Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
Vario
SUCTION PUMP
Vario 18 AC / DC
Instructions for use
EN
Gebrauchsanweisung
DE
Mode d'emploi
FR
Istruzioni per l'uso
IT
Gebruiksaanwijzing
NL
Bruksanvisning
SV
Käyttöohjeet
FI
Bruksanvisning
NO
Instrucciones de uso
ES
Instruções de utilização
PT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medela Vario 8 AC

  • Seite 1 Vario SUCTION PUMP Instructions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Käyttöohjeet Bruksanvisning Instrucciones de uso Instruções de utilização Vario 18 AC / DC...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents Congratulations ........................... 4 Warnings and safety instructions ..................5 Safety instructions ........................7 Power supply and battery operation .................. 8 Battery low (only AC / DC versions) ..................8 Battery empty (only AC / DC versions) ..................8 Description ..........................
  • Seite 3 Storage of the rechargeable battery ..................26 17 Filter test ..........................27 18 Cleaning guidelines ......................28 General notes ........................28 Medela recommended surface cleaning agents for pump housing ........28 Water .............................28 Cleaning / disinfection machines ...................28 Disposable products ......................28 19 Accessories overview ......................30 20 Accessories legend......................
  • Seite 4: Congratulations

    The QuatroFlex suction aggregate is the innovative continuation of the proven Medela piston / cylinder system. As all Medela suction pumps, this pump provides reliable and simple suction. Its simple handling and cleaning as well as the safety features are additional advantages you receive.
  • Seite 5: Warnings And Safety Instructions

    Indicating useful information about the safe use of the device. The Vario is approved exclusively for the use as described in these instructions for use. Medela can only guarantee the safe functioning of the system when the Vario is used in combination with the original Medela accessories (collection system, tubings, filters etc.
  • Seite 6 WARNINGS – For use only by medically trained persons who have been adequately trained in suction procedures and in the use of aspirators. – For patients for whom a breakdown of the device can lead to a critical situation (e.g. patients with acute dyspnoea or severe catarrhal congestion), a replacement device must always be available.
  • Seite 7: Safety Instructions

    Safety instructions – The Medela Vario is a medical device that requires special safety measures in regard to EMC. It must be installed and put into operation in accordance with the attached EMC information. – In the case of overflow, inform the internal technical service immediately and perform the tasks in the service manual.
  • Seite 8: Power Supply And Battery Operation

    You can choose from a comprehensive range of accessories from Medela to configure the pump to many medical applications. The device should not be used adjacent to or stacked with other equipment.
  • Seite 9: Indications

    Indications Gastric suction: Only with Vario 18 c / i: When the device is used for gastric suction, the patient’s condition and correct functioning of the pump (on the basis of acoustic and visual signs) must be checked at least once every four hours. ENT indications: For patients for whom a breakdown of the device can lead to a critical situa- tion (e.g.
  • Seite 10: Overview

    (according to EN ISO 10079:1999). Versions of the pump Vario 8 AC Vario 8 AC / DC Vario 8 c/i AC / DC Vario 18 AC Vario 18 AC / DC...
  • Seite 11: Bottom Of Device

    Bottom of device Specification plate Fuse Operating elements and battery status Vacuum gauge Vacuum regulator Rechargeable battery indicator (only AC / DC versions) not lit Battery is fully charged – Battery is being charged lit up – Pump is connected to the mains blinks slowly Battery is soon empty...
  • Seite 12: Installation

    Vario 18 AC / DC 026.XXXX Vario 18 c/i AC / DC 026.XXXX Silicone Tubing ø 7 x 12 mm, 25 cm with 2 coupling pieces 077.0931 5 x Disposable overflow protection / bacteria filter with Medela connections 077.0571 Instructions for use 177.2604...
  • Seite 13: Preparation For Use

    – Sterile accessories must be checked on the integrity of the packaging before use. – Non sterile and reusable accessories must be cleaned, disinfected and / or sterilized according to the Medela cleaning guide (product code 200.2391). Checks before use –...
  • Seite 14: Assembly Of The Reusable Collection System

    Assembly of 1. If you use a DISPOSABLE collection system proceed with step 6.4. the REUSABLE collection system 2.1 Attach mechanical overflow protection to lid. positions for jars: 2.2 Pull gently downwards to make sure it is open / deactivated. 3.1 Attach the lid to the jar.
  • Seite 15: Assembly Of The Disposable Collection System

    Assembly of 1. If you use a REUSABLE collection system proceed with step 6.3. the DISPOSABLE collection system 2.1 Attach the Vario jar adapter to the Vario. positions for jars: 3.1 Choose the 1.5 l size (yellow code) for the Vario. 3.2 Prepare and insert corre- sponding liner size (yellow) according to instructions...
  • Seite 16: Operating Instructions

    7 Operating instructions CAUTIONS The Vario is to be set up in such a way, that a separation from the mains supply can be easily managed. Connect Vario to Check the pump before use following the instruction in chapter 6.1. mains power 2.
  • Seite 17: Changing Vacuum Level

    Specifications: Altitude Vario 8 / Vario 8 c/i Vario 18 c/i Vario 18 above Max. Vacuum: Max. Vacuum: Max. Vacuum: sea level: low vacuum medium vacuum high vacuum + 2000 m – 7.0 kPa – 43 kPa – 59 kPa + 1000 m –...
  • Seite 18: Changing Reusable Jar

    8 Changing reusable jar 1.1 Switch the on / off switch of the Vario to position «0» (c/i - versions: «Off»). 1.2 Remove patient and vacuum tubings from the lid. 2.1 Remove full jar from the Vario. 3.1 Prepare new jar and unpack it.
  • Seite 19: Changing Disposable Liner

    9 Changing disposable liner WARNINGS Disposable liners are not intended to be reprocessed. Reprocessing could cause loss of mechanical, chemical and / or biological characteristics. 1.1 Remove patient tubing with colored angle piece from lid. 1.2 Plug patient port. 1.5 l 2.1 Switch the on / off switch of the Vario to position «0»...
  • Seite 20: Troubleshooting

    10 Troubleshooting Motor not running Check if: – the Vario is switched on. – the mains voltage is correct and if the mains plug is inserted correctly into the fixed mains socket. – the internal battery is charged (only AC / DC version under battery operation) –...
  • Seite 21: Replacing Defective Fuse

    11 Replacing defective fuse WARNINGS Before replacing the fuse, pull the mains plug from Vario out of the fixed mains socket. Disconnect the Vario from the mains. 2.1 Open (turn left) the fuse holder on the bottom of the Vario. 3.
  • Seite 22: Setting Interval Times

    12 Setting interval times (c / i versions only) WARNINGS Before setting the interval times, switch off the Vario and pull the mains plug from Vario out of the fixed mains socket. 1.1 Unscrew the 4 screws on the back of the Vario. 1.2 Open the Vario by removing the back cover.
  • Seite 23: Replacing The Quatroflex

    13 Replacing the QuatroFlex WARNINGS Before replacing the QuatroFlex, switch off the Vario and pull the mains plug from Vario out of the fixed mains socket. 1.1 Unscrew the 4 screws on the back of the Vario. 1.2 Open the Vario by removing the back cover.
  • Seite 24: Replacing The Rechargeable Battery

    14 Replacing the rechargeable battery (AC / DC versions only) WARNINGS Before replacing the rechargeable battery, switch off the Vario and pull the mains plug from Vario out of the fixed mains socket. 1.1 Unscrew the 4 screws on the back of the Vario. 1.2 Open the Vario by removing the back cover.
  • Seite 25: Battery Data And Test

    15 Battery data and test (AC / DC versions only) CAUTIONS Only charge the rechargeable battery when the acoustic signal sounds and the charging indicator blinks slowly. The rechargeable battery is charged during mains operation. Duration of pumping If the battery is fully charged, the operating time is about: –...
  • Seite 26: Battery Calibration

    16 Battery calibration (AC / DC versions only) CAUTIONS Calibrate rechargeable batteries before the first use, or after a storage period > 2 months. Replace the battery if the calibration process fails. Calibrating NiMH Make sure that the battery is fully charged. rechargeable battery Pull out the mains plug from the fixed mains socket.
  • Seite 27: Filter Test

    17 Filter test 1.1 Remove tubing from filter. 2.1 Select maximum vacuum. 3.1 Switch on the Vario. The pump will start running. Caution: c / i versions must be switched on in «constant» mode. 4.1 Read the vacuum. 4.2 Replace the filter if the vacuum exceeds the values given in the following table:...
  • Seite 28: Cleaning Guidelines

    – These are general recommendations only that may be adjusted individually, based on the hospital’s specific directives and cleaning practices and policies. – Detailed information according to Medela cleaning instructions (product code 200.2391). – Wear protective gloves for cleaning / disinfection.
  • Seite 29 Legend: * Polysulfone ** Polycarbonate 1. Disassembly Separate all individual parts before cleaning, disinfecting and sterilising. 2. Cleaning Clean components in hot water (60–70 °C) containing a detergent with a pH range between 6.0 and 8.0 only, in order to avoid damaging the instruments and containment devices. Enzymatic detergents help with the removal of organic matter, such as blood.
  • Seite 30: Accessories Overview

    077.0571 077.0577 Drainage valve Specimen cups 077.1022 077.0562/64 077.0094 Additional accessories Vario 8 AC 026.XXXX Vario 8 AC / DC 026.XXXX Vario 8 c/i AC / DC 026.XXXX Vario 18 AC 026.XXXX Vario 18 AC / DC 026.XXXX 077.0823 077.0825 077.0821...
  • Seite 31: Accessories Legend

    If the pump is used together with non-Medela applied parts, they must: – have CE mark and (if necessary) local registration – be able to be attached to Medela accessories safely without impacting the performance of the pump. Note: when combining Medela parts and non-Medela parts, you take over the responsibility of the entire system.
  • Seite 32 Specimen cups 077.0094 Specimen cup for disposable system. Can be attached to lid of liner (patient port) of Disposable Collection System Disposable specimen cup, Ø 6–10 mm 077.0562 077.0564 Disposable specimen cup, Ø 10–14 mm. Attach to lid of Reusable Collection System (patient port) Reusable lids 077.0440 Small lid with conical patient connection, Ø...
  • Seite 33: Technical Specifications

    21 Technical specifications Vario 8 / Vario 8 c/i: low vacuum, - 9 kPa / - 68 mmHg (Tolerance: +/- 10 %) Vario 18 c/i: medium vacuum, - 55 kPa / - 413 mmHg (Tolerance: +/- 10 %) Vario 18: high vacuum, - 75 kPa / - 563 mmHg (Tolerance: - 10 %) Measured at 0 m, atmospheric pressure: 1013.25 hPa Please note: vacuum levels may vary depending on location (meters above sea level, atmospheric pressure and temperature).
  • Seite 34: Signs And Symbols

    22 Signs and symbols This symbol This symbol indicates This symbol indicates indicates the the class of the pump. that the device should compliance with not be used after the the essential end of the year and requirements month shown. This symbol indicates of the Council a class Il device.
  • Seite 35 This Symbol indicates This symbol indicates This symbol indicates a Prescription Device. the atmospheric to keep the device Federal Law restricts pressure limitation for dry. this device to sale by operation, transport or on the order of a and storage. licensed healthcare This symbol indicates practitioner.
  • Seite 36: Warranty And Maintenance

    Medela accessories with our appliances. In no event shall Medela AG be liable for claims which exceed the scope of warranty described including liability for consequential damages, etc. The right to the replacement of faulty parts will not be recognized by Medela if any work has been carried out on the pump by unauthorized persons.
  • Seite 37: Technical Documentation

    25 Technical documentation WARNINGS Do not use other accessories than those specified or sold by the manufacturer as replacement parts for internal components as it may result in increased emissions or decreased immunity of the Vario pump. Vario is EMC-tested in conformity with the requirements of IEC 60601-1-2:2007 and can be used in the vicinity of other EMC-tested devices that fulfill the requirements of the relevant IEC 60601-1-2 standard.
  • Seite 38 Inhaltsverzeichnis Eine gute Wahl ......................... 40 Warn- und Sicherheitshinweise ..................41 Sicherheitshinweise ......................43 Stromversorgung/Akku-Betrieb ..................44 Akku fast leer (nur Wechselstrom/Gleichstrom-Versionen) ........... 44 Akku leer (nur Wechselstrom/Gleichstrom-Versionen)............44 Beschreibung ........................44 Einleitung ..........................44 Verwendungszweck ......................44 Indikation ..........................45 Kontraindikationen ........................
  • Seite 39 Lagerung des Akkus ......................62 17 Filtertest ..........................63 18 Richtlinien für die Reinigung ..................... 64 Allgemeine Hinweise ......................64 Medela empfiehlt folgende Oberflächenreiniger für das Pumpengehäuse: ......64 Wasser ..........................64 Reinigungs-/Desinfektionsgeräte ..................64 Einweg-Artikel........................64 19 Zubehörübersicht ....................... 66 20 Zubehörliste ........................
  • Seite 40: Eine Gute Wahl

    Mit der Vario haben Sie eine qualitativ hochwertige Absaugpumpe erworben, die sich Ihren Bedürfnissen anpasst. Das QuatroFlex-System ist die innovative Weiterentwicklung der bewähr- ten Kolben-Zylinder-Saugeinheit von Medela. Wie alle Absaugpumpen von Medela bietet dieses Gerät zuverlässiges und einfaches Absaugen. Die einfache Handhabung und Reinigung sowie die Sicherheitsvorkehrungen sind weitere Pluspunkte.
  • Seite 41: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Weist auf nützliche Informationen zum sicheren Gebrauch des Geräts hin. Die Vario ist ausschließlich zur in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Verwendung zugelassen. Medela kann die sichere Funktion des Systems nur gewährleisten, wenn die Vario in Kombination mit dem Medela-Originalzubehör verwendet wird (Auffangsystem, Schläuche, Filter usw.
  • Seite 42 ACHTUNG – Nur zur Anwendung durch medizinisch geschultes Personal, das in der Durchführung von Absaugtechniken und im Einsatz von Absauggeräten ausreichend geschult ist. – Für Patienten, bei denen ein Ausfall des Gerätes zu einer kritischen Situation führen kann (z. B. Patienten mit akuter Atemnot oder starker Verschleimung), muss ein Ersatzgerät bereitstehen. –...
  • Seite 43: Sicherheitshinweise

    Verwendung könnte zum Verlust der mechanischen, chemischen und/oder biologischen Eigenschaften führen. Die Wiederverwendung kann zu einer Kreuzkontamination führen. – Wenden Sie sich an Ihren Medela-Händler vor Ort, der Sie bei der Anwendung des Produkts berät. – Keinen 2-l-Behälter am seitlichen Adapter anbringen.
  • Seite 44: Stromversorgung/Akku-Betrieb

    Saugleistung für viele verschiedene Anwendungszwecke. Das Gerät verbindet ein- fache Handhabung und Reinigung mit besonderen Sicherheitsmerkmalen, um einen optimalen Betrieb sicherzustellen. Mit dem umfangreichen Zubehörsortiment von Medela ist die Pumpe hervorragend für zahlreiche medizinische Anwendungen geeignet. Das Gerät sollte nicht unmit- telbar neben oder mit anderen Geräten gestapelt verwendet werden.
  • Seite 45: Indikation

    Indikation Gastrische Absaugung: Nur mit Vario 18 c / i: Wenn das Gerät zur gastrischen Absaugung verwendet wird, muss der Zustand des Patienten und die korrekte Funktionsweise der Pumpe (anhand von akustischen und visuellen Signalen) mindestens alle vier Stunden überprüft werden. HNO-Indikationen: Für Patienten, bei denen ein Ausfall des Gerätes zu einer kritischen Situation führen kann (z. B. Patienten mit akuter Atemnot oder starker Verschleimung), muss ein Ersatzgerät bereitstehen.
  • Seite 46: Übersicht

    Druckbereich in kPa unter dem atmosphärischen Umgebungsdruck (nach EN ISO 10079:1999). Versionen der Pumpe Vario 8 AC Vario 8 AC / DC Vario 8 c/i AC / DC Vario 18 AC Vario 18 AC / DC Vario 18 c/i AC / DC...
  • Seite 47: Unterseite Des Geräts

    Unterseite des Geräts Typenschild Sicherung Bedienelemente und Ladezustand des Akkus Vakuummeter Vakuumregler Akku-Ladeanzeige (nur Wechselstrom/ Gleichstrom-Versionen) leuchtet nicht Akku ist vollständig geladen – Akku wird geladen leuchtet – Pumpe ist eingesteckt blinkt langsam Akku ist fast leer Akku ist defekt blinkt schnell Signalton Während des Akku-Betriebs zeigt ein Signalton (Pieptöne) an,...
  • Seite 48: Installation

    Lieferumfang der Vario auf Vollständigkeit und allgemeinen Zustand prüfen. Lieferumfangs Vario - tragbare Version Vario 8 AC 026.XXXX Vario 8 AC / DC 026.XXXX Vario 8 c/i AC / DC 026.XXXX Vario 18 AC 026.XXXX Vario 18 AC / DC 026.XXXX...
  • Seite 49: Vorbereiten Der Inbetriebnahme

    – Während des Gebrauchs muss die Vario aufrecht stehen. – Die Verpackung von sterilem Zubehör muss vor der Verwendung auf Unversehrtheit geprüft werden. – Nicht steriles und Mehrweg-Zubehör muss entsprechend den Medela- Reinigungshinweisen (Art.-Nr. 200.2391) gereinigt, desinfiziert bzw. sterilisiert werden. Tests vor Gebrauch –...
  • Seite 50: Montage Des Mehrweg-Auffangsystems

    Montage des 1. Falls Sie ein EINWEG-Auffangsystem verwenden, fahren Sie bei Schritt 6.4 fort. MEHRWEG- Auffangsystems 2.1 Mechanischen Überlaufschutz am Deckel befestigen. Positionen der Behälter: 2.2 Vergewissern Sie sich durch sanftes Herunterziehen, dass er offen/deaktiviert ist. 3.1 Den Deckel am Behälter befestigen.
  • Seite 51: Montage Des Einweg-Auffangsystems

    Montage des 1. Falls Sie ein MEHRWEG-Auffangsystem verwenden, führen Sie die Schritte unter 6.4 aus. EINWEG- Auffangsystems 2.1 Befestigen Sie den Vario- Behälter an der Vario. Positionen der Behälter: 3.1 Wählen Sie für die Vario die Größe 1,5 l (gelbe Farbkennzeichnung).
  • Seite 52: Betriebsanweisungen

    7 Betriebsanweisungen VORSICHT Die Vario muss so aufgestellt werden, dass sie auf einfache Weise vom Stromnetz getrennt werden kann. Die Vario mit dem Überprüfen Sie die Pumpe vor dem Gebrauch entsprechend der Anleitung in Kapitel 6.1. Stromnetz verbinden 2. Alle Versionen: Betrieb der Den Netzstecker des Pumpe, wenn sie mit dem Netzkabels in eine...
  • Seite 53: Ändern Der Vakuumstärke

    Zielwerte: Höhe Vario 18 c/i Vario 18 Vario 8 / Vario 8 c/i über Max. Vakuum: Max. Vakuum: Max. Vakuum: Meereshöhe: Mittelvakuum Hochvakuum Niedervakuum + 2000 m – 7,0 kPa – 43 kPa – 59 kPa + 1000 m – 7,9 kPa –...
  • Seite 54: Wechsel Des Mehrweg-Behälters

    8 Wechsel des Mehrweg-Behälters oder 1.1 Den Ein/Aus-Schalter der Vario auf die Position „O“ schalten (C/I-Versionen: „Off“). 1.2 Patienten- und Vakuumschlauch vom Deckel entfernen. 2.1 Vollen Behälter aus der Vario entfernen. 3.1 Neuen Behälter bereitstel- len und auspacken. 3.2 Neuen Behälter an der Vario anbringen.
  • Seite 55: Wechsel Des Einweg-Beutels

