E N G L I S H This instruction manual must be read by any person installing or operating this tool with particular attention to the following safety rules. 1. SAFETY DEFINITIONS The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
E N G L I S H • Keep work area clean and well lit. • Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. •...
E N G L I S H • Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of damage to electric plug and cord. • Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
E N G L I S H 1.5 SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM-ION (LI-ION) 1. Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium-ion battery packs are burned. 2.
E N G L I S H Do not charge damaged battery packs. Charge DEWALT®/POP®Avdel® battery packs only with designated DEWALT®/ POP®Avdel® chargers. Charging battery packs other than the designated DEWALT®/POP®Avdel® batteries with a DEWALT®/POP®Avdel® charger may make them burst or lead to other dangerous situations.
Seite 10
E N G L I S H 2.1.3. Battery Pack* Battery type Li-ion Voltage 18 nom /20 max Capacity 2.0/3.0/4.0 Weight 0.40/0.64/0.61 Charging duration** 30/45/60 Charger* QW/GB/XE Battery type Li-ion Li-ion Li-ion Battery type Mains voltage Input frequency 50/60 Weight 0.50 0.50 0.50...
E N G L I S H 2.2 PLACING SPECIFICATIONS PLACING CAPACITY PB2500 PB3400 Rivet Type 5.0/ 2.4mm 3.2mm 4.0mm 4.8mm 4.8mm 6.4mm 8.0/9.0 6.0/7.0 6.0 mm [3/32´´] [1/8´´] [5/32´´] [3/16´´] [3/16´´] [1/4´´] OPEN END ...
E N G L I S H 2.4 MAIN COMPONENTS LIST (for complete tool explosion and Bill of Material please see service manual) ProSet® PB2500 drawing can be found inside the front cover ProSet® PB3400 drawing can be found inside the back cover Nose pieces Battery charger connection Nose housing...
E N G L I S H 3. Tool Use & Set up The PB Series of tools are designed for installation of STANLEY Engineered Fastening Blind Fasteners. DO NOT use under wet conditions or in presence of fl ammable liquids or gases. READ ALL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS BEFORE PUTTING TOOL INTO SERVICE.
E N G L I S H PB3400 (fig. 4 & 5) • Select the correct jaw pusher or jaw pusher assembly (R) and Tail Guide (V) that matches the Nose Piece selected. Reference the Accessories Manual for appropriate nose equipment. NOTE: The Tail Guide that comes installed on the tool as purchased matches the installed Nose Piece.
E N G L I S H Hot/Cold Pack Delay When the charger detects a battery that is too hot or too cold, it automatically starts a hot/cold pack delay, suspending charging until the battery has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode.
E N G L I S H 5.1 PROPER HAND POSITION Proper hand position requires one hand on the main handle (I) fig. 1. 5.2. TOOL OPERATION Installing a blind rivet (fig. 8) To install a blind rivet • Place the blind rivet (Y) in the nose piece (A) •...
E N G L I S H 6. SERVICING THE TOOL 6.1. MAINTENANCE FREQUENCY Item Frequency General Tool Inspection Daily Clean & lubricate Nose Equipment 5,000 rivets Clean & grease Ball Screw and Thrust Bearing 50,000 rivets* *Recommend contacting authorized service centre 6.2.
E N G L I S H 6.3 SPARE PARTS – TOOLS For spare parts we refer you to the specific service manuals which you can find on our website at http://www.stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library 6.4. RECHARGEABLE BATTERY PACK This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before.
Original E N G L I S H 7. EC-Declaration of Conformity Original We, Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declare under our sole responsibility that the product: Description POP®Avdel® battery tool for blind rivets Brand/Model ProSet®...
E N G L I S H 8. PROTECT YOUR INVESTMENT! 8.1. POP®AVDEL® RIVET TOOL WARRANTY STANLEY Engineered Fastening warrants that all power tools have been carefully manufactured and that they will be free from defect in material and workmanship under normal use and service for a period of one (1) year. We will extend the warranty on your tool (excluding batteries and charger) from one (1) year to two (2) years when you register your tool online.
