Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BM-4585:

Werbung

EN
Instruction manual
SAFETY INSTRUCTIONS
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord can
EN
Instruction manual
not become entangled.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
NL
Gebruiksaanwijzing
• The user must not leave the device unattended while it is connected to the
supply.
• This appliance is only to be used for household purposes and only for the
FR
Mode d'emploi
purpose it is made for.
• The appliance can be used by children aged from 8 years and above and
DE
Bedienungsanleitung
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
ES
Manual de usuario
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children unless they are older
PT
Manual de utilizador
than 8 and supervised.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug
PL
Instrukcja obsługi
or appliance in the water or any other liquid.
Surface may get hot during use.
IT
Manuale utente
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
• The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is
SV
Bruksanvisning
operating.
• Caution! Bread can burn.
• This appliance is not intended to be operated by means of an external timer
CS
Návod na použití
or separate remote-control system.
SK
Návod na použitie
PARTS DESCRIPTION
1.
Lid
2.
View window
3.
Bread pan
4.
Housing
5.
Control Panel
6.
Measuring spoon
7.
Hook
8.
Kneading blade
BEFORE THE FIRST USE
Clean the bread maker, the bread pan and the kneading blade with a damp cloth. For cleaning the
bread pan and the kneading blade do not use any sharp or abrasive agents for the consideration of
protecting the non-stick coating. Place the unit on a flat stable surface.
BM-4585
As soon as the bread maker is plugged into power supply, a beep will be heard and "1 3:00" will
be displayed. But the colon between the "3" and "00" don't flash constantly. And "1" is the default
program. The arrows point to "2.0LB" and "MEDIUM" as they are default settings. Before doing this you
have to read the entire manual and safetyinstructions.
At the first use the device indicates some smoke or odor, this is normal.
PARTS DESCRIPTION
/
ONDERDELENBESCHRIJVING
/
DESCRIPTION DES
THE CONTROL PANEL
Start/stop
PIÈCES
/
TEILEBESCHREIBUNG
/
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
/
DESCRIÇÃO
The button is used for starting and stopping the selected baking program.
DOS COMPONENTES
/
OPIS CZĘŚCI
/
DESCRIZIONE DELLE PARTI
/
To start a program, press the START/STOP button once. A short beep will be heard, the indicator will
light up, and the two dots in the time display begin to flash and the program starts. Any other button
BESKRIVNING AV DELAR
/
POPIS SOUČÁSTÍ
/
POPIS SÚČASTÍ
is inactivated except the START/STOP button after a program has begun.
To stop the program, press the START/STOP button for approx. 3 seconds, then a beep will be heard, it means
that the program has been switched off. This feature will help to prevent any unintentional disruption to the
operation of program.
Menu
The MENU button is used to set different programs. Each time it is pressed (accompanied by a short beep)
the program will vary. Press the button discontinuously, the 12 menus will be cycled to show on the LCD
display. Select your desired program. The functions of 12 menus will be explained below.
Program 1: Basic
For white and mixed breads, it mainly consist of wheat flour or rye flour.
Program 2: French
For light breads made from fine flour. Normally the bread is fluffy and has a crispy crust. This is not
suitable for baking recipes requiring butter, margarine or milk.
Program 3: Whole Wheat
For breads with heavy varieties of flour that require a longer phase of kneading and rising (for
example, whole wheat flour and rye flour). The bread will be more compact and heavy
Program 4: Quick
Kneading, rise and baking loaf within the time less than basic bread. But the bread baked on this
setting is usually smaller with a dense texture.
Baking program 5: Sweet
For breads with additives such as fruit juices, grated coconut, raisins, dry fruits, chocolate or added
sugar. Due to a longer phase of rising the bread will be light and airy.
Program 6: Ultra fast-I
Kneading, rise and baking 1.5LB loaf in a shortest time. Usually the bread made is smaller and rougher
than that made with Quick program.
Program 7: Ultra fast-II
The same as Program 6, but applicable for 2.0LB loaf.
Program 8: Dough
Kneading and rise, but without baking. Remove the dough and use for making bread rolls, pizza,
steamed bread, etc.
Program 9: Jam
Boiling jams and marmalades.
Program 10: Cake
Kneading, rise and baking, but rise with soda or baking powder.
Program 11: Sandwich
Kneading, rise and baking sandwich. For baking light texture bread with a thinner crust.
Program 12: Bake
For additional baking of breads that are too light or not baked through. In this program there is no
kneading or raising.
Color
With the button you can select light, medium or dark color for the crust. This button is not applicable for the
following program: CAKE, SANDWICH, BAKE, DOUGH and JAM.
Loaf size
Select the weight (1.5LB, 2.0LB). Press the LOAF SIZE button to choose your desired gross weight, see
the mark beneath it for reference.
This button is only applicable for the following program: BASIC, FRENCH, WHOLE WHEAT, SWEET and
SANDWICH.
Delay (
or
If you want the appliance do not start working immediately you can use this button to set the delay
time.
You must decide how long it will be before your bread is ready by pressing the ▲or▲. Please note the
delay time should include the baking time of program. That is, at the completion of delay time, there
is hot bread can be serviced. At first the program and degree of browning must be selected, then
pressing
delay is 13 hours.
Example: Now it is 8:30p.m, if you would like your bread to be ready in the next morning at 7 o' c lock, i.e. in 10
hours and 30 minutes. Select your menu, color, loaf size then press the
appears on the LCD. Then press the START/STOP button to activate this delay program and the indicator will
light up. You can see the dot flashed and LCD will count down to show the remaining time. You will get fresh
bread at 7:00 in the morning, if you don't want to take out the bread immediately, the keeping warm time of
1hour starts.
Keep warm
Bread can be automatically kept warm for 1 hour after baking. During keeping warm, if you would like to
take the bread out, switch the program off by pressing the START/STOP button.
USE
Place the bread pan in position, and then turn it clockwise until they click in correct position.