    9 Wechsel des Einweg-Beutels ACHTUNG Einweg-Beutel sind nicht für die Wiederverwendung vorgesehen. Eine erneute Verwendung kann zum Verlust der mechanischen, chemischen und/oder biologischen Eigenschaften führen. 1.1 Patientenschlauch mit farbigem Winkelstück vom Deckel entfernen. 1.2 Patientenanschluss verschließen. 1,5 l oder 2.1 Den Ein/Aus-Schalter der Vario auf die Position „O“...
  • Seite 56: Problemlösung

    10 Problemlösung Motor läuft nicht Prüfen Sie, ob: – die Vario eingeschaltet ist. – die Netzspannung die richtige ist und ob der Netzstecker korrekt in der Steckdose eingesteckt ist. – der Akku geladen ist (nur Wechselstrom/Gleichstrom-Version im Akku-Betrieb). – die Sicherung auf der Unterseite der Vario möglicherweise defekt ist. Um eine defekte Sicherung zu wechseln, siehe Kapitel 11.
  • Seite 57: Defekte Sicherung Wechseln

    11 Defekte Sicherung wechseln ACHTUNG Vor dem Auswechseln der Sicherung ist der Netzstecker der Vario aus der Steckdose zu ziehen. Trennen Sie die Vario vom Stromnetz. 2.1 Den Sicherungshalter auf der Unterseite der Vario öffnen (nach links drehen). 3. Defekte Sicherung(en) ersetzen. Es ist sicherzustellen, dass die technischen Daten übereinstimmen.
  • Seite 58: Einstellen Der Intervallzeiten

    12 Einstellen der Intervallzeiten (Nur C/I-Versionen) ACHTUNG Vor dem Einstellen der Intervallzeiten ist die Vario abzuschalten und der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. 1.1 Die 4 Schrauben auf der Rückseite der Vario entfernen. 1.2 Die Vario durch Entfernen der hinteren Abdeckung öffnen.
  • Seite 59: Ersetzen Des Quatroflex

    13 Ersetzen des QuatroFlex ACHTUNG Vor dem Auswechseln des QuatroFlex ist die Vario abzuschalten und der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. 1.1 Die 4 Schrauben auf der Rückseite der Vario entfernen. 1.2 Die Vario durch Entfernen der hinteren Abdeckung öffnen.
  • Seite 60: Ersetzen Des Akkus

    14 Ersetzen des Akkus (nur Wechselstrom/Gleichstrom-Versionen) ACHTUNG Vor dem Auswechseln des Akkus ist die Vario abzuschalten und der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. 1.1 Die 4 Schrauben auf der Rückseite der Vario entfernen. 1.2 Die Vario durch Entfernen der hinteren Abdeckung öffnen.
  • Seite 61: Akku-Daten Und Test

    15 Akku-Daten und Test (nur Wechselstrom/Gleichstrom-Versionen) VORSICHT Den Akku nur dann laden, wenn der Signalton ertönt und die Ladeanzeige langsam blinkt. Der Akku wird während des Netzbetriebs geladen. Dauer des Absaugens Bei voller Akkuladung beträgt die Betriebsdauer: – Niedervakuum-Versionen: etwa 120 Minuten –...
  • Seite 62: Akku-Kalibrierung

    16 Akku-Kalibrierung (nur Wechselstrom/Gleichstrom-Versionen) VORSICHT Akkus sind vor dem ersten Einsatz und nach längerer Lagerung (über 2 Monate) zu kalibrieren. Falls die Kalibrierung erfolglos ist, muss der Akku ersetzt werden. Kalibrieren des NiMH-Akkus Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig aufgeladen wurde.
  • Seite 63: Filtertest

    17 Filtertest 1.1 Schläuche vom Filter trennen. 2.1 Maximales Vakuum einstellen. oder 3.1 Schalten Sie die Vario ein. Die Pumpe beginnt zu laufen. Vorsicht: C/I- Versionen müssen im konstanten Betrieb eingeschaltet sein. 4.1 Das Vakuum ablesen. 4.2 Der Filter ist auszuwech- seln, falls die Werte in der folgenden Tabelle überschritten werden:...
  • Seite 64: Richtlinien Für Die Reinigung

    – Diese Empfehlungen sind allgemeiner Natur und können von Fall zu Fall, entsprechend den Richtlinien und Reinigungspraktiken des Krankenhauses, angepasst werden. – Detaillierte Informationen sind in den Medela-Reinigungshinweisen (Art.-Nr. 200.2391) zu finden. – Bitte tragen Sie für die Reinigung/Desinfektion geeignete Schutzhandschuhe.
  • Seite 65 Legende: * Polysulfon ** Polycarbonat 1. Demontage Gerät vor dem Reinigen, Desinfizieren und Sterilisieren in seine Bestandteile zerlegen. 2. Reinigung Ein Reinigungsmittel in heißes Wasser (60 - 70 °C) geben und Einzelteile darin reinigen. Der pH-Wert des Reinigungsmittels muss zwischen 6,0 und 8,0 liegen, um Schäden an Instrumenten und Reinigungsbehälter zu vermeiden.
  • Seite 66: Zubehörübersicht

    077.0571 077.0577 Drainageventil Gewebe- Auffangbehälter 077.1022 077.0562/64 077.0094 Weiteres Zubehör Vario 8 AC 026.XXXX Vario 8 AC / DC 026.XXXX Vario 8 c/i AC / DC 026.XXXX Vario 18 AC 026.XXXX Vario 18 AC / DC 026.XXXX 077.0823 077.0825 077.0821 077.0831...
  • Seite 67: Zubehörliste

    Medela stammen, müssen diese: – das CE-Kennzeichen tragen und (falls nötig) am Verwendungsort registriert sein – dafür geeignet sein, sicher an Medela-Zubehör angeschlossen zu werden, ohne die Leistung der Pumpe zu beeinträchtigen. Hinweis: Wenn Sie Medela-Teile und Nicht-Medela-Teile miteinander kombinieren, übernehmen Sie die Verantwortung für das gesamte System.
  • Seite 68: Gewebe-Auffangbehälter

    Gewebe-Auffangbehälter 077.0094 Gewebe-Auffangbehälter für Einweg-System. Kann am Deckel des Beutels (Patientenanschluss) des Einweg-Auffangsystems befestigt werden. 077.0562 Einweg-Gewebeauffangbehälter, Ø 6 - 10 mm 077.0564 Einweg-Gewebeauffangbehälter, Ø 10 - 14 mm. zum Anbringen am Deckel des Mehrweg-Auffangsystems (Patientenanschluss). 077.0440 Kleiner Deckel mit konischem Patientenanschluss, Mehrweg-Deckel Ø...
  • Seite 69: Technische Spezifikationen

    21 Technische Spezifikationen Vario 8 / Vario 8 c/i: Niedervakuum, -9 kPa / -68 mmHg (Toleranz: +/- 10 %) Vario 18 c/i: Mittelvakuum, -55 kPa / -413 mmHg (Toleranz: +/- 10 %) Vario 18: Hochvakuum, -75 kPa / -563 mmHg (Toleranz: - 10 %) Gemessen bei 0 m, atmosphärischer Druck: 1013,25 hPa.
  • Seite 70: Zeichen Und Symbole

    22 Zeichen und Symbole Dieses Symbol Dieses Symbol Dieses Symbol zeigt die zeigt einen zeigt das Übereinstimmung Sicherheitshinweis an. Herstellungsdatum mit wesentlichen (vier Ziffern für das Anforderungen Jahr und zwei Ziffern Dieses Symbol zeigt der Richtlinie für den Monat) an. die Klasse der Pumpe 93/42/EWG des Rates vom 14.
  • Seite 71 Dieses Symbol Dieses Symbol Dieses Symbol zeigt zeigt die bedeutet das Gewicht der Feuchtebegrenzung Kartonverpackung. Pumpe an. für Betrieb, Transport und Lagerung an. Dieses Symbol zeigt Dieses Symbol zeigt die Abmessungen an, dass das Gerät (H x B x T) der Pumpe Dieses Symbol zeigt die vor Sonnenlicht zu Begrenzung des atmo-...
  • Seite 72: Garantie Und Wartung

    23 Garantie und Wartung Garantie Medela AG gewährleistet für einen Zeitraum von 2 Jahren (6 Monaten für den Akku und das QuatroFlex) ab Lieferdatum, dass das Gerät frei von Material- und Verarbeitungsmängeln ist. Fehlerhaftes Material wird während dieses Zeitraums kostenlos ersetzt, außer diese Fehler sind auf Missbrauch oder unsachgemäße Anwendung zurückzuführen.
  • Seite 73: Technische Dokumentation

    25 Technische Dokumentation ACHTUNG Benutzen Sie keine Ersatzteile, die nicht vom Hersteller freigegeben sind oder von ihm als Ersatzteile für interne Komponenten verkauft werden, da dies zu stärkeren Emissionen oder erhöhter Störanfälligkeit der Vario Pumpe führen könnte. Die Vario ist entsprechend den Anforderungen von IEC 60601-1-2:2007 EMV-geprüft und kann in der Nähe von anderen EMV-geprüften Geräten verwendet werden, welche die Anforderungen der Norm IEC 60601-1-2 erfüllen.
  • Seite 74 Table des matières Félicitations ..........................76 Avertissements et consignes de sécurité ............... 77 Consignes de sécurité ......................79 Alimentation électrique et fonctionnement sur batterie..........80 Batterie faible (uniquement versions CA/CC) ............... 80 Batterie vide (uniquement versions CA/CC) ................. 80 Description ......................... 80 Introduction ..........................
  • Seite 75 Entreposage de la batterie ....................98 17 Test du filtre ........................99 18 Consignes de nettoyage ....................100 Remarques générales ......................100 Produits nettoyants de surface recommandés par Medela pour le boîtier de l’aspirateur ..100 Eau ............................100 Machines de nettoyage/désinfection ..................100 Produits à usage unique ......................100 19 Aperçu des accessoires ....................102...
  • Seite 76: Félicitations

    Medela, qui a fait ses preuves. Comme tous les aspirateurs Medela, ce modèle assure une aspiration fiable et simple. De plus, il est facile à utiliser et à nettoyer et offre des avantages en matière de sécurité. La large gamme d’accessoires fait du Vario l’appareil idéal pour un éventail d’applications médicales, qui peut être utilisé...
  • Seite 77: Avertissements Et Consignes De Sécurité

    Ce mode d’emploi sert de directive générale pour l’utilisation du produit. Les questions médicales doivent être traitées par un médecin. Medela n’assume la responsabilité des effets du Vario sur la SÉCURITÉ DE BASE et n’assure la fiabilité et les performances de l’appareil qu’à partir du moment où celui-ci est utilisé...
  • Seite 78 AVERTISSEMENTS – Le dispositif ne doit être utilisé que par du personnel spécialement formé aux méthodes d’aspiration et dans l’utilisation d’aspirateurs médicaux. – Pour les patients chez lesquels un arrêt de l’aspirateur pourrait entraîner une situation critique (p. ex. patients avec détresse respiratoire aiguë ou forte production de mucus), il est nécessaire de disposer d’un appareil supplémentaire.
  • Seite 79: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité – Le Vario de Medela est un appareil médical qui impose des mesures de sécurité particulières concernant la CEM. Il doit être installé et utilisé conformément à l’information CEM ci-jointe. – En cas de débordement, informez immédiatement le service technique hospitalier et appliquez les mesures décrites dans le manuel d’entretien.
  • Seite 80: Alimentation Électrique Et Fonctionnement Sur Batterie

    Sa facilité d’utilisation et de nettoyage est associée à des caractéristiques de sécurité pour assu- rer un fonctionnement optimal. Vous disposez d’un vaste choix d’accessoires Medela pour confi- gurer l’aspirateur pour de nombreuses applications médicales. Le dispositif ne doit pas être utili- sé...
  • Seite 81: Indications

    Indications Aspiration gastrique : Uniquement avec le Vario 18 c/i : Lorsque le dispositif fonctionne en mode d’aspiration gastrique, l’état du patient et le bon fonctionnement de l’aspirateur (sur la base des signaux visuels et sonores) doivent faire l’objet de contrôles toutes les quatre heures, au minimum. Indications ORL : Pour les patients chez lesquels un arrêt de l’aspirateur pourrait entraîner une situation critique (p.
  • Seite 82: Aperçu

    4 Aperçu Définition du vide En cas d’application de systèmes médicaux d’aspiration, l’indication du vide se fait normalement sous forme de différence (en chiffres absolus) entre la pression absolue et la pression atmosphé- rique ou, comme valeurs négatives, en kilopascal (kPa). Dans ce document, l’indication -10 kPa, par ex., fait toujours référence à une plage de pression en kPa au-dessous de la pression atmosphérique ambiante (selon la norme EN ISO 10079:1999).
  • Seite 83: Fond De L'appareil

    Fond de l’appareil Plaque du constructeur Fusible Éléments et état de charge de la batterie Jauge de vide Régulateur de vide Indicateur de charge de la batterie (uniquement versions CA/CC) Éteint Batterie pleine – La batterie est alors en Allumé charge –...
  • Seite 84: Installation

    état. dès livraison version portable du Vario Vario 8 CA 026.XXXX Vario 8 CA /CC 026.XXXX Vario 8 c/i CA /CC 026.XXXX Vario 18 CA 026.XXXX Vario 18 CA /CC 026.XXXX Vario 18 c/i CA /CC 026.XXXX Tuyau silicone Ø 7 x 12 mm avec 2 raccords, 25 cm 077.0931 5x filtres trop-plein/antibactériens à usage unique avec raccords Medela 077.0571 Mode d’emploi 177.2604 84 | Installation...
  • Seite 85: Préparation Pour L'utilisation

    – L’intégrité de l’emballage des accessoires stériles doit être vérifiée avant leur utilisation. – Les accessoires non stériles et réutilisables doivent être nettoyés, désinfectés et/ou stérilisés selon le guide de nettoyage de Medela (code produit 200.2391). Vérifications avant l’utilisation – Avant d’utiliser le Vario, vérifier que le cordon d’alimentation et la prise n’ont pas été...
  • Seite 86: Montage Du Système Réutilisable

    Montage du système 1. Si vous utilisez un système de collecteur à USAGE UNIQUE, passez à l’étape 6.4. RÉUTILISABLE 2.1 Fixer le trop-plein méca- nique au couvercle. Positions pour les bocaux : 2.2 Tirer doucement vers le bas pour s’assurer qu’elle est ouverte/désactivée. 3.1 Fixer le couvercle au bocal. 3.2 Fermer les deux fixations du couvercle.
  • Seite 87: Montage Du Système À Usage Unique

    Montage du système 1. Si vous utilisez un système de collecteur RÉUTILISABLE, passez à l’étape 6.3. à USAGE UNIQUE 2.1 Fixer l’adaptateur pour bocal dédié sur le Vario. Positions pour les bocaux : 3.1 Choisir le format 1,5 l (code jaune) pour le Vario. 3.2 Préparer et insérer les poches de dimensions correspondantes (jaune) selon les instructions...
  • Seite 88: Mode D'emploi

    7 Mode d’emploi ATTENTION Le Vario doit être assemblé de manière à pouvoir gérer facilement une séparation entre l’aspirateur et les accessoires. Branchement du Vérifier l’aspirateur avant utilisation conformément aux ins- tructions du chapitre 6.1. Vario au secteur 2. Toutes les versions : brancher la prise d’alimentation si l’aspirateur est relié...
  • Seite 89: Modifier Le Niveau De Vide

    Spécifications : Vario 18 c/i Altitude Vario 8 / Vario 8 c/i Vario 18 au-dessus du Vide maximal : Vide maximal : Vide maximal : niveau de la mer : vide léger vide moyen vide élevé + 2 000  m – 7.0  kPa – 43 kPa – 59  kPa + 1 000  m – 7.9  kPa –...
  • Seite 90: Changer Le Set Réutilisable

    8 Changer le set réutilisable 1.1 Basculer le bouton marche/arrêt du Vario en position « 0 » (versions c/i : « Off »). 1.2 Retirer du couvercle les tuyaux patient et d’aspiration. 2.1 Retirer complètement le bocal du Vario. 3.1 Préparer un nouveau bocal et le déballer. 3.2 Fixer le nouveau bocal au Vario.
  • Seite 91: Changer La Poche À Usage Unique

    9 Changer la poche à usage unique AVERTISSEMENTS Les poches à usage unique ne sont pas destinées à être retraitées. Tout retraitement est susceptible d’entraîner la perte des propriétés mécaniques, chimiques et /ou biologiques. 1.1 Retirer le tuyau patient avec le coude coloré du couvercle.
  • Seite 92: Pannes Et Solutions

    10 Pannes et solutions Le moteur ne fonctionne pas Vérifier si : – le Vario est en position « marche ». – La tension secteur est correcte et si la prise secteur est bien raccordée à la prise murale. – La batterie interne est chargée (uniquement version CA/CC en fonctionnement sur batterie). –...
  • Seite 93: Remplacer Le Fusible Défectueux

    11 Remplacer le fusible défectueux AVERTISSEMENTS Avant de remplacer le fusible, débrancher le Vario du secteur. Débrancher le Vario du secteur. 2.1 Ouvrir le boîtier à fusibles à l’arrière du Vario en tournant vers la gauche. 3. Remplacer le fusible défectueux. Veiller à ce que les spécifications techniques correspondent.
  • Seite 94: Régler Les Intervalles

    12 Régler les intervalles (versions c/i uniquement) AVERTISSEMENTS Avant de régler les intervalles, éteindre le Vario et le débrancher du secteur. 1.1 Dévisser les 4 vis au dos du Vario. 1.2 Ouvrir le Vario en enlevant le boîtier arrière. 2.1 Localiser la cosse rouge. 2.2 Placer la cosse rouge selon l’intervalle souhaité : Intervalle...
  • Seite 95: Remplacer Le Quatroflex

    13 Remplacer le QuatroFlex AVERTISSEMENTS Avant de remplacer le QuatroFlex, éteindre le Vario et le débrancher du secteur. 1.1 Dévisser les 4 vis au dos du Vario. 1.2 Ouvrir le Vario en enlevant le boîtier arrière. 2.1 Retirer du QuatroFlex les 3 tuyaux marqués.
  • Seite 96: Changer La Batterie

    14 Changer la batterie (uniquement versions CA/CC) AVERTISSEMENTS Avant de remplacer la batterie, éteindre le Vario et le débrancher du secteur. 1.1 Dévisser les 4 vis au dos du Vario. 1.2 Ouvrir le Vario en enlevant le boîtier arrière. 2.1 Détacher le câble de la batterie en tirant sur la prise.
  • Seite 97: Informations De La Batterie Et Test

    15 Informations de la batterie et test (uniquement versions CA/CC) ATTENTION Ne recharger la batterie que lorsque le signal sonore est émis et lorsque l’indicateur de charge clignote lentement. La batterie est chargée lors de l’utilisation sur réseau. Durée d’aspiration Si la batterie est pleine, le temps de fonctionnement est d’environ : – versions vide léger : environ 120 minutes – versions vide moyen et élevé : environ 30 minutes...
  • Seite 98: Calibrage De La Batterie

    16 Calibrage de la batterie (uniquement versions CA/CC) ATTENTION Calibrer la batterie avant la première utilisation ou après une durée d’entreposage > 2 mois. Remplacer la batterie si le calibrage n’a pas fonctionné. Vérification de l’état Veiller à ce que la batterie soit entièrement chargée. de la batterie NiMH Débrancher la prise d’alimentation du secteur. 3.1 Mettre le Vario en marche.
  • Seite 99: Test Du Filtre

