Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

BM - 4580

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TriStar bm 4580

  • Seite 1 BM - 4580...
  • Seite 3 NEDERLANDS Wij feliciteren u met uw nieuwe broodbakmachine en wij zijn ervan overtuigd, dat u met dit moderne apparaat tevreden zult zijn. Teneinde alle mogelijkheden van uw broodbakmachine te leren kennen en om steeds een optimaal gebruik te verzekeren verzoeken wij u: Lees vóór het apparaat in gebruik te nemen, deze handleiding zorgvuldig door en volg de aanwijzingen op.
  • Seite 4 Lees voor het apparaat in gebruik te nemen, de handleiding zorgvuldig door en bewaar deze, tezamen met het garantiebewijs, kassabon en de verpakking.  Gebruik het apparaat slechts voor huishoudelijke doelen en slechts voor de aangeduide doeleinden. Dit apparaat is niet bedoeld voor reclamedoeleinden. Gebruik het apparaat slechts binnenshuis. Bescherm het apparaat tegen hitte, direct zonlicht, vocht (nimmer in water of een andere vloeistof dompelen) en scherpe objecten.
  • Seite 5 Met uw nieuwe broodbakmachine kunt U  voorgemengde mix voor het bakken van brood verwerken  verwerken van door u zelf samengesteld deegmengsel aan de hand de bijgeleverde recepten of in de handel verkrijgbare recepten  deeg, o.a. voor pasta, gebak of broodjes, kneden en vervolgens zelf vormen en bakken. ...
  • Seite 6 daardoor wat over de rand van de bak op het verhittingselement drupt. Let daarom goed op, dat het maximum hoeveelheden niet worden overschreden.  Deze broodbakmachine is ontworpen voor brood van max. 1250 gram: overschrijdt nooit de totale hoeveelheid van 1250 gram, inclusief vloeistof ! ...
  • Seite 7 d) Door middel van de programma’s 1 tot 6 en in programma 10 kan de bruiningsgraad gekozen worden. De pijl links in d het scherm toont, welke bruiningsgraad is ingesteld. U kunt kiezen uit “licht”, “middel” of “donker”. e) Indien u wilt bakken op een later tijdstip, kunt u de timer gebruiken. Voorbeeld: het is ‘s -avonds 22.30 uur en u wilt ‘s- morgens om 07.00 uur het brood gereed hebben.
  • Seite 8 van volkorengranen. Ook indien u uw eigen samenstelling volkorenmeel maakt, dient u dit programma als eerste te proberen. Bij het gebruik van roggemeel dient u slechts ten hoogste 70% roggemeel en tenminste 30% wit meel te gebruiken aangezien roggemeel geen gluten bevat en uit elkaar zal vallen. Als vloeistof dient u voor de meeste gerechten lauwwarme melk en/of water te gebruiken.
  • Seite 9 Na het kneden klinkt er een geluidssignaal; nu kunnen eventuele verdere ingrediënten, zoals noten, rozijnen etc. worden toegevoegd. Na de 3 keer rijzen gaat het deeg weer gedurende 3 minuten rusten om daarna weer voor de 4 keer te gaan rijzen:in deze rustperiode kunnen desgewenst de deeghaken worden verwijderd.
  • Seite 10 De kneedhaken blijven Dit is normaal. Met behulp van de houten spatels kunt u deze voorzichtig uit het in het brood plakken. brood halen, zonder dit teveel te beschadigen. Gebruik hiervoor nooit een metalen voorwerp, dat de anti-aanbaklaag op de haken kan beschadigen. Het brood is niet goed Teveel of te weinig gist toegevoegd of de houdbaarheidsdatum van de gist is gerezen.
  • Seite 11: Garantiebepalingen

    GARANTIEBEPALINGEN Dit apparaat is onderworpen aan de zwaarste testen en voldoet aan alle Europese wetten en regelgevingen. Mocht het apparaat nochtans niet goed functioneren, brengt u het terug naar uw aankoopadres. De garantieperiode is 2 jaar en begint op de dag van aankoop. Bewaar zorgvuldig uw garantiekaart en uw aankoopbon als bewijs van aankoop/datum.
  • Seite 12  Enfoncez la fiche dans une prise de courant mise à la terre. Enclenchez la machine (sous la machine, à l’avant). Vous entendrez un bruit et vous verrez sur l’afficheur LED les chiffres suivants : 13:23 La machine est maintenant prête à l’emploi. 1.
  • Seite 13  Placez l’appareil à l’écart du chauffage électrique, de la flamme du gaz, d’objets inflammables tels que des rideaux, un tapis etc.  Veillez à ce que les trous d’aération de la machine ne soient jamais recouverts parce que sinon l’appareil pourrait être surchauffé.
  • Seite 14 3. Touches de sélection La machine à pain dispose de 10 programmes de cuisson différents qui peuvent être sélectionnés au moyen des touches boutons-poussoirs. Appuyez sur les touches jusqu’à ce que le programme désiré soit indiqué (sur la partie gauche de l’écran). 4.
  • Seite 15 Sélection de programme a) Après avoir placé le moule dans l’appareil et avoir fermé le couvercle, vous enfoncerez la fiche dans la prise de courant et vous enclencherez l’appareil. Un signal sonore retentira et l’indication du programme 1 (normal) apparaîtra sur l’afficheur.
  • Seite 16 la pâte. Comme la levure va commencer à travailler, le hublot de contrôle sera recouvert de buée. Il est d’ailleurs tout à fait normal que l’appareil vibre ou tremble lors du pétrissage. En ce qui concerne les programmes 1,3 et 4, l’appareil fait retentir un signal sonore pour vous rappeler qu’il sera possible, si vous le souhaitez, d’ajouter d’autres ingrédients comme des noix, des raisins secs etc.
  • Seite 17 PAIN BLANC (fin) 300 ml de lait (± 30 2 CC de sel (10 g) 50 g de margarine 500 g de farine blanche, type 405 2 CC de sucre 1 sachet de levure séchée (11 g) Résultat final du pain : 750 g Programme rapide 6 ou programme normal 1 PAIN DE CAMPAGNE...
  • Seite 18 2e levage 45 min 45 min 45 min 40 min 40/40/42 45 min 30 min 50 min 1e repos 0,5 min 0,5 min 0,5 min 0,5 min 0,5 min 0,5 min 3e levage 17,5 min 19,5 min 17,5 min 19,5 min 19,5 min 9,5 min 2e repos...
  • Seite 19: Dispositions De Garantie