Fix the kneading blade onto the drive shaft. It is recommended to fill hole with heat-resisting
margarine prior to place the kneading blade to avoid the dough sticking the kneading blade, also this
would make the kneading blade be removed from bread easily.
Place ingredients into the bread pan. Please keep to the order mentioned in the recipe. Usually the
water or liquid substance should be put firstly, then add sugar, salt and flour, always add yeast or baking
powder as the last ingredient.
Note: the quantities of flour and raising agent that may be used refer to the recipe.
Make a small indentation on the top of flour with finger, add yeast into the indentation, make sure it
does not come into contact with the liquid or salt.
Close the lid gently and plug the power cord into a wall outlet. Press the MENU button until your
desired program is selected.
Press the COLOR button to select the desired crust color.
Press the LOAF SIZE button to select the desired size.
Set the delay time by pressing
to start working immediately.
For the program of Basic, French, Whole wheat, Sandwich and cake beeps sound will be heard during
operation. This is to prompt you to add ingredients. Open the Lid and put in some ingredients. It is
possible that steam will escape through the vent in the lid during baking. This is normal.
Once the process has been completed, ten beeps will be heard. You can press START/STOP button
for approx. 3 seconds to stop the process and take out the bread. Open the Lid and while using oven
mitts, turn the bread pan in anti-clockwise and take out the bread pan.
Let the bread pan cool down before removing the bread. Then use non-stick spatula to gently loosen
the sides of the bread from the pan.
Turn bread pan upside down onto a wire cooling rack or clean cooking surface and gently shake until
bread falls out.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool down.
Wipe the inside and outside of the bread pan with damp clothes, do not use any sharp or abrasive agents for
the consideration of protecting the non-stick coating. The pan must be dried completely before installing.
Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive cleaners, scouring pad or steel
wool, which damages the device.
GUARANTEE
This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if the product is used in
accordance to the instructions and for the purpose for which it was created. In addition, the original
purchase (invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the
retailer and the item number of the product.
For the detailed warranty conditions, please refer to our service website: www.service.tristar.eu
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must be
service.tristar.eu
offered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol
on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue.
The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used domestic appliances you
contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
SUPPORT
5015 BH Tilburg | The Netherlands
You can find all available information and spare parts at service.tristar.eu!
NL
Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel
het gevolg van is.
• Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant
zelf, de dealer of erkend technicus om brandgevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg
ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de stekker in het
stopcontact steekt.
• Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar
het voor bestemd is.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met beperkte fysieke, zintuigelijke of mentale vermogens, of
gebrek aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan, of instructies
hebben ontvangen over het op een veilige wijze gebruiken van het
apparaat, en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen
niet te worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder dan 8 zijn, en
onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of een
andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische schok.
Oppervlakken kunnen heet worden tijdens gebruik.
• Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• De oppervlakken binnen handbereik kunnen heet zijn wanneer het
apparaat in gebruik is.
• Let op ! Brood kan branden.
• Het apparaat is niet bedoeld om bediend te worden door middel van
een externe timer of een systeem met afstandsbediening.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1.
Deksel
2.
Kijkglas
3.
Bakblik
4.
Behuizing
5.
Bedieningspaneel
6.
Maatlepel
7.
Haak
8.
Kneedhaak
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Maak de broodbakmachine, het bakblik en de kneedhaak schoon met een vochtige doek. Het
bakblik en de kneedhaak zijn bedekt met een anti-aanbaklaag, daarom mag u deze onderdelen nooit
schoonmaken met schoonmaakmiddelen, een afwasborstel of een schuurspons. Plaats het apparaat
op een vlakke stabiele ondergrond.
Zodra u de machine voor het eerst op de netspanning aansluit, hoort u een geluidssignaal en op de
display van het bedieningspaneel verschijnt "1 3:00", de pijltjes staan op "2.0LB" en "MEDIUM", dit zijn
de standaard instellingen. Lees voordat u het apparaat gebruikt de gehele gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften.
Bij het eerste gebruik kan het zijn dat het apparaat gaat roken of een geur geeft, dit is normaal.
HET BEDIENINGSPANEEL
Start/Stop
Met deze toets start of stopt u een programma.
Start: Om een programma te starten, drukt u de toets in en u zult een kort geluidssignaal horen. De
dubbele punt tussen de tijd in het display zal gaan knipperen en en het apparaat gaat de tijd nu
aftellen en werkt het gekozen programma af.
Stop: Om een programma te beëindigen, drukt u de toets voor ongeveer 3 seconden in totdat u een
geluissignaal hoort. Het geluidssignaal bevestigt dat u het programma heeft uitgezet. Deze functie zal
helpen om eventuele onbedoelde verstoring van de werking van het programma te voorkomen.
Menu
Deze toets gebruikt u om het juiste programma te selecteren. Elke keer als u op deze toets drukt,
hoort u een geluissignaal en verandert het programmanummer. De broodbakmachine heeft 12
progrommamogelijkheden.
Programma 1: normaal (Basic)
Dit is het meest gebruikte programma voor het maken van wit brood.
Programma 2: Frans (French)
De kneedtijd en rijstijd is langer dan bij het normale programma. Dit programma is niet geschikt voor
bakrecepten waaraan boter, margarine of melk moet worden toegevoegd.
Programma 3: Volkoren (Whole wheat)
Dit is het meest geschikte programma voor het maken van zware broden zoals volkoren en
meergranen brood. Het brood zal over het algemeen wat kleiner zijn als een wit brood, omdat het
meel zwaarder is.
Programma 4: Vlug (Quick)
Dit is een programma voor als u een keer binnen een korte tijd een wit brood wilt hebben. Door de
kortere tijd zal uw brood kleiner zijn dan bij het normale programma.
Programma 5: Zoet (Sweet)
Dit programma is geschik voor het maken van brood waaraan producten zoals rozijnen, krenten,
chocolade etc. moet worden toegevoegd. Vanwege de langere rijstijd zal het brood licht en luchtig zijn.
Programma 6: Supersnel I (Ultra fast I)
Met dit programma maakt u binnen één uur een lekker vers wit brood van 700 gram.