    17 Test du filtre 1.1 Retirer le tuyau du filtre. 2.1 Sélectionner le vide maximal. 3.1 Mettre le Vario en marche. L’aspirateur se met en route. Attention : Les versions c/i doivent être mises en marche en mode « constant ». 4.1 Lire la jauge de vide. 4.2 Remplacer le filtre si le vide excède les valeurs données dans le tableau...
  • Seite 100: Consignes De Nettoyage

    – Éliminer les fluides tels que le sang et les sécrétions et les éléments qu’ils ont contaminés, et ce conformément aux directives internes de l’hôpital. Produits nettoyants de surface recommandés par Medela pour le boîtier de l’aspirateur – Hexaquart plus (sans aldéhyde), B. Braun Medical AG, www.bbraun.ch –...
  • Seite 101 Légende : * Polysulfone ** Polycarbonate 1. Démontage Séparer toutes les pièces avant de nettoyer, de désinfecter et de stériliser le dispositif. 2. Nettoyage Nettoyer les composants à l’eau chaude (60-70 °C) contenant un détergent au PH compris entre 6,0 et 8,0 uniquement, afin d’éviter d’endommager les instruments et récipients. Les détergents enzymatiques favorisent l’élimination des substances organiques, comme le sang.
  • Seite 102: Aperçu Des Accessoires

    19 Aperçu des accessoires AVERTISSEMENTS Vario a été contrôlé en association avec les accessoires repris ci-dessous. Pour une utilisation adéquate et sûre du Vario, utiliser uniquement ces accessoires. Plus d’informations figurent sur la fiche d’instruction de chaque accessoire. Tuyaux patients/tuyaux de sans raccords, 7x12 mm avec 1 raccord, 7x12 mm connection à...
  • Seite 103: Légende Des Accessoires

    – porter la marque CE et (si nécessaire) avoir été enregistrés au niveau local – pouvoir être fixés aux accessoires Medela de manière sûre, sans nuire au bon fonctionnement de l’aspirateur. Remarque : en associant des pièces Medela avec des pièces non fournies par Medela, vous assumez la responsabilité...
  • Seite 104 Collecteurs de tissus 077.0094 Collecteur de tissus pour système à usage unique. Peut être fixé au couvercle de la poche (orifice patient) du système de collecteurs à usage unique 077.0562 Collecteurs de tissus usage unique, Ø 6-10 mm 077.0564 Collecteurs de tissus usage unique, Ø 10-14 mm Fixer au couvercle du système de collecteurs réutilisables (orifice patient) 077.0440 Petit couvercle avec trop-plein et embout tronconique...
  • Seite 105: Spécifications Techniques

    21 Spécifications techniques Vario 8 / Vario 8 c/i : vide faible, - 9  kPa / - 68 mmHg (Tolérance : +/- 10  %) Vario 18 c/i : vide moyen, - 55  kPa / - 413  mmHg (Tolérance : +/- 10  %) Vario 18 : vide élevé, - 75 kPa/ - 563 mmHg (Tolérance : - 10 %) Mesuré à 0 m, pression atmosphérique : 1013.25 hPa Note : les niveaux de vide peuvent varier en fonction de la situation géographique (nombre de mètres au-dessus du niveau de la mer, pression atmosphérique et température). Vario 8 : 8  l/min. (+/- 10  %) Vario 18 : 18  l/min. (+/- 10  %) CA 3,5 kg CA /CC 4,2  kg Sans bocal 230 – 240 V, 50 Hz, 90 VA 100–240  V 230 – 240 V, 60 Hz, 90  VA 50 / 60  Hz 120  V, 60  Hz, 70  VA...
  • Seite 106: Signes Et Symboles

    22 Signes et symboles Ce symbole Ce symbole indique la Ce symbole indique indique la classe de l’aspirateur. que l’appareil ne doit conformité avec pas être utilisé après les exigences la fin du mois et de de la Directive l’année mentionnés. Ce symbole indique 93/42/CEE du un appareil de classe...
  • Seite 107 Ce symbole indique Ce symbole indique Ce symbole indique un dispositif sur pres- la limite de pression que l’appareil est fra- cription. La législation atmosphérique à gile et doit être mani- fédérale autorise prendre en compte pulé avec précaution. uniquement la vente pour l’utilisation, le de cet appareil par transport et l’entrepo-...
  • Seite 108: Garantie Et Maintenance

    Medela, nous recommandons d’utiliser exclusivement des accessoires Medela avec nos appareils. La responsabilité de Medela AG ne saurait être engagée en cas de plainte dépassant le champ d’application de la présente garantie, notamment en cas de dommage indirect, etc. Medela refuse le remplacement de pièces défectueuses en cas de manipulations effectuées sur...
  • Seite 109: Documentation Technique

    25 Documentation technique AVERTISSEMENTS Ne pas utiliser d’autres accessoires que ceux spécifiés ou vendus par le fabricant pour remplacer des composants internes, sous peine d’entraîner une augmentation des émissions ou une diminution de l’immunité de l’aspirateur Vario. Vario fait l’objet de tests CEM en conformité avec les normes IEC 60601-1-2:2007 et peut être utilisé...
  • Seite 110 Indice Congratulazioni ........................112 Avvertenze e istruzioni di sicurezza ................113 Istruzioni di sicurezza ......................115 Alimentazione elettrica e funzionamento a batteria ............116 Batteria quasi scarica (solo versioni CA/CC) ............... 116 Batteria scarica (solo versioni CA/CC)................. 116 Descrizione ........................116 Introduzione ......................... 116 Uso previsto ........................
  • Seite 111 Conservazione della batteria ....................134 17 Test del filtro ........................135 18 Linee guida per la pulizia ....................136 Note generali ........................136 Detergenti per superfici raccomandati da Medela per l’involucro della pompa ....136 Acqua ..........................136 Lavatrici/disinfettatrici ......................136 Prodotti monouso ........................136 19 Panoramica degli accessori .....................138 20 Legenda accessori ......................139...
  • Seite 112: Congratulazioni

    Scegliendo il modello Vario, possedete ora una pompa di aspirazione di alta qualità, adattabile alle vostre esigenze. Il gruppo di aspirazione QuatroFlex è il successore innovativo del comprovato sistema pistone/cilindro di Medela. Come tutte le pompe di aspirazione Medela, questo apparecchio assicura un’aspirazione semplice e affidabile. La semplicità di uso e di pulizia, insieme alle caratteristiche di sicurezza, rappresentano ulteriori vantaggi per chi ha scelto questo modello.
  • Seite 113: Avvertenze E Istruzioni Di Sicurezza

    Il modello Vario è approvato esclusivamente per l’utilizzo descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. Medela può garantire il funzionamento sicuro del sistema solo se l’apparecchio Vario è utilizzato in associazione con accessori originali Medela (sistema di raccolta, tubi, filtri ecc.;...
  • Seite 114 AVVERTENZA – L’apparecchio è destinato al solo uso da parte di persone esperte con conoscenze adeguate in materia di procedure di aspirazione e uso di aspiratori. – Per i pazienti nei quali il mancato funzionamento dell’apparecchio può causare una situazione critica (es. pazienti con insufficienza respiratoria acuta o forte ostruzione mucosa) predisporre un apparecchio sostitutivo.
  • Seite 115: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza – La pompa Vario di Medela è un apparecchio elettromedicale che richiede speciali misure di sicurezza con riguardo alla compatibilità elettromagnetica. Deve essere installata e messa in servizio in conformità con le informazioni sulla compatibilità elettromagnetica allegate.
  • Seite 116: Alimentazione Elettrica E Funzionamento A Batteria

    Associa in modo ideale la facilità d’uso e di pulizia con caratteristiche di sicurezza che garanti- scono un funzionamento ottimale. La vasta scelta di accessori proposta da Medela consente di configurare la pompa per le più diverse applicazioni medicali. Il dispositivo non deve essere uti- lizzato se a contatto o impilato con altri apparecchi.
  • Seite 117: Indicazioni

    Indicazioni Aspirazione gastrica: esclusivamente con Vario 18 c/i. Quando l’apparecchio è utilizzato per l’aspirazione gastrica, verificare la condizione del paziente e il corretto funzionamento della pompa (sulla base delle segnalazioni acustiche e visive) almeno una volta ogni quattro ore. Indicazioni ENT - Per i pazienti nei quali il mancato funzionamento dell’apparecchio può causare una situazione critica (es.
  • Seite 118: Panoramica

    4 Panoramica Definizione di vuoto Durante l’applicazione di apparecchi medicali di aspirazione, il vuoto viene creato generalmente per differenza (in cifre assolute) tra la pressione assoluta e la pressione atmosferica o come valori negativi in chilopascal (kPa). Nel presente documento l’indicazione di -10 kPa, ad esempio, è...
  • Seite 119: Fondo Del Dispositivo

    Fondo del dispositivo Targhetta dati tecnici Fusibile Comandi e stato della batteria Vacuometro Regolatore del vuoto Indicatore batteria (solo versioni CA/CC) Non acceso Batteria carica – Batteria in carica Acceso – Pompa collegata all’alimentazione di rete Lampeggia lentamente Batteria quasi scarica Batteria guasta Lampeggia velocemente Indicatore acustico...
  • Seite 120: Installazione

    Vario 18 CA/CC 026.XXXX Vario 18 c/i CA/CC 026.XXXX Tubo in silicone ø 7 x 12 mm, 25 cm con 2 connettori 077.0931 5 filtri di protezione antitraboccamento/antibatterici monouso con connettori Medela 077.0571 Istruzioni per l’uso 177.2604 120 | Installazione...
  • Seite 121: Preparazione Per L'utilizzo

    – Verificare l’integrità della confezione degli accessori sterili prima di utilizzarli. – Gli accessori non sterili e riutilizzabili devono essere puliti, disinfettati e/o sterilizzati secondo la guida alla pulizia Medela (codice prodotto 200.2391). Verifiche prima dell’utilizzo – Prima dell’uso, verificare il sistema Vario per individuare eventuali danni al cavo o alla spina di alimentazione, danni evidenti al dispositivo o difetti che compromettano la sicurezza e il corretto funzionamento dell’apparecchio.
  • Seite 122: Montaggio Del Sistema Di Raccolta Riutilizzabile

    Montaggio del 1. Se si utilizza un sistema di raccolta MONOUSO, consultare la sezione 6.4. sistema di raccolta RIUTILIZZABILE 2.1 Collegare al coperchio la protezione meccanica antitraboccamento. Posizioni dei contenitori: 2.2 Tirare delicatamente verso il basso per accertarsi che sia aperta/disattivata. 3.1 Porre il coperchio sul contenitore.
  • Seite 123: Montaggio Del Sistema Di Raccolta Monouso

    Montaggio del 1. Se si utilizza un sistema di raccolta RIUTILIZZABILE, consultare la sezione 6.3. sistema di raccolta MONOUSO 2.1 Collegare l’adattatore per contenitore Vario alla Posizioni dei contenitori: pompa Vario. 3.1 Per la pompa Vario, sce- gliere la misura da 1,5 l (codice colore giallo).
  • Seite 124: Istruzioni Per La Messa In Funzione

    7 Istruzioni per la messa in funzione ATTENZIONE La pompa Vario deve essere configurata in modo da facilitarne la separazione dall’alimentazione di rete. Collegamento di Vario Verificare la pompa prima dell’uso seguendo le istruzioni al capitolo 6.1. all’alimentazione di rete 2.
  • Seite 125: Modifica Del Livello Di Vuoto

    Specifiche Altitudine Vario 8 / Vario 8 c/i Vario 18 c/i Vario 18 sul livello Vuoto massimo livello Vuoto massimo livello Vuoto massimo livello del mare di vuoto basso di vuoto medio di vuoto alto + 2000 m – 7,0 kPa –...
  • Seite 126: Sostituzione Del Contenitore Riutilizzabile

    8 Sostituzione del contenitore riutilizzabile oppure 1.1 Portare l’interruttore ON/OFF della pompa Vario sulla posizione „0“ (versioni c/i : „Off“). 1.2 Rimuovere i tubi per paziente e vuoto dal coperchio. 2.1 Rimuovere il contenitore pieno dalla pompa Vario. 3.1 Preparare il nuovo contenitore ed estrarlo dalla confezione.
  • Seite 127: Sostituzione Della Sacca Monouso

    9 Sostituzione della sacca monouso AVVERTENZA Le sacche monouso non sono destinate a essere rigenerate. Tale trattamento può causa- re la perdita delle caratteristiche meccaniche, chimiche e/o biologiche. 1.1 Rimuovere il tubo paziente con il raccordo colorato angolato dal coperchio. 1.2 Chiudere l’attacco paziente.
  • Seite 128: Risoluzione Guasti

    10 Risoluzione guasti Il motore non gira Verificare che: – la pompa Vario sia accesa; – la tensione di rete sia corretta e la spina di alimentazione sia inserita correttamente nella presa di rete a muro; – la batteria interna sia carica (solo versione CA/CC durante il funzionamento a batteria); –...
  • Seite 129: Sostituzione Di Un Fusibile Difettoso

    11 Sostituzione di un fusibile difettoso AVVERTENZA Prima di sostituire il fusibile, scollegare la spina di alimentazione della pompa Vario dalla presa di rete a muro. Scollegare la pompa Vario dalla rete elettrica. 2.1 Aprire (ruotando verso sinistra) il supporto del fusibile sul fondo della pompa Vario.
  • Seite 130: Impostazione Degli Intervalli Di Tempo

    12 Impostazione degli intervalli di tempo (solo versioni c/i) AVVERTENZA Prima di impostare gli intervalli di tempo, spegnere la pompa Vario e scollegare la spina di alimentazione della pompa dalla presa di rete a muro. 1.1 Svitare le 4 viti sul retro della pompa Vario.
  • Seite 131: Sostituzione Di Quatroflex

    13 Sostituzione di QuatroFlex AVVERTENZA Prima di sostituire il sistema QuatroFlex, spegnere la pompa Vario e scollegare la spina di alimentazione della pompa dalla presa di rete a muro. 1.1 Svitare le 4 viti sul retro della pompa Vario. 1.2 Aprire la pompa Vario rimuovendo il coperchio posteriore.
  • Seite 132: Sostituzione Della Batteria

    14 Sostituzione della batteria (solo versioni CA/CC) AVVERTENZA Prima di sostituire la batteria, spegnere la pompa Vario e scollegare la spina di alimentazione della pompa dalla presa di rete a muro. 1.1 Svitare le 4 viti sul retro della pompa Vario. 1.2 Aprire la pompa Vario rimuovendo il coperchio posteriore.
  • Seite 133: Dati E Test Della Batteria

    15 Dati e test della batteria (solo versioni CA/CC) ATTENZIONE Caricare la batteria solo quando si attiva l’indicatore acustico e l’indicatore di carica lampeggia lentamente. La batteria si carica durante il funzionamento con collegamento alla rete elettrica. Durata di pompaggio Se la batteria è...
  • Seite 134: Calibrazione Della Batteria

    16 Calibrazione della batteria (solo versioni CA/CC) ATTENZIONE Calibrare le batterie prima del primo utilizzo o dopo un periodo di immagazzinamento > 2 mesi. Se il processo di calibrazione non ha esito positivo, sostituire la batteria. Calibrazione della Accertarsi che la batteria sia completamente carica. batteria NiMH Estrarre la spina di alimentazione dalla presa di rete a muro.
  • Seite 135: Test Del Filtro

    17 Test del filtro 1.1 Rimuovere il tubo dal filtro. 2.1 Selezionare il vuoto massimo. oppure 3.1 Accendere la pompa Vario. La pompa inizia a funzionare. Attenzione: le versioni c/i devono essere accese in modalità „costante“. 4.1 Leggere il livello di vuoto. 4.2 Sostituire il filtro se la depressione supera i valori indicati nella tabella...
  • Seite 136: Linee Guida Per La Pulizia

    – Le seguenti sono soltanto raccomandazioni generali, che possono essere modificate individualmente sulla base delle direttive specifiche, delle pratiche di pulizia e delle politiche dell’ospedale. – Per informazioni dettagliate, vedere le istruzioni per la pulizia di Medela (codice prodotto n. 200.2391). – Indossare guanti protettivi per la pulizia/disinfezione.
  • Seite 137 Legenda * Polisulfone ** Policarbonato 1. Smontaggio Separare tutti i singoli componenti prima della pulizia, della disinfezione e della sterilizzazione. 2. Pulizia Pulire i componenti in acqua calda (60-70 °C) contenente esclusiva- mente un detergente con un intervallo di pH tra 6,0 e 8,0, al fine di evitare di danneggiare gli strumenti e i contenitori.
  • Seite 138: Panoramica Degli Accessori

    19 Panoramica degli accessori AVVERTENZA La pompa Vario è stata testata in combinazione con gli accessori elencati di seguito. Per un funzionamento corretto e sicuro, usare la pompa Vario soltanto con tali accessori. Ulteriori informazioni sono disponibili nel foglio di istruzioni dei singoli accessori. Tubi paziente/raccordi per tubi senza connettori, 7 x 12 mm con 1 connettore, 7 x 12 mm...
  • Seite 139: Legenda Accessori

    – presentare il marchio CE e (ove necessario) la registrazione locale; – consentire il collegamento agli accessori Medela in sicurezza senza effetti sul funzionamento della pompa. Nota: se parti non di produzione Medela sono collegate a parti Medela, l’utente si assume la responsabilità dell’intero sistema. 20 Legenda accessori 026.XXXX Vario 8 CA...
  • Seite 140: Accessori Supplementari

    Coppette per campioni 077.0094 Coppette per campioni, per sistema riutilizzabile. Da collegare al coperchio della sacca (attacco paziente) del sistema di raccolta monouso 077.0562 Coppetta per campioni monouso, Ø 6–10 mm 077.0564 Coppetta per campioni monouso, Ø 10–14 mm. Da collegare al coperchio del sistema di raccolta riutiliz- zabile (attacco paziente) 077.0440...
  • Seite 141: Dati Tecnici

    21 Dati tecnici Vario 8 / Vario 8 c/i: livello di vuoto basso, - 9 kPa / - 68 mmHg (tolleranza: +/- 10 %) Vario 18 c/i: livello di vuoto medio, - 55 kPa / - 413 mmHg (tolleranza: +/- 10 %) Vario 18: livello di vuoto alto, - 75 kPa / - 563 mmHg (tolleranza: - 10 %) Misurato a 0 m, pressione atmosferica: 1013,25 hPa Nota...
  • Seite 142: Segni E Simboli

    22 Segni e simboli Questo simbolo Questo simbolo indica Questo simbolo indica indica la confor- la classe della pompa. che l’apparecchio non mità ai requisiti deve essere usato fondamentali dopo la fine del mese della Direttiva e dell’anno indicati. Questo simbolo indica del Consiglio un apparecchio di 93/42/CEE del...
  • Seite 143 Questo simbolo indica Questo simbolo indica Questo simbolo indica un dispositivo soggetto i limiti di pressione che il dispositivo è a prescrizione medica. atmosferica per fun- fragile e deve esse- La legge federale USA zionamento, trasporto re maneggiato con limita la vendita di e conservazione.
  • Seite 144: Garanzia E Manutenzione

    Il diritto alla sostituzione delle parti difettose non sarà riconosciuto da Medela ove siano stati eseguiti lavori sulla pompa da parte di personale non autorizzato. La presente garanzia è condizionata dalla restituzione dell’apparecchio al centro di assistenza Medela.
  • Seite 145: Documentazione Tecnica