DANSK Læg mærke til følgende sikkerhedssymboler. Læs manualen grundigt igennem, og vær opmærksom på nedenstående symboler. 1. DEFINITIONER MHP. SIKKERHEDSRÅD De efterfølgende definitioner beskriver de enkelte symbolers alvorlighedsgrad. Læs brugsvejledningen grundigt igennem, og vær opmærksom på disse symboler. FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i ulykker med dødelig udgang eller alvorlige kvæstelser.
Seite 23
DANSK • Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst. • Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løstsiddende tøj og smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele. •...
Seite 24
DANSK • Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for skader eller belastning. • Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning kan resultere i risiko for brand eller elektrisk stød som kan være livsfarlige.
DANSK 1.5 SPECIFIKKE SIKKERHEDSANVISNINGER FOR LITHIUM-ION (LI-ION) 1. Batteripakken må ikke forbrændes, selv hvis den er alvorligt beskadiget eller slidt op. Batteripakken kan eksplodere i åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding af lithium-ion-batteripakker. 2. Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
DANSK Beskadigede batteripakker må ikke Oplad kun DEWALT®/POP®Avdel® oplades. batteripakker med egnede DEWALT®/ POP®Avdel® opladere. Hvis der oplades andre batteripakker end de egnede DEWALT®/POP®Avdel® batterier med en DEWALT®/POP®Avdel® oplader, er det muligt at de brister eller der opstår andre farlige situationer. Stanley Engineered Fastening's politik er fortsat produktudvikling og løbende forbedring.
Seite 27
DANSK 2.1.3. Batteripakke* Batteritype Li-ion Spænding 18 nom./20 maks. Kapacitet 2,0/3,0/4,0 Vægt 0,40/0,64/0,61 Ladetid** 30/45/60 Oplader* QW/GB/XE Batteritype Li-ion Li-ion Li-ion Batteritype netspænding Indgangsfrekvens 50/60 Vægt 0,50 0,50 0,50 Sikringer Europa 230-volts værktøj 10 A. Strømnet Storbritannien & Irland 230-volts værktøj 3 A.
DANSK 2.2 SPECIFIKATIONER OM PLACERING Placeringskapacitet PB2500 PB3400 Nittetype 5,0/ 2,4 mm 3,2 mm 4,0 mm 4,8 mm 4,8 mm 6,4 mm 8,0/9,0 6,0/7,0 6,0 mm [3/32´´] [1/8´´] [5/32´´] [3/16´´] [3/16´´] [1/4´´] ÅBEN ENDE ...
DANSK 2.4 OVERSIGT OVER KOMPONENTER (mhp. komplet oversigt over værktøjet og materialeliste, se venligst servicevejledningen) ProSet® PB2500 illustration findes i omslagets forside ProSet® PB3400 illustration findes i omslagets bagside Næsemøtrikker Tilslutning til batterioplader Næsehus Kæbehus Næsehusmøtrik Kæber Samlelås Trykstykke Nitte glas Fjeder Hurtig tilkoblingssamlestykke Trækhoved...
DANSK 3. Anvendelse af værktøj & indstillinger Værktøj fra serie PB er konstrueret til montering af STANLEY Engineered Fastening blindnitter. Må ikke anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser. LÆS ALLE SIKKERHEDSADVARSLER OG -ANVISNINGER INDEN VÆRKTØJET ANVENDES. Elektrisk sikkerhed Den elektriske motor er kun konstrueret til én spænding.
DANSK PB3400 (fig. 4 & 5) • Vælg det korrekte trykstykke eller trykstykkeenhed (R) og endeføring (V), der passer til den valgte næsemøtrik. Se tilbehørsvejledningen for at finde det passende indsatsudstyr. BEMÆRK: Endeføringen, som er monteret på værktøjet ved købet, passer til det monterede forstykke. Se tilbehørsvejledningen for at finde det passende forstykke til det aktuelle reservedelsnummer for endeføringen.
DANSK Forsinkelse ved varmt/koldt batteri Når opladeren registrerer et batteri, der er for varmt eller for koldt, starter den automatisk med en forsinkelse for den varme/kolde batteripakke, hvilket forhindrer opladningen, indtil batteriet har opnået en passende temperatur. Derefter skifter opladeren automatisk til batteriopladningsfunktionen. Denne funktion sikrer maksimal batterilevetid.