Programma 7: Supersnel II (Ultra fast II)
Hetzelfde als programma 6 maar dan voor een brood van 900 gram.
Programma 8: Deeg (Dough)
Met dit programma kunt u de machine alleen deeg laten maken en laten rijzen.
Programma 9: Jam (Jam)
Programma voor het bereiden van heerlijke jam en marmelades.
Programma 10: Cake (Cake)
Met dit programma kunt u brood maken dat bereid wordt met bijvoorbeeld bakpoeder.
Programma 11: Sandwich (Sandwich)
Dit programma kunt u gebruiken om een heel luchtig wit brood te maken voor o.a sandwiches met
een dunne korst.
Programma 12: Bakken (Bake)
Dit programma kunt u gebruiken voor kant-en-klaar deeg, dat u b.v. al eerder heeft gemaakt. U kunt
met dit programma alleen afbakken. Dus zonder kneden en rijzen.
Color (kleur) toets
Deze toets gebruikt u om aan te geven of u de korst licht, middel of donker wilt hebben. Deze toets werkt
niet voor de progamma's: CAKE, SANDWICH, BAKE, DOUGH and JAM.
Loaf (gewicht) toets
Met deze toets kiest u het gewicht (700g of 1000g) van het brood dat u wenst te maken.
)
Deze toets kunt u alleen gebruiken voor programma' s : BASIC, FRENCH, WHOLE WHEAT, SWEET and SANDWICH.
Tijd toetsen (
en
)
Wanneer u het toestel niet direct wilt laten werken, kunt u deze toets gebruiken om een
vertragingstijd in te stellen.
U moet beslissen hoe lang het zal duren voordat uw brood klaar is door op
or
to increase or decrease the delay time at the increment of 10 minutes. The maximum
op: de vertragingstijd moet inclusief de baktijd van het programma zijn. Dat houdt in dat bij het
aflopen van de vertragingstijd warm brood kan worden opgediend. Eerst moeten het programma
en de bruiningsgraad worden geselecteerd, druk vervolgens op
or
to add the time until 10:30
stappen van 10 minuten te verhogen of te verlagen. De maximale vertraging is 13 uur.
Voorbeeld: Stel het is nu 20.30 uur en u wilt dat het brood de volgende morgen om 07.00 uur klaar is,
dus over 10 uur en 30 minuten. Selecteer u programma, kleur en gewicht en druk daarna op de
toets totdat 10:30 op de display verschijnt. Druk daarna op de START/STOP toets om het program-
ma te activeren. U zult om 7 uur 's morgens vers brood hebben. Indien u het brood nog niet direkt wilt
gebruiken, zal de warmhoud-tijd van 1 uur starten.
Warm houden
Het brood wordt na de baktijd automatisch 1 uur warm gehouden. Indien u tijdens de warm-houd periode
het brood eruit wilt halen, onderbreekt u deze door op de START/STOP toets te drukken.
GEBRUIK
Haal het bakblik uit de machine door deze een kwartslag naar links te draaien en aan de handgreep
recht omhoog uit de machine te trekken.
Plaats de kneedhaak op de as in het midden van het bakblik. De kneedhaak moet op een juiste en zorg-
vuldige manier geplaatst worden zodat alle ingrediënten voldoende gemengd en gekneed worden.
Doe de ingrediënten, in de volgorde zoals omschreven in uw recept, in het bakblik. Gebruikelijk is om
eerst het water of andere vloeistoffen in de pan te doen, daarna suiker, zout en het meel. Voeg de gist
altijd als laatst toe.
Opmerking: de hoeveelheden meel en rijsmiddelen die kunnen worden gebruikt verwijzen naar het recept.
Verwijder alle resten van de ingrediënten aan de buitenkant van het bakblik. Plaats het bakblik weer
in de machine en draai deze een kwartslag naar rechts zodat het bakblik goed vast staat.
Sluit de deksel. Doe de stekker in het stopcontact. Druk zo vaak op de MENU toets totdat u het
gewenste programma heeft geselecteerd.
Druk op de COLOR toets om de gewenste korstkleur in te stellen.
or
button. This step may be skipped if you want the bread maker
Druk op de LOAF SIZE toets om het juiste gewicht in te stellen.
Druk op de
of
toets om de tijd in te stellen wanneer het brood klaar moet zijn. Indien u wilt dat de
machine direkt het brood bakt kunt u deze stap overslaan.
Tijdens de programma's Basic, French, Whole wheat, Sandwich and cake zult u tijdens de bereiding
een geluidssignaal horen. Dit is het teken dat u ingrediënten moet toevoegen. Open de deksel en
voeg de ingrediënten toe. Hierbij kan wat stoom ontsnappen. Dit is normaal.
Wanneer het brood klaar is, zult u meerdere piepsignalen horen. Druk dan de START/STOP toets
enkele seconden in om het programma te stoppen. Verwijder de stekker uit het stopcontact en open
de deksel van de machine. Verwijder het bakblik met behulp van ovenhandschoenen door hem een
kwartslag naar links te draaien en omhoog te tillen.
Laat het bakblik afkoelen voordat u het brood er uit haalt. Gebruik een spatel om het brood aan de
zijkanten los te krijgen van de pan.
En houdt het bakblik omgekeerd boven het aanrecht en schud lichtjes het brood uit het blik.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de stekker uit het stopcontact als u het apparaat wilt reinigen. Laat het apparaat eerst afkoelen,
alvorens u begint met het schoonmaken.
Maak het bakblik zowel aan de binnen als de buitenzijde schoon met een vochtige doek. Gebruik geen
scherpe voorwerpen of agressieve schoonmaakmiddelen om te voorkomen dat u de anti-aanbaklaag
beschadigd. Voordat u het bakblik terug plaatst moet hij goed afgedroogd worden.
Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve en schurende
schoonmaakmiddelen, een schuurspons of staalwol; dit beschadigt het apparaat.
GARANTIEVOORWAARDEN
Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie is geldig wanneer het
product is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het
gemaakt is. Tevens dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd te worden
met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product. 
Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze servicewebsite: www.service.tristar.eu
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden gede-
poneerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektro-
nische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op het artikel, de gebruiksaanwijzing en de
verpakking attendeert u hierop. De gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het
hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming
van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
ONDERSTEUNING
Vind alle beschikbare informatie en onderdelen op service.tristar.eu!
FR
Mode d'emploi
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les
consignes de sécurité ne sont pas respectées.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou des techniciens similairement
agréés afin d'éviter un danger.
• Ne jamais déplacer l'appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que
ce dernier ne devienne pas entortillé.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
• Ne jamais utiliser l'appareil sans supervision.
• Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et
seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
• L'appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par les
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou qui manquent d' e xpérience ou de connaissances si elles sont supervisées
ou instruites pour l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et si elles
comprennent les dangers en rapport. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l' e ntretien utilisateur ne doivent pas être accomplis
par des enfants à moins qu'ils aient plus de 8 ans et ne soient supervisés.
• Ne pas immerger le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre
liquide afin de vous éviter un choc électrique.
Les surface peuvent devenir chaudes lors de l'utilisation.
• Conservez l'appareil et son cordon hors de porte des enfants de moins
de 8 ans.
• La température des surfaces accessibles peut devenir élevée quand
l'appareil est en fonction.
• Attention ! Le pain peut brûler.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par l'intermédiaire d'un
minuteur externe ou d'un système de commande à distance séparé.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1.
Couvercle
2.
Fenêtre de visualisation
3.
Moule à pain
4.
Boîtier
5.
Panneau de contrôle
6.
Mesurette
7.
Crochet
8.
Lame à pétrin
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Nettoyez la machine à pain, le moule à pain et le pétrin avec un tissu humide. Pour le nettoyage
du moule à pain et du pétrin, n'utilisez pas de produits corrosifs ou abrasifs afin de protéger le
revêtement anti-adhésif de ces éléments. Placez l'appareil sur une surface plane et stable.
Dès que l'appareil est branché sur le secteur, vous entendrez un bip, et "1 3:00" s'affichera. Les deux
points entre le "3" et "00" ne clignotent pas en permanence. "1" est le programme par défaut. Les
flèches indiquent "1,00Kg" et "MOYEN", la configuration par défaut. Avant d'utiliser l'appareil, il est
impératif de lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité.
Il est normal que lors de la première utilisation, votre appareil émette de la fumée ou une odeur.
LE PANNEAU DE COMMANDE
Marche/Arrêt
Ce bouton sert à mettre en marche et à arrêter le programme de cuisson que vous avez choisi.
Pour mettre un programme en marche, appuyez une fois sur le bouton Marche/Arrêt. Vous entendrez
un bip bref, le témoin lumineux s'allumera, les deux points de la minuterie se mettront à clignoter,
et le programme commencera. Après le début du programme, tous les boutons seront désactivés à
l'exception du bouton Marche/Arrêt.
Pour arrêter un programme, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pendant environ 3 secondes. Vous
entendrez alors un bip, signifiant que le programme a été arrêté. Cette caractéristique permet d'éviter
toute interruption involontaire du programme en cours.
Menu
Vous pouvez définir différents programmes grâce au bouton MENU. Le programme varie à chaque fois que
vous appuyez sur ce bouton (vous entendrez alors un bip à chaque pression). Appuyez sur le bouton de façon
discontinue, les 12 programmes défileront alors sur l'écran d'affichage LCD de l'appareil. Choisissez le programme
désiré. Les fonctions des 12 programmes sont expliquées ci-dessous.
Programme 1 : Normal. Pour les pains blancs et bis essentiellement composés de farine de blé ou de
farine de seigle.
Programme 2 : Français. Pour les pains légers faits à partir de farine finement moulue. Votre pain sera
alors moelleux et la croûte croustillante. Ce programme ne convient pas à la cuisson des recettes à
base de beurre, de margarine ou de lait.
Programme 3 : Blé entier. Pour les pains faits de variétés de farine lourde qui nécessitent une phase de
pétrissage et de levage plus longue (par exemple, la farine de seigle ou de blé complet). Le pain sera
plus dense et lourd.
Programme 4 : Rapide. Le pétrissage, le levage et la cuisson de ce pain prennent moins de temps que
ceux d'un pain normal. Le pain obtenu avec ce mode de cuisson est en général plus petit et a une
texture plus dense.
Programme de cuisson 5 : Sucrés. Pour les pains avec des ingrédients supplémentaires tels que jus de
fruits, noix de coco râpée, raisins secs, chocolat ou sucre ajouté. Du fait d'une phase de levage plus longue,
le pain sera léger et moins dense.
Programme 6 : Ultra rapide-I. Pour le pétrissage et le levage des pains de 0,75 Kg dans un intervalle de
temps plus court. En général, le pain obtenu est plus petit et plus plus dur que celui obtenu avec le
programme rapide.
Programme 7 : Ultra rapide-II. Identique au programme 6, mais pour les pains de 1,00 Kg.
Programme 8 : Pâte. Pour le pétrissage et le levage mais sans cuisson. Retirez la pâte et utilisez-la pour
faire des petits pains, des pizzas, du pain à la vapeur, etc.
Programme 9 : Confiture. Pour faire bouillir les confitures et marmelades.
Programme 10 : Gâteau. Pour le pétrissage, le levage et la cuisson des pâtes à base de soda ou de
levure chimique.
Programme 11 : Sandwich. Pour le pétrissage, le levage et la cuisson des sandwich. Les pains cuits
ainsi ont une texture légère et une croûte plus épaisse.
Programme 12 : Cuisson. Pour une cuisson supplémentaire des pains trop légers ou pas assez cuits. Ce
programme n'inclut ni le pétrissage, ni le levage.
Couleur
Grâce à ce bouton, vous pouvez choisir une couleur claire, moyenne ou foncée pour votre pain. Ce bouton
ne peut être utilisé pour les programmes suivants : GÄTEAU, SANDWICH, CUISSON, PÂTE et CONFITURE.