    25 Documentazione tecnica AVVERTENZA Non utilizzare accessori diversi da quelli specificati o venduti dal produttore come parti di ricambio per i componenti interni; ciò potrebbe causare l’aumento delle emissioni o la riduzione dell’immunità della pompa Vario. La pompa Vario è stata sottoposta a test di compatibilità elettromagnetica conformemente ai requisiti dello standard IEC 60601-1-2:2007 e può...
  • Seite 146 Inhoudsopgave Hartelijk gefeliciteerd ......................148 Waarschuwingen en veiligheidsinstructies ..............149 Veiligheidsinstructies ......................151 Stroomvoorziening en werking op accu .................152 Accu bijna leeg (alleen bij AC / DC-versies) .................152 Accu leeg (alleen bij AC / DC-versies) ................152 Beschrijving ........................152 Inleiding ..........................152 Beoogd gebruik ........................152 Indicaties ..........................153 Contra-indicaties .........................153 Beoogde gebruiker ......................153...
  • Seite 147 NiMH accu kalibreren ......................170 De oplaadbare accu bewaren .....................170 17 Filtertest ..........................171 18 Richtlijnen voor het reinigen ....................172 Algemene opmerkingen ......................172 Door Medela aanbevolen oppervlaktereinigingsmiddelen voor de pompbehuizing ....172 Water ...........................172 Machines voor reiniging/desinfectie ...................172 Disposable producten ......................172 19 Overzicht accessoires ...................... 174 20 Legenda accessoires ......................175...
  • Seite 148: Hartelijk Gefeliciteerd

    Met de Vario hebt u gekozen voor een hoogwaardige vacuümpomp die u geheel op uw behoeften kunt afstemmen. De QuatroFlex vacuümmachine is een innovatie die voortbouwt op het bewezen Medela zuiger/cilindersysteem. Zoals alle vacuümpompen van Medela, biedt ook deze pomp een betrouwbaar en eenvoudig in te stellen vacuüm. Daarnaast staat de pomp garant voor veel gebruikersgemak, is deze eenvoudig te reinigen en voorzien van extra veiligheidsfuncties.
  • Seite 149: Waarschuwingen En Veiligheidsinstructies

    Let op, deze gebruiksaanwijzing is een algemene handleiding voor het gebruik van dit product. De medische behandeling berust bij de arts. Medela acht zich slechts verantwoordelijk voor gevolgen op het vlak van de BASISVEILIGHEID, betrouwbaarheid en de prestaties van de Vario, mits het apparaat conform deze gebruiksaanwijzing wordt bediend.
  • Seite 150 WAARSCHUWINGEN – Uitsluitend voor gebruik door medisch getraind personeel, dat gedegen is opgeleid inzake afzuigprocedures en het gebruik van aspiratietoestellen. – Voor patiënten bij wie uitvallen van het apparaat tot een kritieke situatie kan leiden (bv. pati- enten met acute ademnood of veel slijm), moet altijd een reserveapparaat beschikbaar zijn. –...
  • Seite 151: Veiligheidsinstructies

    Hergebruik kan leiden tot verlies van mechanische, chemische en/of biologische eigenschappen. Hergebruik kan kruisbesmetting veroorzaken. – Neem contact op met uw lokale Medela-vertegenwoordiger voor hulp bij het gebruik van de producten. – Plaats geen opvangpot van 2 l in het aansluitstuk aan de zijkant van het apparaat.
  • Seite 152: Stroomvoorziening En Werking Op Accu

    QuatroFlex-systeem en garandeert een hoogwaardige zuigkracht voor vele vacuümtoepassin- gen. De ideale combinatie van gebruiks- en schoonmaakgemak en veiligheidsfuncties garan- deert een optimale werking. U kunt kiezen uit een uitgebreid scala aan Medela-accessoires voor veel medische toepassingen, zodat u de pomp specifiek op uw wensen kunt afstemmen. Het apparaat mag niet naast of bovenop andere apparatuur worden gebruikt.
  • Seite 153: Indicaties

    Indicaties Maagafzuiging: Alleen met Vario 18 c / i: Als het apparaat wordt gebruikt voor maagafzuiging, moet de toestand van de patiënt en de correcte werking van de pomp (op basis van geluids- en visuele signalen) minimaal eenmaal per vier uur worden gecontroleerd. KNO-indicaties: Voor patiënten bij wie uitvallen van het apparaat tot een kritieke situatie kan leiden (bv.
  • Seite 154: Overzicht

    (conform EN ISO 10079:1999). Uitvoeringen van de pomp Vario 8 AC Vario 8 AC / DC Vario 8 c/i AC / DC Vario 18 AC Vario 18 AC / DC...
  • Seite 155: Onderkant Van Het Apparaat

    Onderkant van het apparaat Typeplaatje Zekering Bedieningsonderdelen en accustatus Vacuümmeter Vacuümregelaar Accuwaarschuwingslampje (alleen bij AC / DC-versies) brandt niet De accu is volledig opgeladen – De accu wordt opgeladen brandt – Stekker van de pomp is in het stopcontact gestoken knippert langzaam Accu is bijna leeg Accu is defect...
  • Seite 156: Installatie

    Controle eerste levering Controleer of het geleverde pakket van de Vario compleet en in goede toestand is. Vario draagbare versie Vario 8 AC 026.XXXX Vario 8 AC / DC 026.XXXX Vario 8 c/i AC / DC 026.XXXX Vario 18 AC 026.XXXX Vario 18 AC / DC 026.XXXX...
  • Seite 157: Voorbereidingen Voor Het Gebruik

    – Voor het gebruik controleren of de verpakking van steriele accessoires niet beschadigd is. – Niet-steriele en herbruikbare accessoires reinigen, desinfecteren en/of steriliseren conform de Medela-reinigingshandleiding (productcode 200.2391). Controles voor het gebruik – Controleer het Vario-systeem voor gebruik op beschadiging van het elektriciteitssnoer of de stekker, op zichtbare schade of veiligheidsdefecten en op het correct functioneren van het apparaat.
  • Seite 158: Montage Van Het Herbruikbare Opvangsysteem

    Montage van het 1. Gebruikt u een DISPOSABLE opvangsysteem, ga dan verder met stap 6.4. HERBRUIKBARE opvangsysteem 2.1 Bevestig de mechanische overloopbescherming aan het deksel. posities voor opvangpotten: 2.2 Voorzichtig naar beneden trekken om te zorgen dat deze open/gedeactiveerd 3.1 Bevestig het deksel op de opvangpot.
  • Seite 159: Montage Van Het Disposable Opvangsysteem

    Montage van het 1. Gebruikt u een HERBRUIKBAAR opvangsysteem, ga dan verder met stap 6.3. DISPOSABLE opvangsysteem 2.1 Bevestig het aansluitstuk van de Vario opvangpot posities voor opvangpotten: aan de Vario. 3.1 Kies voor de Vario de maat 1,5 l (gele code). 3.2 Neem een opvangzak met de juiste afmetingen (geel) en plaats deze conform...
  • Seite 160: Gebruikshandleiding

    7 Gebruikshandleiding ATTENTIE De Vario moet zodanig worden geplaatst dat deze eenvoudig van de netstroom kan worden losgekoppeld. De Vario aansluiten Controleer de pomp voordat u de instructies uit paragraaf 6.1 uitvoert. op netstroom 2. Alle modellen: als de Steek de stekker van het pomp is aangesloten op elektriciteitssnoer in een een vaste wandcontact-...
  • Seite 161: Vacuümniveau Wijzigen

    Specificaties: Hoogte Vario 8 / Vario 8 c/i Vario 18 c/i Vario 18 boven Max. vacuüm: Max. vacuüm: Max. vacuüm: zeeniveau: laag vacuüm gemiddeld vacuüm hoog vacuüm + 2000 m – 7,0 kPa – 43 kPa – 59 kPa + 1000 m –...
  • Seite 162: De Herbruikbare Opvangpot Vervangen

    8 De herbruikbare opvangpot vervangen 1.1 Draai de aan/uit-knop van de Vario naar de stand „0“ (c/i-versies: „Uit“). 1.2 Verwijder de patiënt- en vacuümslang van het deksel. 2.1 Verwijder de volle opvang- pot van de Vario. 3.1 Verwijder de verpakking van een nieuwe opvangpot.
  • Seite 163: De Disposable Opvangzak Vervangen

    9 De disposable opvangzak vervangen WAARSCHUWINGEN De disposable opvangzakken zijn niet bedoeld voor hergebruik. Hergebruik kan de mechanische, chemische en/of biologische eigenschappen aantasten. 1.1 Verwijder de patiëntslang met het gekleurde hoek- stukje van het deksel. 1.2 Sluit de patiëntpoort af met de dop.
  • Seite 164: Storingen Opheffen

    10 Storingen opheffen Motor loopt niet Controleer of: – de Vario ingeschakeld is. – de netspanning correct is en of de stekker op de juiste wijze in de wandcontactdoos is gestoken. – de interne accu geladen is (alleen AC / DC-versie bij werking op accu). –...
  • Seite 165: Defecte Zekering Vervangen

    11 Defecte zekering vervangen WAARSCHUWINGEN Trek om de zekering te vervangen eerst de stekker van de Vario uit de wandcontactdoos. Koppel de Vario los van de netstroom. 2.1 Open de zekeringhouder (naar links draaien) aan de onderkant van de Vario. 3.
  • Seite 166: Intervaltijden Instellen

    12 Intervaltijden instellen (alleen c/i-versies) WAARSCHUWINGEN Vóór het instellen van de intervaltijden eerst de Vario uitschakelen en de stekker van de Vario uit de wandcontactdoos trekken. 1.1 Draai de 4 schroeven aan de achterzijde van de Vario los. 1.2 Open de Vario door afdek- plaat aan de achterzijde te verwijderen.
  • Seite 167: De Quatroflex Vervangen

    13 De QuatroFlex vervangen WAARSCHUWINGEN Alvorens de QuatroFlex te vervangen eerst de Vario uitschakelen en de stekker van de Vario uit de wandcontactdoos trekken. 1.1 Draai de 4 schroeven aan de achterzijde van de Vario los. 1.2 Open de Vario door afdek- plaat aan de achterzijde te verwijderen.
  • Seite 168: De Accu Vervangen

    14 De accu vervangen (alleen AC / DC-versies) WAARSCHUWINGEN Alvorens de accu te vervangen eerst de Vario uitschakelen en de stekker van de Vario uit de wandcontactdoos trekken. 1.1 Draai de 4 schroeven aan de achterzijde van de Vario los. 1.2 Open de Vario door afdek- plaat aan de achterzijde te verwijderen.
  • Seite 169: Accu-Informatie En Testen

    15 Accu-informatie en testen (alleen AC / DC-versies) ATTENTIE Laad de accu alleen als het geluidsignaal klinkt en het lampje voor ‚opladen’ langzaam knippert. Als het apparaat op netstroom werkt, wordt de accu geladen. Pompduur Als de accu volledig is geladen, bedraagt de gebruikstijd ongeveer: –...
  • Seite 170: Accu Kalibreren

    16 Accu kalibreren (alleen AC / DC-versies) ATTENTIE Kalibreer accu’s voor het eerste gebruik of na een opslagtijd > 2 maanden. Vervang de accu, als de kalibratieprocedure mislukt. NiMH accu kalibreren Zorg ervoor dat de accu volledig is geladen. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. 3.1 Schakel de Vario in.
  • Seite 171: Filtertest

    17 Filtertest 1.1 Maak de slang los van het filter. 2.1 Stel het maximale vacuüm in. 3.1 Schakel de Vario in. De pomp gaat aan. ATTENTIE! c / i-versies moeten in de „continue“ modus worden ingeschakeld. 4.1 Lees het vacuümniveau af. 4.2 Vervang het filter als het vacuüm hoger is dan de waarden in de volgende...
  • Seite 172: Richtlijnen Voor Het Reinigen

    – Hieronder volgen algemene aanbevelingen die, naargelang de specifieke richtlijnen, reinigingspraktijken en -voorschriften van het ziekenhuis, kunnen worden aangepast. – Gedetailleerde informatie conform de Medela-reinigingsinstructies (productcode nr. 200.2391). – Draag bij het reinigen / desinfecteren beschermende handschoenen. – Vloeistoffen zoals bloed en secreties en de onderdelen die ermee besmet zijn, afvoeren overeenkomstig de voorschriften van het ziekenhuis.
  • Seite 173 Legenda: * Polysulfoon ** Polycarbonaat 1. Demontage Haal alle onderdelen los voordat u ze reinigt, desinfecteert en steriliseert. 2. Reinigen Reinig de onderdelen in heet water (60-70 °C) met een afwasmiddel met een pH-waarde die tussen 6,0 en 8,0 ligt, om schade aan de instrumenten en overloopsystemen te voorkomen.
  • Seite 174: Overzicht Accessoires

    077.0092 077.0571 077.0577 Drainageventiel Monsterpotjes 077.1022 077.0562/64 077.0094 Overige accessoires Vario 8 AC 026.XXXX Vario 8 AC / DC 026.XXXX Vario 8 c/i AC / DC 026.XXXX Vario 18 AC 026.XXXX Vario 18 AC / DC 026.XXXX 077.0823 077.0825 077.0821 077.0831...
  • Seite 175: Legenda Accessoires

    – voorzien te zijn van een CE-markering en (indien noodzakelijk) een lokaal certificaat; – veilig op de Medela-accessoires te kunnen worden aangesloten, zonder dat de werking van de pomp wordt gehinderd. Let op: combineert u Medela-onderdelen met onderdelen van derden, dan wordt u verantwoordelijk voor het gehele systeem.
  • Seite 176 Monsterpotjes 077.0094 Monsterpotje voor disposable systeem. Kan aan deksel van opvangzak (patiëntpoort) van disposable opvangsysteem worden bevestigd 077.0562 Disposable monsterpotje, Ø 6–10 mm 077.0564 Disposable monsterpotje, Ø 10–14 mm. Bevestigen aan deksel van herbruikbaar opvangsysteem (patiëntpoort) Herbruikbare deksels 077.0440 Klein deksel met conische patiëntaansluiting, Ø 6–10 mm en overloopbeschermingssysteem 077.0420 Groot deksel met conische patiëntaansluiting Ø...
  • Seite 177: Technische Specificaties

    21 Technische specificaties Vario 8 / Vario 8 c/i: laag vacuüm, - 9 kPa / - 68 mmHg (tolerantie: +/- 10 %) Vario 18 c/i: gemiddeld vacuüm, - 55 kPa / - 413 mmHg (tolerantie: +/- 10 %) Vario 18: hoog vacuüm, - 75 kPa / - 563 mmHg (tolerantie: - 10 %) Gemeten bij 0 m, atmosferische druk: 1013,25 hPa.
  • Seite 178: Pictogrammen En Symbolen

    22 Pictogrammen en symbolen Dit symbool geeft Dit symbool geeft de Dit symbool geeft aan aan dat het hulp- klasse van de pomp dat het hulpmiddel middel voldoet aan. niet mag worden aan de essentiële gebruikt na afloop van voorschriften van het getoonde jaar en Dit symbool geeft een Richtlijn 93/42/...
  • Seite 179 Dit symbool geeft aan Dit symbool geeft de Dit symbool wijst erop dat het hulpmiddel grenswaarde aan voor dat het hulpmiddel door een arts moet de atmosferische druk breekbaar is en zorg- worden voorgeschre- tijdens bedrijf, trans- vuldig moet worden ven.
  • Seite 180: Garantie En Onderhoud

    Medela-producten te waarborgen, adviseren wij alleen originele accessoires van Medela voor onze apparaten te gebruiken. Medela AG is in geen geval aansprakelijk voor claims die buiten het bereik van de garantievoor- waarden vallen, zoals gevolgschade, enz. Het recht op vervanging van defecte onderdelen door Medela komt te vervallen indien er door ongeautoriseerde personen werkzaamheden aan de pomp zijn uitgevoerd.
  • Seite 181: Technische Documentatie

    25 Technische documentatie WAARSCHUWINGEN Gebruik alleen door de fabrikant gespecificeerde accessoires en door de fabrikant geleverde onderdelen ter vervanging van interne componenten. Het niet opvolgen van deze aanwijzing kan verhoogde emissies veroorzaken of de immuniteit van de Vario-pomp aantasten. De Vario is EMC-getest conform de eisen van IEC 60601-1-2:2007 en kan worden gebruikt in de nabijheid van andere geteste apparaten die aan de eisen van de relevante IEC 60601-1-2-norm voldoen.
  • Seite 182 Innehållsförteckning Gratulerar ..........................184 Varningar och säkerhetsanvisningar ................185 Säkerhetsanvisningar ......................187 Strömförsörjning och batteridrift ..................188 Låg batterispänning (endast AC/DC-versioner) ..............188 Tomt batteri (endast AC/DC-versioner)................188 Beskrivning ........................188 Inledning ..........................188 Avsedd användning ......................188 Indikationer ..........................189 Kontraindikationer ......................189 Avsedd användare .......................189 Avsedd patientgrupp ......................189 Viktig anmärkning ........................189 Översikt ..........................190 Definition av vakuum ......................190 Pumpversioner ........................190...
  • Seite 183 Förvaring av uppladdningsbart batteri ................206 17 Filtertest ..........................207 18 Riktlinjer för rengöring ..................... 208 Allmänna anmärkningar ...................... 208 Ytrengöringsmedel för pumphuset som Medela rekommenderar ........208 Vatten ..........................208 Rengörings-/desinfektionsmaskiner .................. 208 Engångsprodukter ......................208 19 Översikt över tillbehör ......................210 20 Lista över tillbehör ......................211...
  • Seite 184: Gratulerar

    Gratulerar Genom att välja Vario har du fått en högkvalitativ sugpump som kan anpassas efter dina behov. Sugaggregatet QuatroFlex är en innovativ vidareutveckling av det beprövade Medela- kolvpumpsystemet. Precis som alla Medelas sugpumpar ger den här pumpen tillförlitlig och enkel sugning. Den enkla användningen och rengöringen samt säkerhetsfunktionerna är ytterligare fördelar.
  • Seite 185: Varningar Och Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetstips Anger värdefull information om säker användning av apparaten. Vario är enbart godkänd för sådan användning som beskrivs i dessa instruktioner. Medela kan endast garantera att systemet fungerar säkert när Vario används i kombination med Medelas originaltillbehör (uppsamlingssystem, slangar, filter m.m. – se kapitel 19/20).
  • Seite 186 VARNINGAR – Får endast användas av medicinskt utbildad personal som fått fullgod utbildning i hur sugen ska användas. – För patienter, hos vilka ett avbrott i systemet kan leda till en kritisk situation (t.ex. patienter med akut andnöd eller stark slembildning), måste alltid en reservapparat finnas tillgänglig. –...
  • Seite 187: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar – Medela Vario är en medicinteknisk apparat, vilket kräver särskilda säkerhetsåtgärder beträffan- de EMC (elektromagnetisk kompatibilitet). Den ska installeras och tas i drift enligt bifogad EMC-information. – Vid eventuell överströmning ska den interna tekniska serviceavdelningen omedelbart informe- ras och uppgifterna antecknas i servicehandboken.
  • Seite 188: Strömförsörjning Och Batteridrift

    Välj mellan ett stort sortiment av tillbehör från Medela för att anpassa pumpen för flera olika användningsområden. Apparaten får inte användas i närheten av eller staplas på annan utrustning. Om apparaten måste användas i när- heten eller på...
  • Seite 189: Indikationer

    Indikationer Gastrisk sugning: Gäller endast Vario 18 c / i: Om apparaten används för gastrisk sugning måste patientens tillstånd och pumpens funktion (på grundval av ljudsignaler och synliga tecken) kontrolleras minst var fjärde timme. Öron/näsa/hals-indikationer: För patienter, hos vilka ett avbrott i systemet kan leda till en kritisk situation (t.ex.
  • Seite 190: Översikt

    (kPa). I detta dokument avser uppgiften -10 kPa exempelvis alltid ett tryckområde i kPa under det atmosfäriska omgivningstrycket (i enlighet med SS-EN ISO 10079-1). Pumpversioner Vario 8 AC Vario 8 AC / DC Vario 8 c/i AC / DC Vario 18 AC Vario 18 AC / DC...
  • Seite 191: Apparatens Undersida

