const.: ± 1%)
DIN 41774 (W-caratteristica, ± 0.05 Vpc)
DIN 41776 (I-caratteristica, I-const.: ± 2%)
Un residuo di correnti alternate passa attraverso
la batteria sovrapponendosi alla corrente conti-
nua nel corso della fase di carica, a seconda del
dispositivo di carica. Le correnti alternate e la
reazione dei carichi possono provocare un ulte-
riore innalzamento di temperatura della batteria,
oltre che la deformazione degli elettrodi, con
possibili danni connessi (vedi punto 2.5) i quali
diminuiscono la durata della batteria. A seconda
dell'installazione (secondo DIN EN 50272-2), la
carica può essere eseguita nelle seguenti moda-
lità di funzionamento:
a) Funzionamento in parallelo, batteria in
standby
In questo caso, il carico, la batteria e il caricabat-
teria sono continuamente in parallelo. Pertanto,
la tensione di carica coincide con la tensione di
funzionamento e, contemporaneamente, con
quella di installazione della batteria.
Con il funzionamento in parallelo, il caricabatte-
ria è sempre in grado di fornire la massima cor-
rente di carico e la corrente di carica della batte-
ria. La batteria fornisce corrente solo quando il
caricabatteria è disconnesso. La tensione di
carica misurata all'estremità dei morsetti della
batteria deve essere impostata come da tabella
2. Per diminuire i tempi di carica, è possibile
applicare una "carica rapida" durante la quale la
tensione di carica di (2.33 – 2.40) Vpc ± 1% x
numero di celle può essere regolata (funziona-
mento parallelo in standby con "carica rapida").
Il passaggio automatico alla normale tensione di
carica avviene come da tabella 2.
b) Funzionamento tampone
Con il funzionamento tampone, il caricabatteria
non è mai in grado di fornire la massima corren-
te di carico. La corrente di carico supera in

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Ocsm-laEnergy blocOpzs-laOgi-la