Calibre du pain
Choisissez le poids (0,75 Kg ou 1,00 Kg). Appuyez sur le bouton CALIBRE DU PAIN pour choisir le poids brut,
consultez la note ci-dessous pour les références.
Ce bouton ne peut être utilisé pour les programmes suivants : NORMAL, FRANCAIS, BLÉ COMPLET,
SUCRÉ et SANDWICH
Retardateur (
ou
)
Si vous ne souhaitez pas que l'appareil démarre immédiatement, vous pouvez utiliser ce bouton pour
mettre en marche le retardateur.
Vous devez décider du temps au bout duquel votre pain sera prêt en appuyant sur
ou
remarquer que le temps de cuisson est inclus dans ce décompte. De ce fait, une fois que le programme de
retardateur est terminé, votre pain sera chaud et prêt à être servi. Tout d'abord, il vous faut sélectionner les
programme et degré de couleur du pain, puis appuyer sur
ou
pour augmenter ou diminuer le temps de
of
te drukken. Let
retardement par intervalles de 10 minutes. Le temps maximal de retardement est de 13 heures.
Exemple : Il est maintenant 8h30. Si vous voulez que votre pain soit prêt le lendemain matin pour 7h00, soit
dans 10 heures et 30 minutes, sélectionnez votre programme, votre couleur, le calibre de votre pain puis
of
om de vertragingstijd in
appuyez sur
ou
pour programmer le retardateur jusqu'à ce que 10h30 apparaisse sur l'écran d'affichage
LCD. Appuyez ensuite sur le bouton Marche/Arrêt pour mettre en route le retardateur, l'indicateur s'allumera.
Vous pourrez voir le voyant clignoter et le compte à rebours sur l'écran d'affichage LCD indiquer le temps
of
restant. Vous aurez du pain frais le lendemain matin à 7h00. Si vous ne voulez pas retirer votre pain de suite, la
fonction permettant de tenir votre pain au chaud se mettra en route pour une durée d'une heure.
Tenue au chaud
Le pain peut être automatiquement tenu au chaud pendant une heure après la cuisson. Pendant la tenue
au chaud, vous pouvez à tout moment retirer votre pain de l'appareil en éteignant le programme avec le
bouton Marche/Arrêt.
UTILISATION
Mettez la cuve à pain en position, et faites la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à
l'audition d'un clic qui vous indique la bonne position.
Fixez les hélices pétrin sur l'axe rotatif. Il est recommandé de recouvrir l'emplacement de la lame de
pétrissage de margarine résistante aux hautes températures avant d'installer les hélices du pétrin, ceci
afin d'éviter que la pâte n'y adhère. Ainsi, il sera aussi plus facile de retirer les hélices du pain.
Mettez les ingrédients dans la cuve à pain dans l'ordre indiqué par la recette. En général, l'eau ou
les liquides seront versés en premier, puis le sucre, le sel et la farine. Ajoutez toujours la levure
boulangère ou chimique en dernier.
Remarque : les quantités de farine et d'agents de levage éventuellement utilisés doivent correspondre
aux quantités indiquées par la recette.
Formez un petit creux sur le dessus de la farine avec votre doigt, et ajoutez la levure dans ce creux.
Assurez-vous que la levure n'entre pas en contact avec le liquide ou le sel.
Fermez doucement le couvercle et branchez l'appareil à une prise murale. Appuyez sur le bouton
MENU jusqu'au programme désiré.
Appuyer sur le bouton COULEUR pour choisir la couleur de la croûte.
Appuyez sur le bouton CALIBRE DU PAIN pour sélectionner la taille désirée.
Programmez le retardateur en appuyant sur
ou
.Cette étape peut être passée si vous voulez
mettre l'appareil en route immédiatement.
Pour les programmes Normal, Francais, Blé Complet, Sandwich et Gâteau, un bip se fera entendre pendant
le processus, pour vous rappeler d'ajouter des ingrédients. Ouvrez le couvercle et versez les ingrédients. Il
est possible que de la vapeur s'échappe par la fente du couvercle pendant la cuisson. C'est normal.
Une fois le processus terminé, vous entendrez dix bips. Vous pouvez alors éteindre l'appareil en
appuyant environ 3 secondes sur le bouton Marche/Arrêt et retirer le pain. Ouvrez le couvercle en
protégeant vos mains avec des gants de cuisine, faites tourner la cuve à pain dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et retirez le pain de la cuve.
Laissez la cuve à pain refroidir un peu avant de retirer le pain. Puis utilisez une spatule anti-adhésive
pour décoller délicatement le pain de la cuve.
Retournez la cuve à pain au dessus d'une grille de refroidissement ou d'une surface de cuisine propre et
secouez doucement jusqu'à ce le pain tombe de la cuve.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
Essuyez l'intérieur et l'extérieur de la cuve avec un tissu humide, n'utilisez pas de produits corrosifs ou
abrasifs afin de protéger le revêtement anti-adhésif de ces éléments. La cuve doit être complètement
sèche au moment de l'installation.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez jamais de nettoyants forts et abrasifs, de
tampon à récurer ni de paille de fer, car cela endommagerait l'appareil.
GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est valable si le produit est utilisé selon les
instructions et pour l'usage auquel il est destiné. De plus, la preuve d'achat d'origine (facture, reçu ou ticket de
caisse) doit être présentée, montrant la date d'achat, le nom du détaillant et le numéro d'article du produit.
Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre site Internet de service :
www.service.tristar.eu
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la fin de sa durée de vie, mais doit être rendu
à un centre de recyclage d'appareils ménagers électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil,
La notice d'emploi et l'emballage attirent votre attention sur ce sujet important. Composants utilisés
dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils ménagers. Usagés, vous contribuez à un
apport important à la protection de notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour des renseig-
nements concernant le centre de Recyclage.
SUPPORT
Toutes les informations et les pièces détachées sont disponibles sur service.tristar.eu !