    Le pain se lève trop. Vérifiez si vous avez ajouté la quantité exacte de levure, de farine et de liquide. Il faut uniquement utiliser de la levure chimique séchée, étant donné que la la levure fraîche pourrait avoir une mauvaise influence sur le résultat. De trop grandes quantités d’ajouts peuvent aussi avoir d’autres effets.
  • Seite 20 Pendant la période de garantie, vous pourrez renvoyer l’appareil franc de port à l’adresse où vous l’avez acheté. Nous nous efforcerons d’en faire la réparation le plus vite possible et de vous le renvoyer ou bien vous vous enverrons un nouvel appareil s’il n’est pas possible de le réparer.
  • Seite 21: Technische Daten

    8. Backraum 9. Holzspatel 10. Bedien- und Anzeigefeld 11. Ein-/Aus-Schalter (an der Unterseite des Geräts) 12. Messlöffel 13. Messbecher 14. Backform 15. Knethaken TECHNISCHE DATEN Stromversorgung: Schutzklasse I Leistungsaufnahme: 230V – 50Hz - 850Watt Abmessungen ca.:29 x 45,5 x 27 cm Gewicht ca.: 7 Kg * 99 Programmvarianten * Timer für Zeitversetztes Backen •...
  • Seite 22  Der Brotbackautomat darf nur in Betrieb genommen werden, wenn sich der mit Zutaten gefüllte Teigbehälter im Gerät befindet. Ein Betrieb ohne Zutaten könnte zu einer Überhitzung des Gerätes führen.  Nehmen Sie die Backform zum Einfüllen der Zutaten immer aus dem Gerät um Verunreinigungen des Backraums zu vermeiden.
  • Seite 23: Brot Backen

    4 Bräunungs-Taste Der Bräunungsgrad kann in den Programmen 1 bis 6 mit der Bräunungs-Taste gewählt werden. Wenn Sie diese Taste drücken, verändert sich zum einen die Zeit im Display und zum anderen erscheint ein Pfeil, der anzeigt, ob "heil", "mittel" oder "dunkel" gewählt wurde. 5 Größe-Taste In den Programmen 1 bis 6 kann das Brotgewicht 750, 1000 oder 1250 g gewählt werden.
  • Seite 24 1 = Normal: Dieses Programm wird für Weiß- und Mischbrote verwendet, die hauptsächlich aus weißem Mehl (Weizen/Roggen) bestehen. 2 = Weißbrot: Für Brote aus weißem, stark gemahlenem Mehl nach französischer Art und leichte Brote mit knuspriger Kruste. 3 = Vollkornbrot: Für Brote mit hohem Anteil an Weizenvollkommehl und Roggenmehl. Diese Brote werden schwerer und kompakter als helle Brote.
  • Seite 25: Hinweis Zu Rauchentwicklung

    HINWEIS ZU RAUCHENTWICKLUNG Während der ersten Benutzung kann es zu einer Rauchentwicklung kommen, die von der montagebedingten Beschichtung der Heizelemente herrührt und keinesfalls bedenklich ist. Sorgen Sie dennoch für ausreichende Belüftung. Programm beenden Wenn das Programm beendet ist, ertönt ein Signalton und das Gerät schaltet automatisch auf "Warmhaltebetrieb". Diese Funktion erlaubt es Ihnen, das Brot für ca.weitere 60 Minuten im Gerät zu lassen, ohne dass die Feuchtigkeit das Brot aufweicht.
  • Seite 26 11 g Hefe entsprechen etwa einem Päckchen Trockenhefe. Wir empfehlen, ein Gesamtgewicht von 1.000 g der Zutaten für Marmelade nicht zu überschreiten. TIPP Besonders einfach und schnell (nur ca. 2 Minuten Vorbereitung) ist die Verarbeitung von Brotbackmischungen. Eine Auswahl an Brotbackmischungen finden Sie in Ihren Läden. REZEPTE WEISSBROT (fein) Zutaten...
  • Seite 27: Zwetschgenmus Ohne Zucker