DANSK 5.1 KORREKT HÅNDTERING Korrekt håndtering kræver en hånd på hovedhåndtaget (I) fig. 1. 5.2. ANVENDELSE AF VÆRKTØJET Anbringelse af en blindnitte (fig. 8). Følgende skal udføres for at anbringe en blindnitte i værktøjet • Anbring blindnitten (Y) i næsemøtrikken (A) •...
DANSK 6. VEDLIGEHOLDELSE AF VÆRKTØJET 6.1. VEDLIGEHOLDELSESINTERVALLER Intervaller Element Generel kontrol af værktøjet Dagligt Rengøring & smøring af indsatsudstyr 5.000 nitter Rengøring & smøring af kugleskrue og aksialleje 50.000 nitter* *Vi anbefaler at kontakte et autoriseret servicecenter 6.2. RENGØRING Bær altid godkendte beskyttelsesbriller, når udstyret rengøres Værktøjets ydersider Hold den børsteløse motors udluftningsåbninger (H) fri for støv og snavs.
DANSK 6.3 RESERVEDELE – VÆRKTØJ Mhp. reservedele, se de specifikke servicevejledninger,som findes på vores webside under http://www.stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library 6.4. GENOPLADELIG BATTERIPAKKE Denne batteripakke har en lang levetid, men skal udskiftes, når den ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af dens tekniske levetid skal den bortskaffes under hensyntagen til miljøet.
Oversættelse af original instruktion DANSK 7. EU-overensstemmelseserklæring Original Vi, Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, erklærer på eget ansvar at produktet: Beskrivelse POP®Avdel®-batteriværktøj til blindnitter Mærke/model ProSet® PB2500 eller ProSet® PB3400 Serienr.
DANSK 8. BESKYT DIN INVESTERING! 8.1. GARANTI FOR POP®AVDEL® NITTEVÆRKTØJ STANLEY Engineered Fastening garanterer, at alle el-værktøjer er blevet omhyggeligt fremstillet, og at de vil være fri for materiale- og udførelsesfejl under normal brug og service i en periode på et (1) år. Vi forlænger garantien på...
DEUTSCH Diese Betriebsanleitung ist von jeder Person zu lesen, die mit der Installation oder Inbetriebnahme dieses Werkzeugs befasst ist, wobei besonders die folgenden Sicherheitsregeln zu beachten sind. 1. SICHERHEITSDEFINITIONEN Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
DEUTSCH • Akku vor Gebrauch auch Schäden überprüfen. Akku nicht fallen lassen. Heftige Stöße können zu internen Beschädigungen und zu vorzeitigem Akkuversagen führen. • Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. • Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
DEUTSCH • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät abzutrennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert. • Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann und dass es keinen sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird.
DEUTSCH 1.5 BESONDERE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR LITHIUMIONEN (LI-ION)-AKKUS 1. Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Lithium-Ion-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe. 2. Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und Wasser.
DEUTSCH Beschädigte Akkus nicht aufl aden. Akkus von DEWALT®/POP®Avdel® nur mit den angegebenen Ladegeräten von DEWALT®/POP®Avdel® aufl aden. Wenn mit einem DEWALT®/POP®Avdel®- Ladegerät andere Akkus als die genannten DEWALT®/POP®Avdel®- Akkus aufgeladen werden, kann dies dazu führen, dass sie platzen oder dass andere gefährliche Situationen entstehen.
Seite 44
DEUTSCH 2.1.3. Akku* Akkutyp Li-Ion Spannung 18 Nenn./max. 20 Kapazität 2,0/3,0/4,0 Gewicht 0,40/0,64/0,61 Ladedauer** Min. 30/45/60 Ladegerät* NORD-AMERIKA JAPAN EUROPA Akkutyp Li-Ion Li-Ion Li-Ion Netzspannung Eingangsfrequenz 50/60 Gewicht 0,50 0,50 0,50 Sicherungen Europa 230 V-Werkzeuge, 10 Ampere, Netz GB & Irland 230 V-Werkzeuge, 3 Ampere im Stecker *Werkzeuge der PB-Serie sind mit DEWALT®/POP®Avdel®-Li-Ion-Einschubakkus mit 18V Nennspannung/max.