    Apparatens undersida Specifikationsskylt Säkring Reglage och batteristatus Vakuummätare Vakuumregulator Indikator för uppladdningsbart batteri (endast AC/DC-versioner) Släckt Batteriet fulladdat – Batteriet laddas Tänd – Pumpen är ansluten till elnätet Blinkar långsamt Batteriet är snart tomt Batteriet är defekt Blinkar snabbt Ljudindikator Vid batteridrift hörs tre korta ljudsignaler när det uppladdningsbara batteriet börjar bli urladdat.
  • Seite 192: Installation

    5 Installation Kontroll av leverans Kontrollera att Varios förpackning är komplett och i gott skick. Vario portabel variant Vario 8 AC 026.XXXX Vario 8 AC / DC 026.XXXX Vario 8 c/i AC / DC 026.XXXX Vario 18 AC 026.XXXX Vario 18 AC / DC 026.XXXX...
  • Seite 193: Förberedelse För Användning

    6 Förberedelse för användning VARNINGAR Får endast användas av medicinskt utbildad personal som fått fullgod utbildning i hur sugen ska användas. FÖRSIKTIGHET – Vario måste stå upprätt under drift. – Kontrollera att förpackningen på sterila tillbehör är hel före användning. –...
  • Seite 194: Montering Av Flergångssystem För Uppsamling Av Vätska

    Montering av 1. Fortsätt med steg 6.4 om ett ENGÅNGSSYSTEM för uppsamling av vätska används FLERGÅNGSSYSTEM för uppsamling av vätska 2.1 Fäst det mekaniska överströmningsskyddet på locket. position för behållare: 2.2 Dra sakta neråt för att kontrollera att det är öppet/inaktiverat.
  • Seite 195: Montering Av Engångssystem För Uppsamling Av Vätska

    Montering av 1. Fortsätt med steg 6.3 om ett FLERGÅNGSSYSTEM för uppsamling av vätska används ENGÅNGSSYSTEM för uppsamling av vätska 2.1 Fäst Vario-behållaradaptern på Vario. position för behållare: 3.1 Välj storleken 1,5 liter (gul kod) för Vario. 3.2 Förbered och sätt i mot- svarande påsstorlek (gul) enligt instruktionerna som medföljer påsarna.
  • Seite 196: Driftsanvisningar

    7 Driftsanvisningar FÖRSIKTIGHET Vario ska installeras så att det är enkelt att koppla ifrån den från elnätet. Anslutning av Vario Kontrollera pumpen före användning enligt instruktionerna i kapitel 6.1. till elnätet 2. Alla versioner: Om pum- Anslut stickkontakten på pen är ansluten till ett elkabeln till ett vägguttag.
  • Seite 197: Justering Av Vakuumnivån

    Specifikationer: Höjd Vario 8 / Vario 8 c/i Vario 18 c/i Vario 18 över Max. vakuum: Max. vakuum: Max. vakuum: havet: lågt vakuum medelvakuum högt vakuum + 2 000 m –7,0 kPa –43 kPa –59 kPa + 1 000 m –7,9 kPa –48 kPa –66 kPa + 500 m...
  • Seite 198: Byte Av Flergångsbehållare

    8 Byte av flergångsbehållare eller 1.1 Ställ strömbrytaren på Vario i läget 0 (c/i - versioner: läget Off). 1.2 Ta bort patient- och vakuumslangarna från locket. 2.1 Ta bort den fulla behålla- ren från Vario. 3.1 Förbered en ny behållare och packa upp den. 3.2 Fäst den nya behållaren på...
  • Seite 199: Byte Av Engångspåse

    9 Byte av engångspåse VARNINGAR Engångspåsar får inte återanvändas. Regenerering kan medföra att mekaniska, kemiska och/eller biologiska egenskaper går förlorade. 1.1 Ta bort patientslangen med det färgade vin- kelstycket från locket. 1.2 Förslut patientuttaget. 1,5  l eller 2.1 Ställ strömbrytaren på Vario i läget 0 (c/i - versioner: läget Av).
  • Seite 200: Felsökning

    10 Felsökning Motorn går inte Kontrollera följande: – att Vario är påslagen. – Elnätets spänning är korrekt och stickkontakten är korrekt ansluten till vägguttaget. – att det interna batteriet är laddat (endast AC/DC-versionen vid batteridrift) – att säkringen på undersidan av Vario inte är defekt. För byte av defekt säkring, se kapitel 11. Otillräckligt vakuum Kontrollera följande: –...
  • Seite 201: Byte Av Defekt Säkring

    11 Byte av defekt säkring VARNINGAR Dra ut stickkontakten på Vario från vägguttaget innan säkringen byts. Koppla från Vario från elnätet. 2.1 Öppna säkringshållaren (vrid åt vänster) på undersidan av Vario. 3. Byt ut den eller de defekta säkringarna. Kontrollera att de tekniska specifikationerna följs.
  • Seite 202: Ange Intervalltider

    12 Ange intervalltider (endast c / i-versioner) VARNINGAR Stäng av Vario och dra ut Varios stickkontakt från vägguttaget innan du anger intervalltider. 1.1 Lossa de fyra skruvarna på baksidan av Vario. 1.2 Öppna Vario genom att ta loss bakstycket. 2.1 Leta upp det röda reglaget. 2.2 Placera det röda reglaget vid det intervall som önskas:...
  • Seite 203: Byte Av Quatroflex

    13 Byte av QuatroFlex VARNINGAR Stäng av Vario och dra ut Varios stickkontakt från vägguttaget innan QuatroFlex byts ut. 1.1 Lossa de fyra skruvarna på baksidan av Vario. 1.2 Öppna Vario genom att ta loss bakstycket. 2.1 Lossa de tre markerade slangarna från QuatroFlex.
  • Seite 204: Byte Av Uppladdningsbart Batteri

    14 Byte av uppladdningsbart batteri (endast AC/DC-versioner) VARNINGAR Stäng av Vario och dra ut Varios stickkontakt från vägguttaget innan det uppladdningsbara batteriet ska bytas ut. 1.1 Lossa de fyra skruvarna på baksidan av Vario. 1.2 Öppna Vario genom att ta loss bakstycket.
  • Seite 205: Batteridata Och Test

    15 Batteridata och test (endast AC/DC-versioner) FÖRSIKTIGHET Ladda det uppladdningsbara batteriet endast om ljudsignalen hörs och laddningslampan blinkar sakta. Det uppladdningsbara batteriet laddas när apparaten är ansluten till elnätet. Pumptid Ungefärliga driftstider om batteriet är fulladdat: – versioner med lågt vakuum: ca 120 minuter –...
  • Seite 206: Batterikalibrering

    16 Batterikalibrering (endast AC/DC-versioner) FÖRSIKTIGHET Kalibrera alltid uppladdningsbara batterier före första användningen och efter att de inte har använts på > 2 månader. Byt ut batteriet om kalibreringen inte fungerar. Kalibrering av Kontrollera att batteriet är fulladdat. uppladdningsbart Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. NiMH-batteri eller 3.1 Slå...
  • Seite 207: Filtertest

    17 Filtertest 1.1 Ta bort slangen från filtret. 2.1 Ställ in maximalt vakuum. eller 3.1 Slå på Vario. Pumpen startar. Försiktighet: c / i-versioner måste startas i konstant läge. 4.1 Avläs vakuumet. 4.2 Byt ut filtret om vakuumet överstiger de värden som anges i följande tabell: Vario 8 / Vario 8 c/i –...
  • Seite 208: Riktlinjer För Rengöring

    – Kassera vätskor som blod och sekret och delar som är kontaminerade av dessa i enlighet med sjukhusets interna riktlinjer. Ytrengöringsmedel för pumphuset som Medela rekommenderar – Hexaquart plus (utan aldehyd), B. Braun Medical AG, www.bbraun.ch – Perform [koncentrat], Schülke & Mayr, www.schuelkemayr.com Vatten Använd endast rent vatten av högsta kvalitet för rengöring.
  • Seite 209 Teckenförklaring: * Polysulfon ** Polykarbonat 1. Demontering Lossa alla enstaka delar före rengöring, desinfektion och sterilisering. 2. Rengöring Rengör delarna i varmt vatten (60–70 °C) med ett rengörings- medel med ett pH på mellan 6,0 och 8,0 för att undvika skador på...
  • Seite 210: Översikt Över Tillbehör

    077.0092 077.0571 077.0577 Dräneringsventil Vävnadsfälla 077.1022 077.0562/64 077.0094 Ytterligare tillbehör Vario 8 AC 026.XXXX Vario 8 AC / DC 026.XXXX Vario 8 c/i AC / DC 026.XXXX Vario 18 AC 026.XXXX Vario 18 AC / DC 026.XXXX 077.0823 077.0825 077.0821 077.0831...
  • Seite 211: Lista Över Tillbehör

    Säkerhetstips Om pumpen används tillsammans med delar från andra tillverkare än Medela ska de uppfylla följande: – vara CE-märkta och (om nödvändigt) lokalt registrerade – kunna anslutas säkert till Medelas tillbehör utan att påverka pumpens prestanda. Anmärkning Om du kombinerar delar från Medela med delar från andra tillverkare ansvarar du för hela systemet.
  • Seite 212: Ytterligare Tillbehör

    Vävnadsfälla 077.0094 Vävnadsfälla för engångssystem. Kan anslutas till påsens lock (patientuttag) på engångssystem för uppsamling av vätska 077.0562 Engångsprovbehållare, Ø 6–10 mm 077.0564 Engångsprovbehållare, Ø 10–14 mm. Kan anslutas till locket på flergångssystem för uppsamling av vätska (patientuttag) Flergångslock 077.0440 Litet lock med konisk patientkoppling, Ø...
  • Seite 213: Tekniska Specifikationer

    21 Tekniska specifikationer Vario 8 / Vario 8 c/i: lågt vakuum, –9 kPa/–68 mmHg (Tolerans: +/- 10 %) Vario 18 c/i: medelvakuum, –55 kPa/–413 mmHg (Tolerans: +/- 10 %) Vario 18: högt vakuum, –75 kPa/–563 mmHg (Tolerans: - 10 %) Uppmätt vid 0 m, atmosfäriskt tryck: 1013,25 hPa. Observera: Vakuumnivåerna kan variera beroende på...
  • Seite 214: Skyltar Och Symboler

    22 Skyltar och symboler Symbolen anger Symbolen anger Symbolen anger att att apparaten pumpklass. apparaten inte får uppfyller de användas efter angi- grundläggande vet år och angiven kraven i Rådets månad. Symbolen anger en direktiv 93/42/ klass II-apparat. EEG av den Symbolen anger en 14 juni 1993 engångsapparat.
  • Seite 215 Symbolen anger juri- Symbolen anger de Symbolen anger att diska begränsningar för atmosfäriska tryck- apparaten ska hållas enheten. Enligt federala begränsningarna för torr. lagar får apparaten drift, transport och endast säljas av eller förvaring. på uppdrag av medi- Symbolen anger cinsk personal (gäller pumpens maximala endast i USA).
  • Seite 216: Garanti Och Underhåll

    23 Garanti och underhåll Garanti Medela AG garanterar att apparaten är fri från defekter i material och konstruktion under 2 år (6 månader för det uppladdningsbara batteriet och QuatroFlex) från leveransdatum. Defekt material ersätts utan kostnad under den här perioden om de har uppkommit på grund av felaktig användning.
  • Seite 217: Teknisk Dokumentation

    25 Teknisk dokumentation VARNINGAR Använd inte andra tillbehör än de som anges här eller säljs av tillverkaren som reservdelar för inre delar. Det kan leda till ökad utströmning eller försämrad immunitet hos Vario. Vario är EMC-testad i enlighet med kraven i IEC 60601-1-2:2007 och kan användas i närheten av andra EMC-testade apparater som uppfyller de krav som finns angivna i standarden IEC 60601-1-2.
  • Seite 218 Sisällysluettelo Onnittelut ..........................220 Varoitukset ja turvaohjeet ....................221 Turvaohjeet ......................... 223 Virtalähde ja akkukäyttö ....................224 Akun virta vähissä (vain AC/DC-versioissa) .................224 Akku tyhjä (vain AC/DC-versioissa) ..................224 Kuvaus ..........................224 Johdanto ..........................224 Käyttötarkoitus ........................224 Indikaatiot ..........................225 Vasta-aiheet.........................225 Aiottu käyttäjä ........................225 Aiottu potilasryhmä...
  • Seite 219 10 Vianetsintä ........................236 Moottori ei käynnissä ......................236 Riittämätön imuteho ......................236 LED-valo ei pala (vain AC/DC-versio) ................. 236 LED palaa (vain AC/DC-versio) ................... 236 LED vilkkuu hitaasti (vain AC/DC-versio) ................236 LED vilkkuu nopeasti (vain AC/DC-versio) ................236 11 Viallisen sulakkeen vaihtaminen ..................
  • Seite 220: Onnittelut

    Valitsemalla Varion olet hankkinut laadukkaan imulaitteen, jota voit muokata omien tarpeidesi mukaan. QuatroFlex-imulaitteisto on innovatiivinen lisäys Medelan hyväksi todettuun mäntä-/ sylinterijärjestelmään. Kaikkien Medela-imulaitteiden tavoin tämäkin imulaite takaa luotettavan ja helpon imun. Lisäetuina voidaan pitää helppoa käyttöä ja puhdistusta sekä turvaominaisuuk- sia.
  • Seite 221: Varoitukset Ja Turvaohjeet

    Turvallisuusvihje Viittaa hyödylliseen tietoon laitteen turvallisesta käytöstä. Vario on hyväksytty käyttöön vain näitä ohjeita noudattaen. Medela voi taata Vario-järjestelmän turvallisuuden vain, kun sitä käytetään alkuperäisten Medela-varusteiden kanssa (keräysjärjestel- mä, letkut, suodattimet jne. – ks. kappaleet 19/20).
  • Seite 222 VAROITUKSET – Tätä järjestelmää saa käyttää vain lääkintähenkilökunta, joka on saanut riittävän koulutuksen imutoimenpiteisiin ja imulaitteen käyttöön. – Niille potilaille, joille laitteen epäkuntoon joutuminen saattaa aiheuttaa kriittisen tilanteen syntymisen (esim. akuutista hengitysvaikeuksista kärsivät potilaat tai potilaat joilla on voimakas limanmuodostus), on varattava varalaite. –...
  • Seite 223: Turvaohjeet

    Turvaohjeet – Medela Vario on lääketieteellinen laite, joka vaatii erityisiä turvallisuustoimenpiteitä sähkömagneettisen yhteensopivuuden osalta. Laite on asennettava ja otettava käyttöön siihen kiinnitettyjen EMC-tietojen mukaan. – Ilmoita ylivuodon sattuessa tilanteesta välittömästi valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja suorita huolto-oppaassa kuvatut toimenpiteet. – Kaikissa seuraavaksi luetelluissa tapauksissa laitetta ei saa ottaa käyttöön, vaan se on annettava huollettavaksi: –...
  • Seite 224: Virtalähde Ja Akkukäyttö

    2 Virtalähde ja akkukäyttö Vario on verkkovirtakäyttöinen imulaite. Tarkista ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon, että virransyötön jännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Jos Vario AC/DC -versioita käytetään jatkuvasti, odotettu käyttöaika akulla on enintään 30 minuuttia, ennen kuin laite on ladattava uudelleen. Jos Vario AC/DC -versiota ei käytetä, akku on kalibroitava 60–90 vuorokauden välein. Akun virta vähissä...
  • Seite 225: Indikaatiot

    Indikaatiot Vatsan imeminen: Vain Vario 18c/i:llä: Kun laitetta käytetään vatsan imemiseen, potilaan kunto ja pumpun asianmukainen toiminta on tarkistettava (visuaalisten merkkien ja äänimerkkien suhteen) ainakin joka neljäs tunti. ENT-merkit: Niille potilaille, joille laitteen epäkuntoon joutuminen saattaa aiheuttaa kriittisen tilanteen syntymisen (esim. akuutista hengitysvaikeuksista kärsivät potilaat tai potilaat joilla on voimakas limanmuodostus), on varattava varalaite.
  • Seite 226: Yleiskatsaus

    Tässä dokumentissa esimerkiksi merkintä -10 kPa tarkoittaa aina painealuetta kPa-arvona, joka on pienempi kuin ympäröivä ilmanpaine (standardin EN ISO 10079:1999 mukaan). Pumpun versiot Vario 8 AC Vario 8 AC / DC Vario 8 c/i AC / DC Vario 18 AC Vario 18 AC / DC...
  • Seite 227: Laitteen Pohja

    Laitteen pohja Tyyppikilpi Sulake Käyttölaitteet ja akun tila Tyhjiömittari Imunsäädin Akun merkkivalo (vain AC/DC-versioissa) ei pala Akku on täynnä – Akkua ladataan palaa – Pumppu on kytketty verkkovirtaan vilkkuu hitaasti Akku on pian tyhjä Akku on viallinen vilkkuu nopeasti Äänimerkki Akkukäytön aikana äänimerkki (piip - piip - piip) tarkoittaa, että...
  • Seite 228: Asentaminen

    5 Asentaminen Tarkista alkuperäinen Tarkista Vario-toimituspakkauksen täydellisyys ja yleinen kunto. toimitus Vario, kannettava versio Vario 8 AC 026.XXXX Vario 8 AC / DC 026.XXXX Vario 8 c/i AC / DC 026.XXXX Vario 18 AC 026.XXXX Vario 18 AC / DC 026.XXXX...
  • Seite 229: Käytön Valmistelu

    6 Käytön valmistelu VAROITUKSET Tätä järjestelmää saa käyttää vain lääkintähenkilökunta, joka on saanut riittävän koulutuksen imutoimenpiteisiin ja imulaitteen käyttöön. HUOMAUTUKSET – Vario-järjestelmän on oltava käytön aikana pystysuorassa. – Steriilien lisävarusteiden pakkauksen eheys on tarkistettava ennen käyttöä. – Ei-steriilit ja kestokäyttöiset lisävarusteet on puhdistettava, desinfioitava ja/tai steriloitava Medelan puhdistusoppaan mukaisesti (tuotekoodi 200.2391).
  • Seite 230: Kestokäyttöisen Keräysjärjestelmän Asennus

    KESTOKÄYTTÖISEN 1. Jos käytät KERTAKÄYTTÖISTÄ keräysjärjestelmää, jatka vaiheesta 6.4. keräysjärjestelmän asennus 2.1 Kiinnitä mekaaninen ylivuotosuoja kanteen. imupurkkien paikat: 2.2 Varmista, että se on auki / poistettu käytöstä vetä- mällä varovasti alaspäin. 3.1 Kiinnitä kansi imupurkkiin. 3.2 Lukitse kaksi kannen kiinnikettä. 4.1 Kiinnitä...
  • Seite 231: Kertakäyttöisen Keräysjärjestelmän Asennus

    KERTAKÄYTTÖISEN 1. Jos käytät UUDELLEENKÄYTETTÄVÄÄ keräysjärjestel- mää, jatka vaiheesta 6.3. keräysjärjestelmän asennus 2.1 Kiinnitä Vario-imupurkin adapteri Varioon. imupurkkien paikat: 3.1 Valitse Varioon 1,5 litran koko (keltainen koodi). 3.2 Valmistele ja asenna vastaavan kokoinen tiiviste (keltainen) tiivistei- den mukana toimitettujen ohjeiden mukaisesti. Kertakäyttötiivisteessä...
  • Seite 232: Käyttöohjeet