DE
Bedienungsanleitung
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für
Schäden haftbar gemacht werden.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und achten
Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es am Netz
angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für Haushaltszwecke, und für die Anwendung, für
die es hergestellt wurde, verwendet werden.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
unter Beaufsichtigung oder Anleitung hinsichtlich der sicheren
Anwendung des Geräts stehen und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und
Wartungsarbeiten für Benutzer dürfen nicht von Kindern vorgenommen
werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.
• Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das Kabel, den
Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
Die Oberfläche kann während des Betriebs heiß werden.
• Gerät und Kabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
• Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen kann hoch sein, wenn
das Gerät in Betrieb ist.
• Vorsicht! Brot kann anfangen zu brennen.
• Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder separaten
Fernbedienungssystem betrieben werden.
TEILEBESCHREIBUNG
1.
Deckel
2.
Ansichtsfenster
3.
Brotpfanne
4.
Gehäuse
5.
Bedienfeld
6.
Messlöffel
7.
Haken
8.
Knethaken
VOR DEM ERSTEN VERWENDUNG
Reinigen Sie die Brotmaschine, Brotschüssel und das Knetmesser mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
zum Reinigen der Brotschüssel und des Knetmessers keine agressiven Reiniger, um die antihaftbeschichtete
Oberfläche nicht zu beschädigen. Stellen Sie das Gerät auf einen flachen, stabilen Untergrund.
Sobald Sie die Brotmaschine an eine Steckdose anschließen, ertönt ein Signalton und im Display erscheint
die Anzeige „1 3:00". Der Doppelpunkt zwischen den Ziffern „3" und „00" blinkt nicht fortlaufend. Die Ziffer
„1" kennzeichnet das Standardprogramm. Die Pfeile stehen auf „2.0LB" und „MEDIUM", da auch diese
Einstellungen Standard sind. Bevor Sie den Anschluss vornehmen, lesen Sie bitte das gesamte Handbuch
einschließlich der Sicherheitshinweise.
Während des ersten Gebrauchs können Rauch oder Gerüche entstehen; das ist normal.
BEDIENFELD
Start/Stopp
Mit dieser Taste wird das ausgewählte Backprogramm gestartet oder beendet.
Um ein Programm zu starten, drücken Sie einmal die START/STOP Taste. Es ertönt ein kurzes Signal,
die Kontrolllampe leuchtet auf, und der Doppelpunkt im Display blinkt; das Programm startet. Nach
dem Start eines Programms sind alle Tasten außer START/STOP deaktiviert.
Um das Programm zu beenden, halten Sie die START/STOP Taste für ungefähr 3 Sekunden gedrückt.
Es ertönt ein Signal, was bedeutet, dass das Programm beendet wurde. Mit dieser Funktion werden
versehentliche Unterbrechungen im Programmbetrieb vermieden.
Menü
Mit der MENU-Taste können Sie verschiedene Programme einstellen. Mit jedem Drücken (gefolgt von einem
Signalton) wird ein anderes Programm eingestellt. Drücken Sie die Taste wiederholt, um die 12 Menüs
nacheinander auf dem LCD-Display anzuzeigen. Wählen Sie Ihr gewünschtes Programm. Die Funktionen
der 12 Programme werden nachfolgend beschrieben.
Programm 1: Hauptprogramm. Für Weiß- und Mischbrot, welches hauptsächlich aus Weizen- oder
Roggenmehl hergestellt wird.
Programm 2: Baguette (Französisch). Für leichte Brote aus feinem Mehl. Das Brot ist normalerweise
luftig und hat eine knackige Kruste. Dieses Programm ist nicht geeignet für Rezepte mit Butter,
Margarine oder Milch.
Programm 3: Vollkorn. Für Brote aus verschiedenen Mehlsorten, die eine längere Knet- und Gehzeit
erfordern (z.B. Vollkornweizen- und Roggenmehl). Das Brot ist fester und schwerer.
Programm 4: Schnellprogramm. Kneten, gehen lassen und backen in kürzerer Zeit als beim
Hauptprogramm. Das Brot dieser Einstellung ist normalerweise kleiner und hat eine dichtere Konsistenz.
Backprogramm 5: Süß. Für Brote mit Zusätzen wie Fruchtsäfte, gemahlene Kokusraspeln, Rosinen,
Trockenfrüchte, Schokolade oder zusätzlichen Zucker. Aufgrund der längeren Gehphase wird das Brot
leichter und luftiger.
Programm 6: Ulta schnell - I. 1,5 Pfund Brot in kürzester Zeit kneten, gehen lassen und backen. Das
Brot ist kleiner und fester als das im Schnellprogramm.
Programm 7: Ultra schnell - II. Gleicht dem Programm 6, ist allerdings für 2 Pfund Brote.
Programm 8: Teig. Teig kneten und gehen lassen, ohne zu backen. Verwenden Sie den Teig zum
Herstellen von Brötchen, Pizza, Hefeklösen, usw.
Programm 9: Marmelade. Marmeladen und Konfitüren kochen.
Programm 10: Kuchen. Kneten, gehen lassen und backen. Gehvorgang mit Natriumkarbonat oder
Backpulver.
Programm 11: Sandwich. Sandwichbrot kneten, gehen lassen und backen. Zum Backen von leichten
Broten mit einer dünneren Kruste.
Programm 12: Backen. Zusätzliche Backzeit für Brote, die zu leicht oder noch nicht vollständig
durchgebacken sind. Dieses Programm enthält keine Knet- und Gehzeit.
Bräunung
Mit dieser Taste können Sie die Farbe für die Kruste einstellen: leicht, mittelmäßig oder dunkel. Diese Taste
ist nicht verfügbar für die Programme: KUCHEN, SANDWICH, BACKEN, TEIG und MARMELADE.
Brotgröße
Wählen Sie das Gewicht (1,5 Pfund oder 2 Pfund). Drücken Sie die Taste, um das entsprechende
Gewicht einzustellen; befolgen siehe Markierungen unter der Taste.