DEUTSCH 2.4 LISTE DER HAUPTKOMPONENTEN (die vollständige Explosionszeichnung des Werkzeugs und die Materialaufstellung finden Sie im Wartungshandbuch) Die Zeichnung für das ProSet® PB2500 finden Sie im Ausfalter des Deckblatts. Die Zeichnung für das ProSet® PB3400 finden Sie im Ausfalter der Rückseite. Mundstück Akkuladegerätanschluss Mundstückhülse...
DEUTSCH 3. VERWENDUNG & EINRICHTUNG Die Werkzeuge der PB-Serie sind für die Installation von STANLEY Engineered Fastening Blindbefestigern konzipiert. NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entfl ammbaren Flüssigkeiten oder Gasen. LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGS ALLE SICHERHEITSWARNHINWEISE UND ALLE ANWEISUNGEN.
DEUTSCH PB3400 (Abb. 4 & 5) • Wählen Sie den richtigen Spannbackenspreizer oder die richtige Spannbacken-Patronenbaugruppe (Z) und die richtige Endstückführung (V), die zum gewählten Mundstück passt. Das Zubehörhandbuch informiert Sie über die richtige Nietausrüstung. HINWEIS: Die Endstückführung, die beim Kauf am Werkzeug angebracht ist, passt zu dem montierten Mundstück.
DEUTSCH Heiß/Kalt-Verzögerung Wenn das Ladegerät feststellt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt ist, wird automatisch eine Heiß/Kalt- Verzögerung ausgelöst. Dabei wird der Ladevorgang so lange ausgesetzt, bis der Akku eine geeignete Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch auf Ladebetrieb. Dieses Funktionsmerkmal gewährleistet die maximale Lebensdauer des Akkus.
DEUTSCH 5.1 RICHTIGE HALTUNG DER HÄNDE Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem Haupthandgriff (I), Abb. 1. 5.2. BEDIENUNG DES WERKZEUGS Blindniet einsetzen (Abb. 8) So installieren Sie einen Blindniet • Schieben Sie den Blindniet (Y) in das Mundstück (A). •...
DEUTSCH 6. WARTUNG DES WERKZEUGS 6.1. HÄUFIGKEIT DER WARTUNG Häufi gkeit Element Allgemeine Werkzeugüberprüfung Täglich Nietausrüstung säubern & schmieren 5.000 Niete Reinigen und schmieren der Kugelspindel und des Drucklagers 50.000 Niete* *Es wird empfohlen, sich an ein autorisiertes Servicecenter zu wenden 6.2.
DEUTSCH 6.3 ERSATZTEILE – WERKZEUG Informationen zu Ersatzteilen enthalten die jeweiligen Wartungshandbücher, die Sie auf unserer Website finden: http://www.stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library 6.4. AUFLADBARER AKKU Dieser Akkupack mit langer Lebensdauer muss wieder aufgeladen werden, wenn er nicht mehr ausreichend Energie bei Arbeiten liefert, die vorher problemlos durchgeführt werden konnten. Am Ende seiner technischen Lebensdauer entsorgen Sie ihn bitte umweltgerecht.
Übersetzung der Originalanleitung DEUTSCH 7. EC-Konformitätserklärung Übersetzung der Originalanleitung Wir, Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY, GROSSBRITANNIEN, erklären in unserer alleinigen Verantwortung, dass das Produkt: Beschreibung POP®Avdel®-Akkuwerkzeug für Blindniete Marke/Modell ProSet® PB2500 oder ProSet® PB3400 Seriennr.
DEUTSCH 8. SCHÜTZEN SIE IHRE INVESTITION! 8.1. POP®AVDEL®-NIETWERKZEUG-GARANTIE STANLEY Engineered Fastening garantiert, dass alle Blindnietmutternwerkzeuge sorgfältig hergestellt wurden und dass sie bei normalem Gebrauch und Service für einen Zeitraum von einem (1) Jahr frei von Mängeln in Material und Verarbeitung sind. Wir verlängern die Garantie für Ihr Werkzeug (ausgenommen Akkus und Ladegerät) von einem (1) Jahr auf zwei (2) Jahre, wenn Sie Ihr Werkzeug online registrieren (siehe nachfolgender Abschnitt 8.2.).