    7 Käyttöohjeet HUOMAUTUKSET Vario on asennettava siten, että verkkovirrasta erottaminen onnistuu helposti. Kytke Vario Tarkista imulaite ennen käyttöä kappaleen 6.1 ohjeiden mukaan. verkkovirtaan 2. Kaikki versiot: jos pumppu kytke virtajohdon pistoke on kytketty kiinteään kiinteään pistorasiaan. pistorasiaan: AC/DC-versiot: jos pump- kytke valinnainen 12 V:n pua käytetään 12 V:n tasavirtaliitäntäkaapeli pum-...
  • Seite 233: Imutehon Muuttaminen

    Tekniset tiedot: Korkeus Vario 8 / Vario 8 c/i Vario 18 c/i Vario 18 merenpinnan Maksimi-imuteho: Maksimi-imuteho: Maksimi-imuteho: yläpuolella: pieni imuteho keski-imuteho suuri imuteho + 2 000 m –7,0 kPa –43 kPa –59 kPa +1 000 m –7,9 kPa –48 kPa –66 kPa +500 m –8,5 kPa...
  • Seite 234: Kestokäyttöisen Imupurkin Vaihtaminen

    8 Kestokäyttöisen imupurkin vaihtaminen 1.1 Käännä Varion virtakatkai- sin „0“-asentoon (c/i-versioissa: „Off“). 1.2 Irrota potilas- ja imuletkut kannesta. 2.1 Poista täysi imupurkki Vario-järjestelmästä. 3.1 Valmistele uusi imupurkki ja ota se pakkauksesta. 3.2 Kiinnitä uusi imupurkki Varioon 3.3 Kytke imuletkusto ja uusi potilasletku tukevasti.
  • Seite 235: Kertakäyttötiivisteen Vaihtaminen

    9 Kertakäyttötiivisteen vaihtaminen VAROITUKSET Kertakäyttötiivisteitä ei ole tarkoitettu käsiteltäviksi uudelleen. Uudelleenkäsittely aiheuttaa mekaanisten, kemiallisten ja/tai biologisten ominaisuuksien häviämistä. 1.1 Irrota potilaan letkusto ja värillinen kulmakappale kannesta. 1.2 Kytke potilasliitäntä. 1,5 l 2.1 Käännä Varion virtakatkai- sin „0“-asentoon (c/i-versioissa: „off“). Pienennä imuteho minimiin painamalla imunsäädintä...
  • Seite 236: Vianetsintä

    10 Vianetsintä Moottori ei käynnissä Tarkista: – että Varioon on kytketty virta. – että verkkovirta on oikea ja verkkovirtapistoke kytketty oikein kiinteään pistorasiaan. – että sisäinen akku on latautunut (vain AC/DC-versio akkukäytön aikana) – että sulake Vario-järjestelmän pohjassa on ehjä. Katso ohjeet viallisen sulakkeen vaihtamiseen kappaleesta 11.
  • Seite 237: Viallisen Sulakkeen Vaihtaminen

    11 Viallisen sulakkeen vaihtaminen VAROITUKSET Irrota ennen sulakkeen vaihtamista Vario-järjestelmän verkkovirtapistoke kiinteästä pistorasiasta. Kytke Vario-järjestelmä irti verkkovirrasta. 2.1 Avaa sulakkeen pidike Vario-järjestelmän pohjas- sa (käännä vasemmalle). 3. Vaihda viallinen sulake / vialliset sulakkeet. Varmista, että tekniset ominaisuudet ovat oikeat: AC-versiot: T 0.8 AL, 5 x 20, 230–240 V T 1.25 AL, 6.3 x 20, 120 V AC/DC-versiot:...
  • Seite 238: Väliaikojen Asettaminen

    12 Väliaikojen asettaminen (vain c/i-versiot) VAROITUKSET Ennen kuin määrität väliaikoja, kytke Vario pois päältä ja irrota Varion verkkovirtapistoke kiinteästä pistorasiasta. 1.1 Kierrä 4 ruuvia irti Varion takaosasta. 1.2 Avaa Vario irrottamalla takakansi. 2.1 Määritä punaisen hyppyjohtimen paikka. 2.2 Sijoita punainen hyppyjohdin toivotun välin mukaan: Päälläoloaika Keskeytysaika 16 s...
  • Seite 239: Quatroflexin Vaihtaminen

    13 QuatroFlexin vaihtaminen VAROITUKSET Ennen kuin vaihdat QuatroFlexin, kytke Vario pois päältä ja irrota Varion verkkovirtapistoke kiinteästä pistorasiasta. 1.1 Kierrä 4 ruuvia irti Varion takaosasta. 1.2 Avaa Vario irrottamalla takakansi. 2.1 Irrota 3 merkittyä letkua QuatroFlexistä. 3.1 Käännä QuatroFlexiä 45° vasemmalle.
  • Seite 240: Akun Vaihtaminen

    14 Akun vaihtaminen (vain AC/DC-versioissa) VAROITUKSET Ennen kuin vaihdat akun, kytke Vario pois päältä ja irrota Varion verkkovirtapistoke kiinte- ästä pistorasiasta. 1.1 Kierrä 4 ruuvia irti Varion takaosasta. 1.2 Avaa Vario irrottamalla takakansi. 2.1 Irrota akun johto vetämällä pistoke irti. 3.1 Irrota vanha akku.
  • Seite 241: Akun Tiedot Ja Testaus

    15 Akun tiedot ja testaus (vain AC/DC-versioissa) HUOMAUTUKSET Lataa akku vain, kun kuuluu merkkiääni ja latausmerkkivalo vilkkuu hitaasti. Akku latautuu verkkovirtakäytön aikana. Pumppauksen kesto Jos akku on ladattu täyteen, käyttöaika on – pienen imutehon versioissa: noin 120 minuuttia – suuren ja keski-imutehon versioissa: noin 30 minuuttia. Latausaika (100-prosenttisesti ladattu) –...
  • Seite 242: Akun Kalibrointi

    16 Akun kalibrointi (vain AC/DC-versioissa) HUOMAUTUKSET Kalibroi akut ennen ensimmäistä käyttökertaa ja kun varastointiaika > 2 kuukautta. Vaihda akku, jos kalibrointi ei onnistu. NiMH-akun kalibrointi Varmista, että akku on ladattu täyteen. Irrota verkkovirtapistoke kiinteästä pistorasiasta. 3.1 Kytke Varioon virta. Pumppu käynnistyy. Huomio: C/i-versiot on käynnistettävä...
  • Seite 243: Suodatintesti

    17 Suodatintesti 1.1 Irrota letkusto suodattimesta. 2.1 Valitse suurin mahdollinen imuteho. 3.1 Kytke Varioon virta. Pumppu käynnistyy. Huomio: C/i-versiot on käynnistettävä „jatkuvas- sa“ tilassa. 4.1 Lue imuteholukema. 4.2 Vaihda suodatin, jos imu- teho ylittää seuraavassa taulukossa annetut arvot: Vario 8 / Vario 8 c/i – 3 kPa pieni imuteho Vario 18 –10 kPa...
  • Seite 244: Puhdistusohjeet

    18 Puhdistusohjeet VAROITUKSET Jokaisen käytön jälkeen imettyjen eritteiden kanssa kosketuksissa olleet osat on puhdis- tettava, desinfioitava, steriloitava tai hävitettävä seuraavan sivun taulukon mukaisesti. Irrota verkkovirtapistoke kiinteästä pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista. Yleisiä huomautuksia – Nämä ovat vain yleisiä huomautuksia, joita voidaan muokata yksilöllisesti sairaalan erityisohjeiden, puhdistuskäytäntöjen ja toimintaohjeiden mukaisesti.
  • Seite 245 Kuvateksti: * Polysulfoni ** Polykarbonaatti 1. Purkaminen Irrota kaikki yksittäiset osat ennen puhdistusta, desinfiointia ja sterilointia. 2. Puhdistaminen Puhdista osat kuumassa vedessä (60–70 °C), johon on lisätty pesuainetta, jonka pH-arvon on oltava 6,0–8,0, etteivät instrumen- tit ja suojalaitteet vaurioidu. Entsymaattiset puhdistusaineet autta- vat orgaanisten aineiden, esim.
  • Seite 246: Yleiskuva Lisävarusteista

    077.0092 077.0571 077.0577 Tyhjennysventtiili Näytesäiliöt 077.1022 077.0562/64 077.0094 Muut lisävarusteet Vario 8 AC 026.XXXX Vario 8 AC / DC 026.XXXX Vario 8 c/i AC / DC 026.XXXX Vario 18 AC 026.XXXX Vario 18 AC / DC 026.XXXX 077.0823 077.0825 077.0821 077.0831...
  • Seite 247: Lisävarusteiden Kuvateksti

    Huomaa: Medelan ja muiden valmistajien osia yhdistäessäsi otat vastuun koko järjestelmästä. 20 Lisävarusteiden kuvateksti 026.XXXX Vario 8 AC 026.XXXX Vario 8 AC / DC 026.XXXX Vario 8 c/i AC / DC 026.XXXX Vario 18 AC 026.XXXX Vario 18 AC / DC 026.XXXX Vario 18 c/i AC / DC...
  • Seite 248 Näytesäiliöt 077.0094 Näytesäiliö kertakäyttöiseen järjestelmään. Voidaan kiinnittää kertakäyttöisen keräysjärjestelmän tiivisteen kanteen (potilasliitäntään) 077.0562 Kertakäyttöinen näytesäiliö, Ø 6–10 mm 077.0564 Kertakäyttöinen näytesäiliö, Ø 10–14 mm Kiinnitä kestokäyttöisen keräysjärjestelmän kanteen (potilasliitäntään) 077.0440 Pieni kansi kartiomaisella potilasliitännällä, Kestokäyttöiset kannet Ø 6–10 mm, ja ylivuotosuojalaite. Suuri kansi kartiomaisella potilasliitännällä...
  • Seite 249: Tekninen Erittely

    21 Tekninen erittely Vario 8 / Vario 8 c/i: pieni imuteho, –9 kPa / –68 mmHg (toleranssi: +/-10 %) Vario 18 c/i: keski-imuteho, –55 kPa / –413 mmHg (toleranssi: +/-10 %) Vario 18: suuri imuteho, –75 kPa / –563 mmHg (toleranssi: –10 %) Mitattu 0 m:ssä, ilmanpaine: 1 013,25 hPa Huomaa: imuteho voi vaihdella sijainnin mukaan (metrejä...
  • Seite 250: Merkit Ja Symbolit

    22 Merkit ja symbolit Tämä symboli Tämä symboli tar- Tämä symboli tar- tarkoittaa lääkin- koittaa imulaitteen koittaa, että laitetta ei nällisistä laitteis- luokkaa. saa käyttää merkityn ta 14. kesäkuuta vuoden ja kuukauden 1993 annetun lopun jälkeen. neuvoston direk- Tämä symboli viittaa tiivin 93/42/ETY luokan II laitteeseen.
  • Seite 251 Tämä symboli tar- Tämä symboli Tämä symboli tarkoit- koittaa lääkärin mää- tarkoittaa käytön, taa laitteen pitämistä räyksestä käytettävää kuljetuksen ja kuivana. laitetta. Yhdysvaltain säilytyksen aikaista liittovaltion lain mukaan ilmanpainerajoitusta. tämän laitteen saa Tämä symboli tarkoit- myydä vain lailliset taa imulaitteen maksi- oikeudet omaava ter- Tämä...
  • Seite 252: Takuu Ja Kunnossapito

    Medela AG ei missään tapauksessa vastaa vahingoista, jotka ylittävät takuun kuvatun laajuuden, mukaan lukien vastuu välillisistä vahingoista jne. Medela ei myönnä oikeutta viallisten osien vaih- toon, jos imulaitteeseen on teetetty huolto- tai korjaustöitä henkilöillä, joilla ei ole siihen valtuuk- sia.
  • Seite 253: Tekninen Dokumentaatio

    25 Tekninen dokumentaatio VAROITUKSET Älä käytä muita lisävarusteita kuin valmistajan määrittämiä tai myymiä sisäisten komponenttien varaosia, sillä se saattaa lisätä Vario-pumpun päästöjä tai heikentää sen häiriöidensietoa. Vario on EMC-testattu ja täyttää standardin IEC 60601-1-2:2007 vaatimukset. Sitä voi käyttää muiden EMC-testattujen laitteiden läheisyydessä, jotka täyttävät standardin IEC 60601-1-2 vaatimukset.
  • Seite 254 Innhold Gratulerer ..........................256 Advarsel og sikkerhetsinstrukser ................... 257 Sikkerhetsinstrukser ......................259 Strømforsyning og batteridrift ..................260 Lavt batterinivå (kun AC/DC-versjoner) ................260 Utladet batteri (kun AC/DC-versjoner) ................260 Beskrivelse ........................260 Innledning ........................... 260 Tilsiktet bruk ........................260 Indikasjoner .........................261 Kontraindikasjoner .......................261 Tiltenkt bruker ........................261 Tiltenkt pasientgruppe ......................261...
  • Seite 255 Oppbevaring av det oppladbare batteriet ................278 17 Filtertest ..........................279 18 Retningslinjer for rengjøring.................... 280 Generelle merknader ......................280 Medela-anbefalte overflaterensemidler til rengjøring av pumpehuset ........ 280 Vann ........................... 280 Vaske-/desinfeksjonsmaskiner ..................280 Engangsprodukter ......................280 19 Tilbehørsoversikt ......................282 20 Tilbehørsforklaring ......................
  • Seite 256: Gratulerer

    Ved å velge Vario har du anskaffet deg en sugepumpe av høy kvalitet som kan tilpasses dine behov. QuatroFlex-sugeaggregatet er en nyskapende videreutvikling av Medelas velprøvde stempel/sylindersystem. Som alle sugepumper fra Medela gir denne pumpen pålitelig og enkel suging. Den er lett å håndtere og rengjøre, og har gode sikkerhetsfunksjoner. Med et omfattende utvalg av tilbehør er Vario velegnet til en lang rekke medisinske bruksområder, og produktet kan...
  • Seite 257: Advarsel Og Sikkerhetsinstrukser

    Sikkerhetstips Indikerer nyttig informasjon om sikker bruk av apparatet. Vario er kun godkjent for bruk som beskrevet i denne bruksanvisningen. Medela garanterer trygg drift av systemet kun hvis Vario brukes i kombinasjon med originalt Medela-tilbehør (oppsam- lingssystem, slanger, filter osv. – se kapittel 19/20).
  • Seite 258 ADVARSLER – Skal bare brukes av medisinsk personell som har fått tilstrekkelig opplæring i oppsugingsprosedyrer og bruk av aspiratorer. – For pasienter der utfall av apparatet kan føre til en kritisk situasjon (f.eks. pasienter med akutte pustevansker eller sterk slimdannelse) må et reserveapparat alltid stå klart. –...
  • Seite 259: Sikkerhetsinstrukser

    Sikkerhetsinstrukser – Medela Vario er et medisinsk apparat som er betinget av spesielle sikkerhetstiltak i forhold til EMK. Det må installeres og settes i drift i samsvar med den vedlagte EMK-informasjonen. – Ved overløp må teknisk avdeling internt informeres umiddelbart og oppgavene i servicehåndboken må...
  • Seite 260: Strømforsyning Og Batteridrift

    å sikre optimal drift. Du kan velge fra et omfattende utvalg av tilbehør fra Medela for å konfigurere pumpen til mange ulike medisinske bruksområder. Apparatet må ikke brukes ved siden av eller stables sammen med annet utstyr. Hvis apparatet må...
  • Seite 261: Indikasjoner

    Indikasjoner Gastrisk suging: Kun med Vario 18 c / i: Hvis apparatet brukes til gastrisk suging, må pasientens tilstand og pumpens funksjon (basert på lydsignaler og visuelle tegn) kontrolleres minst hver fjerde time. ENT-indikasjoner: For pasienter der utfall av apparatet kan føre til en kritisk situasjon (f.eks. pasienter med akutte pustevansker eller sterk slimdannelse) må...
  • Seite 262: Oversikt

    I dette dokumentet vil for eksempel verdien -10 kPa alltid referere til et trykk angitt i kPa under atmosfærisk lufttrykk (i henhold til EN ISO 10079:1999). Versjoner av pumpen Vario 8 AC Vario 8 AC / DC Vario 8 c/i AC / DC Vario 18 AC Vario 18 AC / DC...
  • Seite 263: Undersiden Av Produktet

    Undersiden av produktet Spesifikasjonsplate Sikring Betjeningselementer og batteristatus Vakuummåler Vakuumregulator Indikator for oppladbart batteri (kun AC / DC-versjoner) ikke tent Batteriet er fullt ladet – Batteriet lades tent – Pumpen er koblet til strømnettet blinker langsomt Batteriet er snart tomt Batteriet er defekt blinker hurtig Lydindikator...
  • Seite 264: Installasjon

    Kontroll av leveranse Kontroller at den leverte pakken med Vario er komplett og i god stand. Vario bærbar versjon Vario 8 AC 026.XXXX Vario 8 AC / DC 026.XXXX Vario 8 c/i AC / DC 026.XXXX Vario 18 AC 026.XXXX Vario 18 AC / DC 026.XXXX...
  • Seite 265: Klargjøring For Bruk

    6 Klargjøring for bruk ADVARSLER Skal bare brukes av medisinsk personell som har fått tilstrekkelig opplæring i oppsugingsprosedyrer og bruk av aspiratorer. FORSIKTIG – Vario skal stå oppreist når den er i bruk. – Kontroller at emballasjen på sterilt tilbehør er intakt før bruk. –...
  • Seite 266: Montering Av Oppsamlingssystem For Flergangsbruk

    Montering av opp- 1. Hvis du bruker et oppsamlingssystem for ENGANGSBRUK, fortsetter du med trinn 6.4. samlingssystem for FLERGANGSBRUK 2.1 Fest den mekaniske over- løpsbeskyttelsen til lokket. plassering av beholdere: 2.2 Trekk forsiktig nedover for å sikre at den er åpen/ deaktivert.
  • Seite 267: Montering Av Oppsamlingssystemet For Engangsbruk

    Montering av 1. Hvis du bruker et oppsamlingssystem for FLERGANGSBRUK, fortsetter du med trinn 6.3. oppsamlingssystemet for ENGANGSBRUK 2.1 Fest Vario-beholderadapteren til Vario. plassering av beholdere: 3.1 Velg størrelsen 1,5 l (gul fargekode) for Vario. 3.2 Klargjør og sett inn riktig posestørrelse (gul) i hen- hold til instruksjonene som fulgte med posene.
  • Seite 268: Instruksjoner For Bruk

    7 Instruksjoner for bruk FORSIKTIG Vario må settes opp slik at apparatet enkelt kan kobles fra strømnettet. Koble Vario til Kontroller pumpen før bruk, ifølge instruksjonen i kapittel 6.1. strømnettet 2. Alle versjoner: Hvis Sett støpselet på pumpen er koblet til strømledningen i en en fast stikkontakt: fastmontert stikkontakt.
  • Seite 269: Endre Vakuumnivå

    Spesifikasjoner: Høyde Vario 8 / Vario 8 c/i Vario 18 c/i Vario 18 over Maks. vakuum: Maks. vakuum: Maks. vakuum: havet: lavt vakuum middels vakuum høyt vakuum +2000 m –7,0 kPa –43 kPa –59 kPa +1000 m –7,9 kPa –48 kPa –66 kPa +500 m –8,5 kPa...
  • Seite 270: Skifte Flergangsbeholder

    8 Skifte flergangsbeholder eller 1.1 Sett av/på-bryteren på Vario i stillingen «0» (c/i -versjoner: «Av»). 1.2 Fjern pasient- og vaku- umslangene fra lokket. 2.1 Fjern den fulle beholderen fra Vario. 3.1 Klargjør en ny beholder og pakk den ut. 3.2 Fest en ny beholder på...
  • Seite 271: Skifte Engangspose