Diese Taste ist nur für folgende Programme verfügbar: HAUPTPROGRAMM, STANGENBROT,
VOLLKORN, SÜSS und SANDWICH.
Timer (
oder
)
Wenn Sie nicht möchten, dass das Gerät sofort beginnt, können Sie mit dieser Taste den Timer
einstellen.
Durch Drücken der Tasten
oder
können Sie die Zeit einstellen, zur der das Brot fertig sein soll.
. Veuillez
Beachten Sie dabei, die Backzeit des Programms einzuberechnen; nach Ablauf der programmierten
Zeit wird das heiße Brot serviert. Stellen Sie zunächst das Programm und die Bräunung ein;
verwenden Sie dann die Tasten
oder
, um die Zeit des Timers in Schritten von 10 Minuten zu
erhöhen oder zu verringern. Die maximale Zeit des Timers beträgt 13 Stunden.
Beispiel: Ausgangszeit ist 20:30 Uhr. Wenn Sie möchten, dass Ihr Brot am nächsten Morgen um
7:00 Uhr fertig ist, stellen Sie den Timer auf 10 Stunden und 30 Minuten. Wählen Sie Programm,
Bräunung und Brotgröße, und stellen Sie dann mit den Tasten
oder
die Zeit ein, bis auf dem
LCD 10:30 erscheint. Drücken Sie anschließend die Taste START/STOP, um den Timer zu aktivieren;
die Kontrolllampe leuchtet auf. Der Doppelpunkt blinkt und das LCD zählt die Zeit rückwärts. Am
nächsten Morgen um 7:00 Uhr haben Sie frisches Brot. Wenn Sie das Brot nicht sofort herausnehmen
möchten, beginnt die Warmhaltefunktion von 1 Stunde.
Warmhaltefunktion
Das Brot kann bis zu 1 Stunde nach dem Backen warmgehalten werden. Wenn Sie das Brot während der War-
mhaltefunktion herausnehmen möchten, beenden Sie das Programm durch Drücken der Taste START/STOP.
ANWENDUNG
Setzen Sie die Brotschüssel ein und drehen Sie diese dann im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
Befestigen Sie das Knetmesser auf der Antriebsachse. Es ist ratsam, das Loch vor dem Einsetzen des
Knetmessers mit hitzebeständiger Margarine zu füllen, damit der Teig nicht am Knetmesser kleben
bleibt und um das Knetmesser später einfacher vom Brot entfernt werden kann.
Geben Sie die Zutaten in die Brotschüssel. Halten Sie sich an die Reihenfolge im Rezept.
Normalerweise sollten Wasser oder Flüssigkeiten zuerst eingefüllt werden, danach Zucker, Salz und
Mehl. Fügen Sie Hefe oder Backpulver immer erst zum Schluss hinzu.
Hinweis: die verwendeten Mengen des Mehls und Gehmittels beziehen sich auf das Rezept.
Formen Sie mit Ihren Fingern eine kleine Mulde auf dem Mehl und geben Sie dann die Hefe hinein.
Achten Sie darauf, dass die Hefe nicht mit den Flüssigkeiten oder Salz in Kontakt kommt.
Schließen Sie den Deckel vorsichtig und schließen Sie dann den Stecker an eine Steckdose an. Wählen Sie
mit der MENU-Taste das gewünschte Programm.
Wählen Sie mit der COLOR-Taste die gewünschte Bräunungsstufe.
Stellen Sie mit der Taste LOAF SIZE die gewünschte Größe ein.
Stellen Sie den Timer mit den Tasten
oder
ein. Sie können diesen Schritt überspringen, wenn Sie
das Gerät sofort starten möchten.
Bei den Programmen Hauptprogramm, Baguette, Vollkorn, Sandwich und Kuchen ertönen während
des Betriebs Signaltöne. Diese fordern Sie auf, Zutaten hinzuzufügen. Öffnen Sie den Deckel und
geben Sie die entsprechenden Zutaten hinzu. Während des Backens kann durch die Öffnungen im
Deckel Dampf austreten. Das ist normal.
Nach Beendigung des Programms ertönen 10 Signaltöne. Halten Sie die Taste START/STOP für
ungefähr 3 Sekunden gedrückt, um dann das Brot herauszunehmen. Öffnen Sie den Deckel, und
drehen Sie unter Verwendung von Topflappen die Brotschüssel entgegen dem Uhrzeigersinn, um
diese dann aus dem Gerät zu nehmen.
Lassen Sie die Brotschüssel abkühlen, bevor Sie das Brot herausnehmen. Lösen Sie mit einem
antihaftbeschichteten Pfannenwender das Brot an den Seiten der Brotschüssel.
Drehen Sie die Brotschüssel auf einem Gitterrost oder einer sauberen Kochoberfläche um, und
schütteln Sie das Brot vorsichtig heraus.
REINIGUNG UND WARTUNG
Vor der Reinigung Netzstecker ziehen und warten, bis das Gerät abgekühlt ist.
Wischen Sie die Innen- und Außenseite der Brotschüssel mit einem feuchten Lappen ab. Verwenden
Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel, um die Anithaftbeschichtung nicht zu
beschädigen. Die Schüssel muss vor der erneuten Installation vollständig trocken sein.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie niemals scharfe oder scheuernde
Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle, die das Geräte beschädigen würden.
GARANTIE
Dieses Produkt ist für 24 Monate garantiert. Ihre Garantie gilt, wenn das Gerät entsprechend der
Bedienungsanleitung für seinen Bestimmungszweck benutzt wird. Im Garantiefall reichen Sie bitte
die Kaufquittung ein, aus welcher das Kaufdatum, der Name des Fachhändlers und die Gerätenummer
hervorgehen müssen.
Detaillierte Garantiebedingungen finden Sie auf unserer Website:
www.service.tristar.eu
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss an einer zentralen Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Haushaltsgeräten abgegeben werden. Dieses Symbol auf dem Gerät, der Bedienungsanweisung
und der Verpackung lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei diesem Gerät
verwendete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen gebrauchter Haushaltgeräte leisten Sie
einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezüglich
einer Sammelstelle.