ESPAÑOL Las personas que instalen o hagan funcionar la herramienta deberán leer el manual de instrucciones, prestando especial atención a las siguientes normas de seguridad. 1. DEFINICIONES DE SEGURIDAD Las definiciones que figuran a continuación describen el nivel de gravedad de cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
ESPAÑOL • Antes de usar la herramienta, compruebe que la batería no esté dañada. Evite caídas de la batería. Los golpes bruscos pueden causar daños internos y fallos prematuros a la batería. • Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. •...
ESPAÑOL • Tire del enchufe y no del cable para desconectar el cargador. De este modo se reduce el riesgo de daños a la toma de corriente y al cable. • Compruebe que el cable se encuentre ubicado de modo que nadie pueda pisarlo o tropezar con él y que no esté sujeto a daños o esfuerzos.
ESPAÑOL 1.5 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO (LI-ION) 1. No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastada. La batería puede explotar si se expone al fuego. Cuando se queman baterías de iones de litio se generan gases y materiales tóxicos.
ESPAÑOL No cargue baterías deterioradas. Cargue las baterías DEWALT®/ POP®Avdel® solo con los cargadores de baterías DEWALT®/POP®Avdel® indicados. Cargar otras baterías que no sean las baterías especifi cadas de DEWALT®/POP®Avdel® con un cargador DEWALT®/POP®Avdel® puede causar explosiones u otras situaciones peligrosas.
Seite 61
ESPAÑOL 2.1.3. Batería* Tipo de batería Iones de litio Voltaje 18 nom /20 máx. Capacidad 2.0/3.0/4.0 Peso 0.40/0.64/0.61 Duración de la carga** 30/45/60 Cargador* QW/GB/XE Tipo de batería Iones de litio Iones de litio Iones de litio Tipo de red Frecuencia de entrada 50/60 Peso...
ESPAÑOL 2.2 ESPECIFICACIONES SOBRE LA COLOCACIÓN CAPACIDAD DE COLOCACIÓN PB2500 PB3400 Tipo de remache 5,0/ 2,4 mm 3,2 mm 4,0 mm 4,8 mm 4,8 mm 6,4 mm 8,0/9,0 6,0/7,0 6,0 mm [3/32´´] [1/8´´] [5/32´´] [3/16´´] [3/16´´] [1/4´´] EXTREMO ...
ESPAÑOL 2.4 LISTA DE COMPONENTES PRINCIPALES (consulte el dibujo de despiece y la lista de materiales de la herramienta en el manual de servicio) El dibujo de la ProSet® PB2500 se encuentra dentro de la cubierta El dibujo de la ProSet® PB3400 se encuentra dentro de la contracubierta Sufridera Conexión cargador de batería Carcasa de la boquilla...
ESPAÑOL 3. Uso y confi guración de la herramienta La serie de herramientas PB ha sido diseñada para la colocación de los remaches de STANLEY Engineered Fastening. NO debe usarse en lugares húmedos ni en presencia de líquidos o gases infl amables. LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA HERRAMIENTA.
ESPAÑOL PB3400 (Figs. 4 y 5) • Seleccione el aprietamordazas o el conjunto de aprietamordazas (R) y el tubo guía de vástagos (V) correctos que coincidan con la boquilla seleccionada. Consulte el manual de accesorios para el conjunto de sufridera correcto. NOTA: El tubo guía de vástagos que viene instalado en la herramienta tal como se suministra coincide con la sufridera instalada.
ESPAÑOL Retraso por batería caliente/fría Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta que la batería alcance la temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración de la batería.
ESPAÑOL 5.1 POSICIÓN CORRECTA DE LAS MANOS La posición adecuada de las manos exige que una mano repose en la empuñadura principal (l) Fig. 1. 5.2. FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA Colocar un remache (Fig. 8). Para colocar un remache. • Coloque el remache (Y) en la sufridera (A) •...
ESPAÑOL 6. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA 6.1. FRECUENCIA DEL MANTENIMIENTO Frecuencia Artículo Inspección general de la herramienta Diaria Limpieza y lubricación del conjunto de la boquilla 5.000 remaches Limpieza y engrasado de tornillo de bolas y cojinete de empuje 50.000 remaches* *Se recomienda contactar con el centro de servicios autorizado 6.2.