    9 Skifte engangspose ADVARSLER Poser for engangsbruk skal ikke reprosesseres. Reprosessering kan medføre tap av mekaniske, kjemiske og/eller biologiske egenskaper. 1.1 Fjern pasientslangen med det fargede vinkelstykket fra lokket. 1.2 Plugg igjen pasientporten. 1,5 l eller 2.1 Sett av/på-bryteren på Vario i stillingen «0»...
  • Seite 272: Feilsøking

    10 Feilsøking Motoren går ikke Kontroller følgende: – Vario er slått på. – at spenningen i strømforsyningen er riktig, og at støpselet er satt riktig inn i stikkontakten. – at det interne batteriet er ladet (kun AC/DC-versjon ved batteridrift) – at sikringen på undersiden av Vario ikke er defekt. Se kapittel 11 for utskifting av den defekte sikringen.
  • Seite 273: Skifte Defekt Sikring

    11 Skifte defekt sikring ADVARSLER Trekk støpselet til Vario ut av stikkontakten før sikringen skiftes. Koble Vario fra strømnettet. 2.1 Åpne (drei til venstre) sikringsholderen bak på Vario. 3. Skift defekt(e) sikring(er). Kontroller at de tekniske spesifikasjonene er riktige. AC-versjoner: T 0.8 AL, 5 x 20, 230–240 V T 1.25 AL, 6.3 x 20, 120 V AC / DC-versjoner: T 1.0 AL, 5 x 20, 100–240 V...
  • Seite 274: Stille Inn Intervalltider

    12 Stille inn intervalltider (kun c / i-versjoner) ADVARSLER Før intervalltidene stilles inn, slår du av Vario og trekker støpselet ut av den fastmonterte stikkontakten. 1.1 Skru løs de 4 skruene på baksiden av Vario. 1.2 Åpne Vario ved å fjerne bakdekselet.
  • Seite 275: Skifte Quatroflex

    13 Skifte QuatroFlex ADVARSLER Før QuatroFlex skiftes, slår du av Vario og trekker støpselet ut av den fastmonterte stikkontakten. 1.1 Skru løs de 4 skruene på baksiden av Vario. 1.2 Åpne Vario ved å fjerne bakdekselet. 2.1 Fjern de 3 merkede slangene fra QuatroFlex.
  • Seite 276: Skifte Det Oppladbare Batteriet

    14 Skifte det oppladbare batteriet (kun AC/DC-versjoner) ADVARSLER Før det oppladbare batteriet skiftes, slår du av Vario og trekker støpselet ut av den fastmonterte stikkontakten. 1.1 Skru løs de 4 skruene på baksiden av Vario. 1.2 Åpne Vario ved å fjerne bakdekselet.
  • Seite 277: Batteridata Og -Test

    15 Batteridata og -test (kun AC/DC-versjoner) FORSIKTIG Det oppladbare batteriet må bare lades når lydsignalet høres og ladeindikatoren blinker langsomt. Det oppladbare batteriet lades under drift via strømnettet. Pumpetid Hvis batteriet er helt oppladet, er driftstiden ca.: – versjoner med lavt vakuum: ca. 120 minutter –...
  • Seite 278: Kalibrere Batteriet

    16 Kalibrere batteriet (kun AC/DC-versjoner) FORSIKTIG Kalibrer oppladbare batterier før første gangs bruk og etter lagring i > 2 måneder. Skift batteriet hvis kalibreringen mislykkes. Kalibrere oppladbart Forsikre deg om at batteriet er helt oppladet. NiMH-batteri Trekk støpselet ut av stikkontakten. eller 3.1 Slå...
  • Seite 279: Filtertest

    17 Filtertest 1.1 Fjern slangen fra filteret. 2.1 Velg maksimalt vakuum. eller 3.1 Slå på Vario. Pumpen begynner å gå. OBS! c / i-versjoner må slås på i «konstant modus». 4.1 Les av vakuumet. 4.2 Skift filteret hvis vakuumet overstiger verdiene i følgende tabell: Vario 8 / Vario 8 c/i –...
  • Seite 280: Retningslinjer For Rengjøring

    – Kast væsker som blod og sekreter, samt delene som har vært i kontakt med væskene, i henhold til sykehusets forskrifter. Medela-anbefalte overflaterensemidler til rengjøring av pumpehuset – Hexaquart plus (aldehyde-free), B. Braun Medical AG, www.bbraun.ch – Perform [konsentrat], Schülke & Mayr, www.schuelkemayr.com Vann Bruk bare rent vann til rengjøring.
  • Seite 281 Forklaring: * Polysulfon ** Polykarbonat 1. Demontering Demonter alle enkeltdeler før rengjøring, desinfeksjon og sterilisering. 2. Rengjøring Rengjør komponentene kun i varmt vann (60–70 °C) med et vaske- middel med en pH-verdi på mellom 6,0 og 8,0 for å unngå skade på...
  • Seite 282: Tilbehørsoversikt

    077.0092 077.0571 077.0577 Prøvetakingsbegere Dreneringsventil 077.1022 077.0562/64 077.0094 Ytterligere tilbehør Vario 8 AC 026.XXXX Vario 8 AC / DC 026.XXXX Vario 8 c/i AC / DC 026.XXXX Vario 18 AC 026.XXXX Vario 18 AC / DC 026.XXXX 077.0823 077.0825 077.0821 077.0831...
  • Seite 283: Tilbehørsforklaring

    Sikkerhetstips Hvis pumpen brukes sammen med deler fra andre leverandører enn Medela, må de: – være CE-merket og (om nødvendig) lokalt registrert – kunne kobles sikkert til Medela-tilbehøret uten at pumpens ytelse påvirkes. Merk: Ved kombinasjon av Medela-deler og deler fra andre leverandører, har du ansvaret for hele systemet.
  • Seite 284 Prøvetakingsbegere 077.0094 Prøvetakingsbeger for engangssystemer. Kan festes på lokket til posen (pasientport) på oppsamlingssys- tem for engangsbruk 077.0562 Engangs prøvetakingsbeger, Ø 6–10 mm 077.0564 Engangs prøvetakingsbeger, Ø 10–14 mm Festes til lokket på oppsamlingssystem for flergangsbruk (pasientport) Lite lokk med konisk pasientkobling, Ø 6–10 mm og Flergangs lokk 077.0440 overløpsbeskyttelse...
  • Seite 285: Tekniske Spesifikasjoner

    21 Tekniske spesifikasjoner Vario 8 / Vario 8 c/i: lavt vakuum, - 9v kPa / - 68 vmmHg (toleranse: +/-10 %) Vario 18 c/i: middels vakuum, -55 kPa / -413 mmHg (toleranse: +/-10 %) Vario 18: høyt vakuum, -75 kPa / -563 mmHg (toleranse: -10 %) Målt ved 0 m, atmosfærisk trykk: 1013.25 hPa Merk: Vakuumnivåene kan variere avhengig av plassering (meter over havet, atmosfærisk trykk og temperatur).
  • Seite 286: Skilt Og Symboler

    22 Skilt og symboler Dette symbolet Dette symbolet indike- Dette symbolet indi- indikerer sam- rer pumpens klasse. kerer at apparatet svar med viktige ikke skal brukes etter krav i rådsdirek- angitt måned og år. tiv 93/42/EØF Dette symbolet av 14. juni 1993 indikerer apparat for medisinske Dette symbolet indike-...
  • Seite 287 Dette symbolet indike- Dette symbolet indike- Dette symbolet indi- rer reseptbelagt enhet. rer grenser for atmos- kerer at apparatet må Føderale lover begren- færetrykk for drift, holdes tørt. ser salg og bruk av transport og lagring. dette apparatet til eller etter ordre fra helse- Dette symbolet indi- personell (kun i USA).
  • Seite 288: Garanti Og Vedlikehold

    23 Garanti og vedlikehold Garanti Medela AG garanterer apparatet mot feil i materialer og utførelse i 2 år fra leveringsdato (6 måneder for det oppladbare batteriet og QuatroFlex) fra leveringsdato. Defekte materialer erstattes kostnadsfritt i denne perioden, forutsatt at det ikke skyldes misbruk eller feil bruk.
  • Seite 289: Teknisk Dokumentasjon

    25 Teknisk dokumentasjon ADVARSLER Bruk ikke annet tilbehør enn det som er spesifisert av eller selges av produsenten ved utskifting av innvendige komponenter. Dette er for å unngå økte utslipp eller redusert immunitet for Vario-pumpen. Vario er EMK-testet i overensstemmelse med kravene i IEC 60601-1-2:2007 og kan brukes i nærheten av andre EMK-testede apparater som oppfyller kravene i den relevante IEC 60601-1-2-standarden.
  • Seite 290 Índice Enhorabuena ........................... 292 Advertencias e instrucciones de seguridad ..............293 Instrucciones de seguridad ....................295 Gestión y funcionamiento de la batería ................. 296 Batería baja (solo para las versiones CA / CC) ..............296 Batería agotada (solo para las versiones CA / CC) ............296 Descripción ........................296 Introducción ........................296 Aplicaciones ........................296 Indicaciones ........................297 Contraindicaciones ......................297 Usuario previsto........................297 Población de pacientes prevista..................297...
  • Seite 291 Almacenamiento de la batería recargable ................314 17 Prueba de filtros ........................315 18 Instrucciones de limpieza ....................316 Notas generales ........................316 Limpiadores de superficies recomendados por Medela para la carcasa del aspirador ..316 Agua ............................316 Máquinas de limpieza / desinfección .................316 Productos desechables .......................316 19 Resumen de accesorios ....................318...
  • Seite 292: Enhorabuena

    Al elegir el Vario, se ha decantado por un aspirador de alta calidad que se adapta a sus necesidades. El conjunto de succión QuatroFlex es la innovadora continuación del probado sistema de pistón / cilindro de Medela. Como todos los dispositivos de Medela, ofrece una succión sencilla y fiable. Además dispone de ventajas adicionales: fácil manejo, limpieza sencilla y funciones de seguridad.
  • Seite 293: Advertencias E Instrucciones De Seguridad

    Consejo de seguridad Ofrece información útil sobre el uso seguro del dispositivo. El Vario solo está aprobado para el uso descrito en estas instrucciones. Medela solo puede garantizar el funcionamiento seguro del sistema si el Vario se utiliza en combinación con los accesorios originales de Medela (sistema de recogida, tubos, filtros, etc.;...
  • Seite 294 ADVERTENCIA – Solo deben usarlo personas formadas en el ámbito médico con los conocimientos adecuados en procedimientos de succión y en el uso de aspiradores. – Siempre debe estar disponible un aparato de repuesto para aquellos pacientes a los que una avería del aparato les pueda implicar una situación crítica (por ejemplo, pacientes con disnea aguda o una congestión catarral grave).
  • Seite 295: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad – El Vario de Medela es un dispositivo médico que requiere medidas de seguridad especiales en lo que se refiere a CEM. Se debe instalar y poner en funcionamiento de acuerdo con la información CEM adjunta. – En caso de desbordamiento, informe al servicio técnico interno y realice las tareas del manual de servicio.
  • Seite 296: Gestión Y Funcionamiento De La Batería

    Combina de manera ideal un manejo y limpieza sencillos con funciones de seguridad para garantizar un funcionamiento óptimo. Gracias a la completa línea de accesorios de Medela puede configurar el aspirador para adaptarlo a una amplia gama de aplicaciones médicas.
  • Seite 297: Indicaciones

    Indicaciones Aspiración gástrica: solo con el Vario 18 c / i: cuando el dispositivo se utiliza para la aspiración gástrica, deben comprobarse el estado del paciente y el correcto funcionamiento del aspirador (en función de las señales visuales y acústicas) al menos una vez cada cuatro horas. Indicaciones ORL: Siempre debe estar disponible un aparato de repuesto para aquellos pacientes a los que una avería del aparato les pueda implicar una situación crítica (por ejemplo, pacientes con disnea aguda o una congestión catarral grave).
  • Seite 298: Resumen

    4 Resumen Definición de vacío En la aplicación de dispositivos médicos de aspiración, el vacío normalmente se da como diferencia (en valores absolutos) entre la presión absoluta y la presión atmosférica o como valores negativos en kilopascales (kPa). En este documento, la indicación de –10 kPa, por ejemplo, siempre se refiere a un intervalo de presión en kPa por debajo de la presión atmosférica ambiental (de acuerdo con la norma EN ISO 10079:1999).
  • Seite 299: Parte Inferior Del Dispositivo

    Parte inferior del dispositivo Placa de características Fusible Elementos operativos y estado de la batería Manómetro de vacío Regulador de vacío Indicador de la batería recargable (solo para las versiones CA / CC) apagado Batería cargada – La batería se recarga encendido – El aspirador está conectado al suministro eléctrico parpadea lentamente La batería está...
  • Seite 300: Instalación

    Versión portátil del Vario Vario 8 CA 026.XXXX Vario 8 CA /  CC 026.XXXX Vario 8 c/i CA / CC 026.XXXX Vario 18 CA 026.XXXX Vario 18 CA / CC 026.XXXX Vario 18 c/i CA / CC 026.XXXX Tubo de silicona ø 7  × 12  mm, 25 cm con 2 acoplamientos 077.0931 5 protecciones antidesbordamiento / filtros antibacterianos desechables con conexiones de Medela 077.0571 Instrucciones de uso 177.2604 300 | Instalación...
  • Seite 301: Preparación Para El Uso

    – Los accesorios no estériles o reutilizables se deben limpiar, desinfectar y / o esterilizar de acuerdo con la guía de limpieza de Medela (código de producto 200.2391). Comprobaciones previas al uso – Revise el sistema del Vario antes de su uso para comprobar que funciona correctamente y que no hay daños en el cable de conexión, enchufe y...
  • Seite 302: Montaje Del Sistema De Recogida Reutilizable

    Montaje del sistema 1. Si utiliza un sistema de recogida DESECHABLE, vaya al paso 6.4. de recogida REUTILIZABLE 2.1 Acople la protección mecánica antidesborda- miento a la tapa. posiciones de los recipientes: 2.2 Tire con cuidado hacia abajo para asegurarse de que está...
  • Seite 303: Montaje Del Sistema De Recogida Desechable

    Montaje del sistema 1. Si utiliza un sistema de recogida REUTILIZABLE, vaya al paso 6.3. de recogida DESECHABLE 2.1 Coloque el adaptador del recipiente en el Vario. posiciones de los recipientes: 3.1 Para el Vario, elija el tamaño de 1,5 l (código amarillo). 3.2 Prepare e introduzca el tamaño de bolsa corres- pondiente (amarillo) en fun- ción de las instrucciones de...
  • Seite 304: Instrucciones De Uso

    7 Instrucciones de uso PRECAUCIÓN Configure el Vario de tal forma que se pueda separar del suministro eléctrico de forma sencilla. Conexión de Vario Revise el aspirador antes de su uso según las instrucciones del capítulo 6.1. a la red eléctrica 2.
  • Seite 305: Cambio Del Nivel De Vacío

    Especificaciones: Altitud por Vario 8 / Vario 8 c/i Vario 18 c/i Vario 18 encima del Vacío máx.: Vacío máx.: Vacío máx.: nivel del mar: vacío bajo vacío medio vacío alto +2000  m –7,0  kPa –43  kPa –59  kPa +1000 m –7,9 ...
  • Seite 306: Cambio Del Recipiente Reutilizable

    8 Cambio del recipiente reutilizable 1.1 Coloque el botón ON / OFF del Vario en la posición «0» (versiones c/i: «OFF»). 1.2 Retire los tubos del paciente y de vacío de la tapa. 2.1 Extraiga el recipiente completo del Vario. 3.1 Prepare un nuevo recipiente y sáquelo de su envase.
  • Seite 307: Cambio De La Bolsa Desechable

    9 Cambio de la bolsa desechable ADVERTENCIA Las bolsas desechables no están pensadas para un reprocesamiento, este podría causar pérdida de características mecánicas, químicas y / o biológicas. 1.1 Retire el tubo del paciente con la pieza angular coloreada de la tapa. 1.2 Acople el puerto del paciente.
  • Seite 308: Solución De Problemas

    10 Solución de problemas El motor no funciona Compruebe que: – El Vario está encendido. – La tensión de suministro es la correcta y el enchufe está bien introducido en la toma de corriente. – La batería interna está cargada (solo para la versión CA / CC en funcionamiento por batería). – El fusible de la parte inferior del Vario no tiene defectos. Para sustituir un fusible defectuoso, consulte el capítulo 11.
  • Seite 309: Sustitución De Un Fusible Defectuoso

    11 Sustitución de un fusible defectuoso ADVERTENCIA Antes de sustituir el fusible, saque el enchufe del Vario de la toma de corriente. Desconecte el Vario de la red eléctrica. 2.1 Abra (gire a la izquierda) el portafusibles de la parte inferior del Vario.
  • Seite 310: Configuración De Tiempos De Intervalo

    12 C onfiguración de tiempos de intervalo (solo versiones c/i) ADVERTENCIA Antes de establecer los tiempos de intervalo, apague el Vario y saque el enchufe del Vario de la toma de corriente. 1.1 Desatornille los 4 tornillos de la parte trasera del Vario.
  • Seite 311: Sustitución De Quatroflex

    13 Sustitución de QuatroFlex ADVERTENCIA Antes de sustituir el QuatroFlex, apague el Vario y saque su enchufe de la toma de corriente. 1.1 Desatornille los 4 tornillos de la parte trasera del Vario. 1.2 Abra el Vario retirando la cubierta de atrás. 2.1 Retire los 3 tubos marca- dos del QuatroFlex.
  • Seite 312: Sustitución De La Batería Recargable

    14 Sustitución de la batería recargable (solo para las versiones CA / CC) ADVERTENCIA Antes de sustituir la batería recargable, apague el Vario y saque el enchufe del Vario de la toma de corriente. 1.1 Desatornille los 4 tornillos de la parte trasera del Vario. 1.2 Abra el Vario retirando la cubierta de atrás.
  • Seite 313: Información Y Prueba De La Batería

    15 Información y prueba de la batería (solo para las versiones CA / CC) PRECAUCIÓN Solo debe cargar la batería recargable cuando suene la señal acústica y el indicador de carga parpadee lentamente. La batería recargable se carga durante el funcionamiento a través de la toma de corriente. Duración de la aspiración Si la batería está...
  • Seite 314: Calibración De La Batería

    16 Calibración de la batería (solo para las versiones CA / CC) PRECAUCIÓN Calibre las baterías recargables antes del primer uso o si han estado almacenadas durante más de dos meses. Sustituya las baterías si el proceso de calibración no resuelve el problema. Calibración de la batería Asegúrese de que la batería está...
  • Seite 315: Prueba De Filtros

    17 Prueba de filtros 1.1 Retire el tubo del filtro. 2.1 Seleccione el vacío máximo. 3.1 Encienda el Vario. El aspi- rador empieza a funcionar. Precaución: las versiones c/i deben encenderse en modo «constante». 4.1 Lea el valor de vacío. 4.2 Sustituya el filtro si el vacío supera los valores indicados en la siguiente tabla:...
  • Seite 316: Instrucciones De Limpieza

    – Aquí se apuntan recomendaciones generales que se pueden personalizar, en función de las prácticas y políticas de limpieza, así como las directivas específicas del hospital. – Información detallada de conformidad con las instrucciones de limpieza de Medela (código de producto 200.2391).
  • Seite 317 Leyenda: * Polisulfona ** Policarbonato 1. Desmontaje Separe todos los componentes individuales antes de limpiar, des- infectar y esterilizar. 2. Limpieza Limpie los componentes en agua caliente (60-70 °C) con un deter- gente de pH entre 6.0 y 8.0 para evitar dañar los instrumentos y dispositivos contenedores.
  • Seite 318: Resumen De Accesorios