SUPPORT
Sie finden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf service.tristar.eu
ES
Manua de usuar o
PRECAUCIONES IMPORTANTES
• Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros,
corresponde al fabricante, a su representante o a una persona de
cualificación similar su reemplazo.
• No mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que el cable no
se enrolle.
• Este aparato se debe colocar sobre una superficie estable nivelada.
• No utilice el dispositivo sin supervisión.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo
para las funciones para las que se ha diseñado.
• Los niños mayores de 8 años y las personas con capacidades
físicas, sensitivas y mentales reducidas y con falta de experiencia y
conocimientos pueden utilizar el aparato si reciben supervisión o
instrucciones relativas al uso del aparato de una manera segura y
entienden los peligros que implica. La limpieza y el mantenimiento de
usuario no deben ser hechos por niños a menos que tengan 8 años o
más y estén supervisados.
• Como medida de protección contra las descargas eléctricas, no sumerja
el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro líquido.
La superficie puede calentarse durante el uso.
• Guarde el aparato y su cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
• La temperatura de las superficies accesibles puede ser elevada cuando
funcione el aparato.
• Precaución! El pan puede quemar
• Este aparato no está diseñado para funcionar con un temporizador
externo o sistema de control remoto independiente.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1.
Tapa
2.
Ventana de visualización
3.
Molde para pan
4.
Carcasa
5.
Panel de control
6.
Cuchara dosificadora
7.
Gancho
8.
Pala de amasado
ANTES DEL PRIMER USO
Limpie la amasadora, la bandeja para pan y la cuchilla de amasado con un paño húmedo. Para limpiar
la amasadora y la cuchilla de amasado no utilice productos ácidos o abrasivos para proteger la capa
antiadherente. Coloque la unidad sobre una superficie estable y plana cuando vaya a limpiarla.
En cuanto conecte la unidad a la fuente de alimentación, oirá un pitido y se mostrará en la pantalla "1
3:00". Sin embargo, los dos puntos entre el "3" y el "00" no parpadearán constantemente. Y "1" será el
programa por defecto. Las flechas apuntarán a "2.0LB" y "MEDIUM", ya que constituyen la configuración
predeterminada. Antes de hacer esto deberá leer todo el manual y las instrucciones de seguridad.
Cuando utilice el dispositivo por primera vez es posible que despida un poco de humo o incluso
cierto olor, pero tenga en cuenta que esto está dentro de la normalidad.
PANEL DE CONTROL
Inicio/parada
Este botón se utiliza para activar y detener el programa de horneado seleccionado.
Para activar el programa, pulse el botón INICIO/PARADA una vez. Oirá un pitido corto, y los dos puntos
del indicador de hora comenzarán a parpadear y se iniciará el programa. El resto de botones se
desactivará, excepto el botón INICIO/PARADA después de que haya comenzado un programa.
Para detener el programa, pulse el botón INICIO/PARADA durante aprox. 3 segundos, luego oirá un
pitido, lo que significa que el programa se ha detenido. Esta característica le ayudará a evitar cualquier
parada no intencionada de cualquier programa.
Menú
El botón MENÚ se usa para activar los diferentes programas. Cada vez que pulse este botón (acompañado de
un pitido corto) cambiará el programa. Pulse el botón de forma discontinua, irán apareciendo los 12 menús en
la pantalla LCD. Seleccione el programa deseado. Las funciones de los 12 menús se explican a continuación.
Programa 1: Básico. Para pan blanco y mixto, hechos principalmente de harina de trigo o harina de
centeno.
Programa 2: Francés. Para panes ligeros hechos de harina fina. Normalmente, el pan quedará
esponjoso y con una corteza crujiente. Este programa no es adecuado para recetas de cocción que
requieran mantequilla, margarina o leche.
Programa 3: Integral. Para panes con variedades pesadas de harina que requieren una mayor fase de
amasado y aumento de la masa (por ejemplo, harina de trigo y harina de centeno integrales). El pan será
más compacto y pesado.
Programa 4: Rápido. Para un amasado, subida del pan y pan horneado en menos tiempo que el pan
de base. Sin embargo, este pan cocido es generalmente más pequeño y presenta una textura ligera.
Programa de cocción 5: Dulce. Para panes con aditivos, como zumos de frutas, coco rallado, pasas,
frutos secos, chocolate o azúcar añadido. Debido a que se trata de una fase más larga de aumento, el
pan será más ligero.
Programa 6: Ultrarrápido I. Amasado, aumento y horneado de pan de 500 gr. en menos tiempo.
Normalmente, el pan es más pequeño y más áspero que el hecho con el programa Rápido.
Programa 7: Ultrarrápido II. Lo mismo que el Programa 6, pero se aplica a pan de 1 kg.
Programa 8: Masa. Amasado y aumento de la masa, pero sin hornear. Retire la masa y utilícela para
hacer pan, pizza, pan al vapor, etc.
Programa 9: Mermelada. Para hervir mermeladas.
Programa 10: Bizcocho. Amasado, aumento de la masa y horneado, pero aumentan con bicarbonato
o levadura.
Programa 11: Sándwich. Amasado, aumento de la masa y horneado del sándwich. Para la cocción de
pan de textura ligera con una corteza más fina.
Programa 12: Horneado. Para la cocción de pan adicional que sean demasiado ligeros o que no se hayan
horneado lo suficiente. En este programa no hay amasado o aumento de la masa.
Color
Con este botón podrá seleccionar un color claro, medio u oscuro para la corteza. Este botón no es aplicable
para los

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für TriStar BM-4585

  • Seite 1 Kaufquittung ein, aus welcher das Kaufdatum, der Name des Fachhändlers und die Gerätenummer • For the detailed warranty conditions, please refer to our service website: www.service.tristar.eu product is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het instructions et pour l‘usage auquel il est destiné.
  • Seite 2 Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvinna • Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso Website de serviço: www.service.tristar.eu acquisto originale (fattura, scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del rivenditore •...