ESPAÑOL 6.3 PIEZAS DE REPUESTO – HERRAMIENTAS Para las piezas de repuesto, consulte los manuales de mantenimiento específicos que puede encontrar en nuestro sitio web en http://www.stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library 6.4. BATERÍAS RECARGABLES Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de tener la suficiente potencia para realizar el remachado como lo hacía anteriormente.
Traducción de la Instrucción Original ESPAÑOL 7. Declaración de conformidad CE Original Nosotros, Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto: Descripción Remachadora a batería POP®Avdel® Marca/Modelo ProSet®...
ESPAÑOL 8. PROTEJA SU INVERSIÓN. 8.1. GARANTÍA DE LAS REMACHADORAS POP®AVDEL® STANLEY Engineered Fastening garantiza que todas las herramientas han sido fabricadas cuidadosamente y que no presentarán ningún defecto en sus materiales o en su funcionamiento en el periodo de un (1) año, en condiciones de uso normal.
SUOMI Kaikkien tätä työkalua asentavien tai käyttävien henkilöiden tulee lukea tämä käyttöohje ja kiinnittää erityistä huomiota seuraaviin turvasääntöihin. 1. TURVAMÄÄRITYKSET Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin. VAARA: Ilmoittaa, että olemassa on välitön kuoleman tai vakavan henkilövahingon vaara. HUOMIO: Ilmoittaa, että...
SUOMI • Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat juuttua liikkuviin osiin. • Ota vakaa jalansija tai tukeva asento, ennen kuin käytät työkalua. • Käyttäjien ja muiden työalueella tulee käyttää...
SUOMI • Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat laturia verkkovirrasta. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon vahingoittumisen riskiä. • Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen päälle ei astuta, siihen ei kompastu tai että siihen ei muuten kohdistu vaurioita tai rasitusta. •...
SUOMI 1.5 LITIUMIONIAKKUJEN (LI-ION) ERITYISET TURVAOHJEET 1. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa päähän. Akku voi räjähtää poltettaessa. Litiumioniakkuja poltettaessa syntyy myrkyllisiä kaasuja ja aineita. 2. Jos akun sisältöä pääsee iholle, huuhtele heti miedolla saippualla ja vedellä. Jos akkunestettä pääsee silmään, huuhtele avointa silmää...
SUOMI Älä lataa vaurioitunutta akkua. Lataa DEWALT®/POP®Avdel®-akkuja ainoastaan niiden lataukseen tarkoitetuilla DEWALT®/POP®Avdel®- latureilla. Muiden kuin vastaavien DEWALT®/POP®Avdel®-akkujen lataaminen DEWALT®/POP®Avdel®- laturilla voi aiheuttaa niiden räjähtämisen tai muita vaaratilanteita. STANLEY Engineered Fastening -ohjeistus on jatkuvan tuotekehityksen ja parantelun alaisena, ja varaamme oikeuden muuttaa minkä tahansa tuotteen teknisiä...
Seite 78
SUOMI 2.1.3. Akku* Akun tyyppi Litiumioni Jännite 18 nim. / 20 maks. Kapasiteetti 2,0/3,0/4,0 Paino 0,40/0,64/0,61 Latausaika** 30/45/60 Latauslaite* QW/GB/XE Akun tyyppi Litiumioni Litiumioni Litiumioni Akkutyyppi Verkkojännite Syöttötaajuus 50/60 Paino 0,50 0,50 0,50 Sulakkeet Eurooppa 230 V työkalut 10 ampeeria, verkkovirta Iso-Britannia ja Irlanti 230 V työkalut 3 ampeeria, pistokkeet *PB-sarjan työkaluja voidaan käyttää...
SUOMI 2.2 ASETUKSEN TEKNISET TIEDOT ASETUSKAPASITEETTI PB2500 PB3400 Niittityyppi 5,0/ 2,4 mm 3,2 mm 4,0 mm 4,8 mm 4,8 mm 6,4 mm 8,0/9,0 6,0/7,0 6,0 mm [3/32´´] [1/8´´] [5/32´´] [3/16´´] [3/16´´] [1/4´´] AVOIN PÄÄ ...