    VOLLKORNBROT Schnelles Brot oder Großes, lockeres Brot Zutaten 330 ml Wasser (ca. 30GradC) 330 ml Wasser (ca. 20GradC) 500 g Backmischung 500 g Backmischung Vollkornbrot Vollkombrot Programm 6. Schnell 1. Normal oder 3. Vollkornbrot Brotgröße 750 g 750 g Geben Sie die Zutaten in der angegebenen Reihenfolge in die Backform GEWÜRZBROT Schnelles Brot Großes, lockeres Brot...
  • Seite 30: Problemlösungen / Fehlerbeseitigung

    PROBLEMLÖSUNGEN / FEHLERBESEITIGUNG Problem / Fehler Mögliche Ursache und Fehlerbeseitigung Das Gerät kann nicht Das Netzkabel ist nicht richtig eingesteckt. gestartet werden. Ziehen Sie den Netzstecker. Nach 10 Sek. stecken Sie ihn wieder ein. Sicherung ist durchgebrannt oder Unterbrecher aktiv. Ersetzen Sie die Sicherung oder setzen Sie den Unterbrecher wieder zurück (Reparaturen nur durch unser Fachpersonal!).
  • Seite 31: Reinigung Und Pflege

    Weitere Tipps Um ein zufrieden stellendes Ergebnis zu erhalten, empfehlen wir Ihnen, über die von Ihnen verwendeten Zutaten und Rezepte genau Buch zu führen. Sollte ein Rezept einmal nicht gelingen, können Sie anhand Ihrer Aufzeichnungen eine geringe Menge der entsprechenden Zutaten korrigieren. Beachten Sie bitte, dass bei der Verwendung von Mehlsorten unterschiedlicher Hersteller ebenfalls unterschiedliche Ergebnisse entstehen können.
  • Seite 32 Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder verwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle. ENGLISH Congratulations on the purchase of your new bread machine, we are sure that this modern appliance will live up to your expectations.
  • Seite 33 For loaf sizes of 750, 1000 and 1250 grams LCD display Baking pan and kneading blades have a Teflon Classic non-stick coating. With viewing window incl. user manual with recipes, 2 wooden spatulas for removing kneading blades, 1 measuring cup. GS and CE certified.
  • Seite 34  Do not use metals or metal foil inside the appliance; this can cause a short-circuit or fire.  For reasons of safety the appliance must always be watched, during timer delay times as well.  Make particularly sure that the appliance is not moved while filled with hot liquids (jam/conserves). ...
  • Seite 35  During the entire process the air vents for the motor and those in the lid must never be covered.  If the bread machine starts smoking (perhaps because dough has dripped onto the heating element) keep the lid closed and immediately remove the plug from the wall socket. Under no circumstances try to get rid of the smoke by pouring water onto the bread machine! Smoke can be generated when the dough rises too much, causing some to drip over the edge of the baking pan onto the heating element.
  • Seite 36 c) Select the weight. For cycles 1 to 6 you can select final loaf weights of 750, 1000 or 1250 grams. Press the button until the arrow is under the weight of your choice. The default setting is for a 1000 gram loaf. d) The crust colour can be selected for cycles 1 to 6 and for cycle 10.
  • Seite 37 Where a recipe specifies finely ground flour this means most of the readily available types of flour, such as rye and wheat flour (type 405-1150) as well as the readily available bread-baking mixtures. When adding small quantities (10- 20%) of oats or bran, the cycle for fine flour should also be used. Cycle 3 can be used for baking bread containing 70- 95% of wholewheat ingredient.
  • Seite 38 During rising and kneading, the heating light will switch on and off at 5 to 25-second intervals. After kneading has finished, the machine will beep to remind you that you can add other ingredients such as nuts, raisins, etc. After the 3 rise, the dough is given a 3-minute rest before the 4 rise;...
  • Seite 39 Cycle 3h13/3h2 3h20/3 3h13/4 2h59/3h0 3h15/3 2h59/3 h29/ h31/ h20/3h h02/ Total time 3h29 3h34 3h26 3h13 3h05 15 min. 1h20 1 hour Slow stirring 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 15 min. 5 min. rise 5 min.
  • Seite 40 have repaired by a professional if necessary. Bread machine does The lid is not closed properly: close the lid. not heat up. The kneading blades This is normal. You can use the wooden spatulas to carefully remove them from are stuck in the bread. the bread without damaging it too much.
  • Seite 41: Warranty Provision

    When cleaning the inside of the appliance, you should carefully work around the heating element and touch it as little as possible. Never immerse the appliance in water or any other liquid. Thoroughly dry all components afterwards. Always continue to observe the general safety instructions. The components of this appliance are not dishwasher-proof.
  • Seite 42 This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its useful life, but must be disposed of at a central point for recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue.

Diese Anleitung auch für:

Bm-4580

Inhaltsverzeichnis