    19 Resumen de accesorios ADVERTENCIA Se ha comprobado el funcionamiento del Vario junto con los accesorios recogidos a continuación. Para un funcionamiento correcto y seguro, utilice el Vario únicamente con estos accesorios. Consulte la hoja de instrucciones de cada accesorio para obtener más información.
  • Seite 319: Lista Completa De Accesorios

    Si el aspirador se utiliza con componentes distintos a los de Medela deben: – Disponer de marcado CE y, en caso necesario, de registro local. – Poder acoplarse a los accesorios de Medela de forma segura sin afectar al rendimiento del dispositivo.
  • Seite 320: Accesorios Adicionales

    Recipiente de muestras 077.0094 Recipiente de muestras para sistema desechable. Se puede acoplar a la tapa de la bolsa (puerto del paciente) del sistema de recogida desechable 077.0562 Recipiente de muestras desechable, Ø 6-10 mm 077.0564 Recipiente de muestras desechable, Ø 10-14 mm. Acóplelo a la tapa del sistema de recogida reutilizable (puerto del paciente) 077.0440...
  • Seite 321: Especificaciones Técnicas

    21 Especificaciones técnicas Vario 8 / Vario 8 c/i: vacío bajo, –9  kPa  /  –68  mmHg (Tolerancia: +/- 10 %) Vario 18 c/i: vacío medio, –55  kPa  /  –413  mmHg (Tolerancia: +/- 10 %) Vario 18: vacío alto, –75  kPa  /  –563  mmHg (Tolerancia: - 10 %) Presión atmosférica (medida a 0 m): 1013,25 hPa. Nota: los niveles de vacío pueden variar en función de la ubicación (metros sobre el nivel del mar, presión atmosférica y temperatura).
  • Seite 322: Símbolos

    22 Símbolos Este símbolo Este símbolo indica la Este símbolo indica el indica el cum- clase del aspirador. mes y el año tras el plimiento de cual debe dejarse de los requisitos utilizar el dispositivo. esenciales de la Este símbolo indica Directiva 93/42/ que es un dispositivo CEE del Consejo...
  • Seite 323 Este símbolo acompa- Este símbolo muestra Este símbolo reco- ña a un dispositivo los límites de presión mienda tratar el por prescripción. La atmosférica para el dispositivo frágil con ley federal de los EE. funcionamiento, el cuidado. UU. solo permite la transporte y el alma- venta de este producto cenamiento.
  • Seite 324: Garantía Y Mantenimiento

    Los controles periódicos y trabajos de mantenimiento solo deben realizarlos empleados autorizados por Medela. El control periódico se debe realizar 1 vez al año (consulte el manual de servicio). El manual de servicio, los esquemas eléctricos y las descripciones se encuentran disponibles previa petición a Medela.
  • Seite 325: Documentación Técnica

    25 Documentación técnica ADVERTENCIA No utilice accesorios distintos de los recomendados o vendidos por el fabricante como piezas de sustitución de componentes internos. Esto podría causar un aumento de las emisiones o disminuir la inmunidad del aspirador Vario. Compatibilidad electromagnética (CEM) El Vario ha superado las pruebas CEM según los requisitos de la norma CEI 60601-1-2:2007 y se puede utilizar cerca de otros productos que hayan superado las pruebas CEM y que cum- plan con los requisitos descritos en la norma CEI 60601-1-2 correspondiente.
  • Seite 326 Índice Parabéns ..........................328 Avisos e instruções de segurança ................329 Instruções de segurança .....................331 Alimentação elétrica e operação a bateria ..............332 Bateria fraca (apenas versões AC / DC) ................332 Bateria descarregada (apenas versões AC / DC) ............... 332 Descrição ..........................
  • Seite 327 17 Teste do filtro ........................351 18 Orientações de limpeza ....................352 Notas gerais ........................352 Agentes de limpeza surfatantes recomendados pela Medela para a caixa do aspirador .. 352 Água ........................... 352 Máquinas de limpeza/desinfeção ..................352 Produtos descartáveis ......................352 19 Descrição geral dos acessórios ..................
  • Seite 328: Parabéns

    às suas necessidades. A unidade de sucção QuatroFlex representa a inovação evolutiva do sistema de pistão / cilindro comprovado da Medela. Tal como sucede com todos os aspiradores da Medela, este dispositivo proporciona uma aspiração fiável e simples. O manuseamento e limpeza simples, bem como as propriedades de segurança, são vantagens adicionais que...
  • Seite 329: Avisos E Instruções De Segurança

    O Vario está aprovado exclusivamente para a utilização descrita nestas instruções de utilização. A Medela só pode garantir o funcionamento seguro do sistema quando o Vario for utilizado em combinação com os acessórios originais Medela (sistema de recolha, tubagens, filtros, etc. - ver capítulos 19/20).
  • Seite 330 AVISOS – Para utilização apenas por pessoal com formação médica e devidamente instruído nos procedimentos de aspiração e na utilização de aspiradores. – Para os pacientes nos quais a avaria do aparelho possa provocar uma situação crítica (p. ex., pacientes com dificuldade de respiração aguda ou mucosidade forte), é neces- sário encontrar-se disponível um aparelho de substituição.
  • Seite 331: Instruções De Segurança

    O reaproveitamento pode causar a perda de características mecânicas, químicas e/ou biológicas. A reutilização pode causar contaminação cruzada. – Contacte o representante local de apoio ao cliente da Medela para obter assistência nas ope- rações com o produto.
  • Seite 332: Alimentação Elétrica E Operação A Bateria

    ótimo. Pode escolher entre uma ampla gama de acessórios da Medela para configurar o aspirador para muitas aplicações médicas. O dispositi- vo não deve ser utilizado contíguo ou empilhado com outros equipamentos. Se a utilização contígua ou empilhada for necessária, o dispositivo deve ser observado para verificar...
  • Seite 333: Indicações

    Indicações Aspiração gástrica: Apenas com Vario 18 c/i: Quando o dispositivo é utilizado para aspiração gástrica, a condição do doente e o correto funcionamento do aspirador (com base em sinais acústicos e visuais) devem ser verificados pelo menos a cada quatro horas. Indicações ORL: Para os pacientes nos quais a avaria do aparelho possa provocar uma situação crítica (p.
  • Seite 334: Descrição Geral

    (em conformidade com a norma EN ISO 10079:1999). Versões do aspirador Vario 8 AC Vario 8 AC / DC Vario 8 c/i AC / DC Vario 18 AC Vario 18 AC / DC...
  • Seite 335: Fundo Do Dispositivo

    Fundo do dispositivo Placa de especificações Fusível Elementos de comando e estado da bateria Vacuómetro Regulador de vácuo Indicador do estado da bateria recarregável (apenas versões AC / DC) apagado Bateria totalmente carregada – Bateria em carregamento aceso – O aspirador está ligado à...
  • Seite 336: Instalação

    Verifique a embalagem de entrega do Vario relativamente à presença e estado geral de todos os componentes. inicial Versão Vario portátil Vario 8 AC 026.XXXX Vario 8 AC / DC 026.XXXX Vario 8 c/i AC / DC 026.XXXX Vario 18 AC 026.XXXX Vario 18 AC / DC 026.XXXX...
  • Seite 337: Preparação Para Utilização

    – Os acessórios não-estéreis e reutilizáveis têm de ser limpos, desinfetados e/ou esterili- zados de acordo com o guia de limpeza da Medela (código do produto 200.2391). Verificações antes da utilização – Verifique o sistema Vario antes da utilização para detetar danos no cabo de alimentação ou ficha, danos visíveis no dispositivo ou defeitos de segurança,...
  • Seite 338: Montagem Do Sistema De Recolha Reutilizável

    Montagem do 1. Se utilizar um sistema de recolha DESCARTÁVEL, avance para o passo 6.4. sistema de recolha REUTILIZÁVEL 2.1 Fixe a proteção mecânica contra transbordo à tampa. posições para recipientes: 2.2 Com cuidado, puxe sua- vemente para baixo para verificar que está...
  • Seite 339: Montagem Do Sistema De Recolha Descartável

    Montagem do 1. Se utilizar um sistema de recolha REUTILIZÁVEL, avance para o passo 6.3. sistema de recolha DESCARTÁVEL 2.1 Ligue o adaptador do recipiente Vario ao Vario. posições para recipientes: 3.1 Escolha o tamanho de 1,5 l (código amarelo) para o Vario.
  • Seite 340: Instruções De Funcionamento

    7 Instruções de funcionamento NOTAS DE PRECAUÇÃO O Vario deve ser configurado de forma a ser fácil proceder a uma separação da fonte de alimentação. Ligação do Vario à Verifique o aspirador antes da utilização seguindo as instruções no capítulo 6.1. alimentação elétrica 2.
  • Seite 341: Alteração Do Nível De Vácuo

    Especificações: Altitude Vario 8 / Vario 8 c/i Vario 18 c/i Vario 18 acima do Vácuo máximo: Vácuo máximo: Vácuo máximo: nível do mar: vácuo ligeiro vácuo médio alto vácuo + 2000 m – 7,0 kPa – 43 kPa – 59 kPa + 1000 m –...
  • Seite 342: Troca Do Recipiente Reutilizável

    8 Troca do recipiente reutilizável 1.1 Acione o interruptor On / OFF do Vario para a posição «0» (versões c / i: «Off»). 1.2 Retire as tubagens do doente e de vácuo da tampa. 2.1 Retire o recipiente cheio do Vario. 3.1 Prepare um novo recipien- te e desembale-o.
  • Seite 343: Troca Da Manga Descartável

    9 Troca da manga descartável AVISOS As mangas descartáveis não se destinam a ser reaproveitadas. O reaproveitamento poderá causar a perda de características mecânicas, químicas e / ou biológicas. 1.1 Retire a tubagem do doente com a peça de ângulo colorida da tampa. 1.2 Tape a porta do doente.
  • Seite 344: Resolução De Problemas

    10 Resolução de problemas O motor não funciona Verifique se: – o Vario encontra-se ligado. – a tensão da corrente de alimentação é a correta e a ficha está corretamente inserida na tomada elétrica fixa. – a bateria interna está carregada (apenas versão AC / DC a operar a bateria) –...
  • Seite 345: Substituição De Fusível Defeituoso

    11 Substituição de fusível defeituoso AVISOS Antes de substituir o fusível, desligue a ficha do Vario da tomada de alimentação fixa. Desligue o Vario da corrente. 2.1 Abra (rode para a esquer- da) o suporte do fusível na parte de baixo do Vario. 3.
  • Seite 346: Definição De Tempos De Intervalo

    12 Definição de tempos de intervalo (apenas versões c / i) AVISOS Antes de definir os tempos dos intervalos, desligue o Vario e retire a ficha do Vario da tomada de alimentação fixa. 1.1 Desaperte os 4 parafusos na parte traseira do Vario. 1.2 Abra o Vario retirando a cobertura traseira.
  • Seite 347: Substituição Do Quatroflex

    13 Substituição do QuatroFlex AVISOS Antes de substituir o QuatroFlex, desligue o Vario e retire a ficha do Vario da tomada de alimentação fixa. 1.1 Desaperte os 4 parafusos na parte traseira do Vario. 1.2 Abra o Vario retirando a cobertura traseira.
  • Seite 348: Substituição Da Bateria Recarregável

    14 Substituição da bateria recarregável (apenas versões AC / DC) AVISOS Antes de substituir a bateria recarregável, desligue o Vario e retire a ficha do Vario da tomada de alimentação fixa. 1.1 Desaperte os 4 parafusos na parte traseira do Vario. 1.2 Abra o Vario retirando a cobertura traseira.
  • Seite 349: Dados E Teste Da Bateria

    15 Dados e teste da bateria (apenas versões AC / DC) NOTAS DE PRECAUÇÃO A bateria recarregável apenas deve ser recarregada quando o sinal acústico tocar e o indicador de carga piscar lentamente. A bateria recarregável é carregada enquanto o dispositivo opera ligado à corrente. Duração da aspiração Caso a bateria esteja totalmente carregada, o tempo de operação é...
  • Seite 350: Calibragem Da Bateria

    16 Calibragem da bateria (apenas versões AC / DC) NOTAS DE PRECAUÇÃO Calibre as baterias recarregáveis antes da primeira utilização ou após um tempo de armazenamento > 2 meses. Substitua a bateria caso o processo de calibragem não resulte. Calibragem da bateria Assegure-se de que a bateria se encontra totalmente carregada.
  • Seite 351: Teste Do Filtro

    17 Teste do filtro 1.1 Retire a tubagem do filtro. 2.1 Selecione o vácuo máximo. 3.1 Ligue o Vario. O aspirador começa a funcionar. Atenção: as versões c / i devem ser ligadas em modo «constante». 4.1 Leia o vácuo. 4.2 Substitua o filtro se o vácuo exceder os valores apresentados no quadro seguinte:...
  • Seite 352: Orientações De Limpeza

    – Estas são apenas recomendações gerais que poderão ser ajustadas individualmente, com base nas orientações específicas e práticas e políticas de limpeza do hospital. – Informação detalhada de acordo com as instruções de limpeza Medela (código de produto 200.2391). – Utilize luvas de proteção para limpar / desinfetar.
  • Seite 353 Legenda: * Polissulfona ** Policarbonato 1. Desmontagem Separe todas as peças individuais antes da limpeza, desinfeção e esterilização. 2. Limpeza Limpe os componentes em água quente (60-70 °C) com um detergente com um pH entre 6,0 e 8,0, por forma a evitar danificar os instrumentos e os dispositivos de contenção.
  • Seite 354: Descrição Geral Dos Acessórios

    Válvula de Copos para amostra drenagem 077.1022 077.0562/64 077.0094 Acessórios adicionais Vario 8 AC 026.XXXX Vario 8 AC / DC 026.XXXX Vario 8 c/i AC / DC 026.XXXX Vario 18 AC 026.XXXX Vario 18 AC / DC 026.XXXX 077.0823 077.0825 077.0821...
  • Seite 355: Legenda Dos Acessórios

    Medela, estas devem: – apresentar a marca CE e (se necessário) o registo local – poder ser fixados de forma segura aos acessórios Medela sem qualquer impacto no desempenho do aspirador. Nota: ao combinar peças Medela com peças não-Medela, o utilizador assume a responsabilidade pela totalidade do sistema.
  • Seite 356 Copos para amostra 077.0094 Copo de amostra para sistema descartável. Pode ser fixado à tampa da manga (porta do doente) do Sistema de Recolha Descartável 077.0562 Copo de amostra descartável, Ø 6–10 mm 077.0564 Copo de amostra descartável, Ø 10–14 mm. A fixar à tampa do Sistema de Recolha Reutilizável (porta do doente) Tampas reutilizáveis 077.0440...
  • Seite 357: Especificações Técnicas

    21 Especificações técnicas Vario 8 / Vario 8 c/i: vácuo ligeiro, - 9 kPa / - 68 mmHg (Tolerância: +/- 10 %) Vario 18 c/i: vácuo médio, - 55 kPa / - 413 mmHg (Tolerância: +/- 10 %) Vario 18: alto vácuo, - 75 kPa / - 563 mmHg (Tolerância: - 10 %) Medido a 0 m, pressão atmosférica: 1013,25 hPa Nota: os níveis de vácuo podem variar em função da localização (metros acima do nível do mar, pressão atmosférica e...
  • Seite 358: Sinais E Símbolos

    22 Sinais e símbolos Este símbolo Este símbolo indica a Este símbolo indica indica a confor- classe do aspirador. que o dispositivo não midade com os deve ser utilizado requisitos essen- depois do final do ano ciais da Diretiva e do mês indicados. Este símbolo indica 93/42/CEE do um dispositivo de...
  • Seite 359 Este símbolo indica um Este símbolo indica a Este símbolo indica dispositivo a utilizar limitação da pressão que é necessário mediante prescrição atmosférica para fun- manusear o dispositi- médica. A lei federal cionamento, transpor- vo frágil com cuidado. dos Estados Unidos te e armazenagem.
  • Seite 360: Garantia E Manutenção

    23 Garantia e manutenção Garantia A Medela AG garante que o dispositivo estará isento de defeitos nos materiais e fabrico por um período de 2 anos (6 meses no caso da bateria recarregável e do QuatroFlex) a partir da data de entrega. Durante esse período, o material com falhas será substituído gratuitamente se as mesmas não resultaram de uma utilização negligente ou de uma aplicação incorreta.
  • Seite 361: Documentação Técnica

    25 Documentação técnica AVISOS Não utilize outros acessórios além dos especificados ou vendidos pelo fabricante como peças de substituição para componentes internos dado que tal pode resultar num aumento das emissões ou diminuição da imunidade do aspirador Vario. O Vario é testado a nível da CEM em conformidade com os requisitos da IEC 60601-1-2:2007 e pode ser utilizado nas proximidades de outros dispositivos testados a nível da CEM que satisfaçam os requisitos indicados na norma IEC 60601-1-2.
  • Seite 362: Emissões Eletromagnéticas

    Compatibilidade eletromagnética (CEM, IEC 60601-1-2, Tabela 1) Emissões eletromagnéticas O Vario destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do Vario deve assegurar que este é usado em tal ambiente. Testes de emissão Conformidade Ambiente eletromagnético –...
  • Seite 363: Imunidade Eletromagnética

    Compatibilidade eletromagnética (CEM, IEC 60601-1-2, Tabela 2) Imunidade eletromagnética O Vario destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O clien- te ou o utilizador do Vario deve assegurar que este é usado em tal ambiente. Testes de imunidade IEC 60601 Nível de Ambiente eletromagnético –...
  • Seite 364 Compatibilidade eletromagnética (CEM, IEC 60601-1-2, Tabela 4) Imunidade eletromagnética O Vario destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do Vario deve assegurar que o Vario é usado em tal ambiente. Testes de IEC 60601 Nível de Ambiente eletromagnético –...
  • Seite 365 Compatibilidade eletromagnética (CEM, IEC 60601-1-2, Tabela 6) Distância de separação recomendada entre equipamentos de comunicações RF portáteis e móveis e o Vario O Vario destina-se a ser utilizado num ambiente eletromagnético em que as perturba- ções RF irradiadas são controladas. O cliente ou o utilizador do Vario pode ajudar a evitar interferências eletromagnéticas, mantendo a distância mínima entre os equipa- mentos de comunicações RF portáteis e móveis (transmissores) e o Vario, conforme recomendado abaixo, de acordo com a potência máxima de saída do equipamento de...
  • Seite 366: Electromagnetic Emissions

    Electromagnetic Compatibility (EMC, IEC 60601-1-2:2007, Table 1) Electromagnetic Emissions Vario is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Vario should assure that they are used in such environment. Emission Tests Compliance Electromagnetic environment – guidance RF emissions Group 1 Vario uses RF energy only for its internal...
  • Seite 367: Electromagnetic Immunity

    Electromagnetic Compatibility (EMC, IEC 60601-1-2:2007, Table 2) Electromagnetic Immunity Vario is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Vario should assure that they are used in such environment. Immunity Tests IEC 60601 Compliance Electromagnetic test level...
  • Seite 368 Electromagnetic Compatibility (EMC, IEC 60601-1-2:2007, Table 4) Electromagnetic Immunity Vario is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Vario should assure that Vario is used in such environment. Immunity IEC 60601 Compliance Electromagnetic environment –...
  • Seite 369 Electromagnetic Compatibility (EMC, IEC 60601-1-2:2007, Table 6) Recommended separation distance between portable and mobile RF communications equipment and Vario Vario is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of Vario can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and Vario as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Seite 370 Notes...
  • Seite 371 Notes...
  • Seite 372 Medela Inc. France Poland 1101 Corporate Drive Medela France Sarl Medela Polska Sp. z o.o. McHenry, IL 60050 14, rue de la Butte Cordière Ul. Lewinowska 8 91154 Etampes cedex Phone +1 877 735 1626 03-684 Warszawa France...

Inhaltsverzeichnis