SUOMI 3. Työkalun käyttö ja asetus PB-työkalusarja on tarkoitettu STANLEY Engineered Fastening -sokkoniittien kiinnittämiseen. ÄLÄkäytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. LUE KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET ENNEN TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTOA. Sähköturvallisuus Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että akun jännite vastaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä...
SUOMI PB3400 (kuvat 4 ja 5) • Valitse oikea istukan työntökappale tai istukan työntökokoonpano (R) sekä takaosan ohjain (V), jotka vastaavat valittua kärkikappaletta. Katso asianmukaiset kärkilaitteet lisävarusteiden ohjekirjasta. HUOMAA: Työkaluun esiasennettu takaosan ohjain sopii asennettuun kärkikappaleeseen. Katso lisätietoa takaosan ohjaimen osanumeroon sopivasta kärkilaitteesta lisävarusteiden ohjekirjasta. •...
SUOMI Liian kuumaa tai kylmää akkua ei ladata Jos latauslaite tunnistaa, että akku on liian kuuma tai kylmä, latautuminen aloitetaan vasta akun saavutettua oikean lämpötilan. Kun oikea lämpötila on saavutettu, latautuminen alkaa automaattisesti. Tämä ominaisuus pidentää akun ikää. Kylmä akku latautuu puolet hitaammin lämpimään akkuun verrattuna. Akku latautuu hitaammin koko latausjakson ajan, sen latautumisnopeus ei palaudu nopeaksi, vaikka akku lämpenee.
SUOMI 5.1 OIKEAOPPINEN KÄDEN ASENTO Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä pääkahvassa (I), kuva 1. 5.2. TYÖKALUN KÄYTTÖ Sokkoniitin asentaminen (kuva 8) Sokkoniitin asentaminen • Aseta niitti (Y) kärkikappaleeseen (A) • Aseta työkalu paikoilleen (kuva 9) • Vedä ja pidä kytkintä (J), kunnes niitti on kiinnittynyt täysin (kuva 10). •...
SUOMI 6.3 VARAOSAT – TYÖKALUT Katso lisätietoa varaosista erityisistä huolto-ohjeista, jotka ovat saatavilla osoitteessa http://www. stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library 6.4. UUDELLEENLADATTAVA AKKU Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, jos se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, joihin teho on aikaisemmin riittänyt hyvin. Kun laitteen toiminta-aika on lopussa, se tulee hävittää ympäristöystävällisellä tavalla: •...
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös SUOMI 7. EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Alkuperäinen Me, Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, vakuutamme vastuunalaisina, että seuraava tuote: Kuvaus POP®Avdel® -akkutyökalu niiteille Tuotemerkki/malli ProSet® PB2500 tai ProSet® PB3400 Sarjanumero johon tämä ilmoitus viittaa, on seuraavan standardin mukainen: 2006/42/EY Konedirektiivi Säädös 2008 nro 1597 –...
SUOMI 8. TURVAA SIJOITUKSESI! 8,1. POP®AVDEL®-NIITTAUSKONEESI TAKUU STANLEY Engineered Fastening takaa, että kaikki sähkötyökalut on valmistettu huolellisesti ja että niissä ei ole materiaali- tai valmistusvirheitä normaalissa käytössä yhden (1) vuoden aikana. Pidennämme työkalun takuun (ei koske litiumioniakkuja tai latureita) yhdestä (1) jahteen (2) vuoteen, kun rekisteröit työkalun verkossa.
FRANÇAIS Ce manuel d'utilisation doit être lu par toute personne assemblant ou utilisant cet outil, en portant une attention particulière aux consignes de sécurité qui suivent. 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les définitions ci-après décrivent le niveau de gravité de chaque avertissement. Veuillez lire le manuel et porter une attention particulière à...
FRANÇAIS • Avant utilisation, contrôlez l'absence de dommage sur la batterie. Ne faites pas tomber la batterie. Un impact brusque peut engendrer des dommages internes et conduire à une défaillance prématurée de la batterie. • Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. •...
FRANÇAIS • Tirez sur la prise plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire le risque d'endommagement de la prise et du cordon. • Assurez-vous que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse pas marcher ou trébucher dessus ou l’endommager d’une autre manière.
FRANÇAIS 1.5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AUX BATTERIES LITHIUM-ION (LI-ION) 1. N'incinérez pas le bloc-batterie même s'il est sévèrement endommagé ou complètement hors d'usage. Il pourrait exploser dans les flammes. Des fumées et substances toxiques se dégagent en cas d'incinération de blocs-batteries lithium ion.
FRANÇAIS Ne rechargez pas des blocs-batteries Ne chargez les blocs-batteries endommagés. DEWALT®/POP®Avdel® qu'avec les chargeurs DEWALT®/POP®Avdel® prévus à cet eff et. Le rechargement de blocs- batteries autres que les blocs-batteries DEWALT®/POP®Avdel® avec un chargeur DEWALT®/POP®Avdel® peut provoquer leur éclatement ou conduire à des situations dangereuses.
FRANÇAIS 2.1.3. Bloc-batterie* Type de batterie Li-ion Tension 18 nom /20 max Capacité 2,0/3,0/4,0 Poids 0,40/0,64/0,61 Durée de charge** 30/45/60 Chargeur* QW/GB/XE Type de batterie Li-ion Li-ion Li-ion Tension secteur type de batterie Fréquence d'entrée 50/60 Poids 0,50 0,50 0,50 Fusibles Europe Outils 230 V...
FRANÇAIS 2.4 LISTE DES PRINCIPAUX COMPOSANTS (pour voir la vue éclatée et la nomenclature complètes de l'outil, consultez le manuel d'entretien) ProSet® PB2500 le plan se trouve à l'intérieur de la première de couverture ProSet® PB3400 le plan se trouve à l'intérieur de la dernière de la couverture Nez (Embouts) Prise de raccordement du chargeur de batterie Porte-nez...
FRANÇAIS 3. Utilisation et confi guration de l'outil La gamme d'outils PB est conçue pour la fi xation de rivets aveugles STANLEY Engineered Fastening. NE LES UTILISEZ PAS si les conditions sont humides ou en présence de liquides ou de gaz infl ammables. LISEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE METTRE L'OUTIL EN SERVICE.
FRANÇAIS PB3400 (fig. 4 et 5) • Choisissez le poussoir ou l'ensemble poussoir (R) et le guide mandrin (V) adaptés au nez choisi. Prenez référence dans le manuel Accessoires pour savoir quel nez est approprié. REMARQUE : Le guide mandrin présent sur l'outil à la livraison correspond au nez installé. Prenez référence dans le manuel Accessoires pour savoir quel nez est adapté...
FRANÇAIS Délai Bloc chaud/froid Lorsque le chargeur détecte qu’une batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc chaud/froid, arrêtant ainsi la charge de la batterie jusqu’à ce qu'elle retrouve une température correcte. Le chargeur se met alors automatiquement en mode Charge. Cette fonctionnalité garantit la durée de vie maximale de la batterie.
FRANÇAIS 5.1 POSITION CORRECTE DES MAINS La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée principale (I), fig 1. 5.2. FONCTIONNEMENT DE L'OUTIL Installation d'un rivet aveugle (fig. 8) Pour installer un rivet aveugle • Placez le rivet aveugle (Y) dans le nez (A) •...
FRANÇAIS 6. ENTRETIEN DE L'OUTIL 6.1. FRÉQUENCE DE MAINTENANCE Fréquence Élément Inspection générale de l'outil Tous les jours Nettoyer et lubrifi er l'équipement de pose 5000 rivets Nettoyer et graisser la vis à bille et le palier de butée 50 000 rivets *Il est recommandé...
FRANÇAIS 6.3 PIÈCES DÉTACHÉES – OUTILS Pour les pièces détachées, nous vous invitons à consulter les manuels correspondants qui se trouvent sur notre site Web à l'adresse : http://www.stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library 6.4. BLOC-BATTERIE RECHARGEABLE Ce bloc-batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant.
Traduction des instructions originales FRANÇAIS 7. Certificat de conformité CE Original Nous, Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit : Descriptif Outil POP®Avdel® pur rivets aveugles alimenté par batterie Marque/Modèle ProSet®...
FRANÇAIS 8. PROTÉGEZ VOTRE INVESTISSEMENT ! 8.1. GARANTIE DE L'OUTIL POUR RIVET POP®AVDEL® STANLEY Engineered Fastening garantit que tous les outils électriques ont été fabriqués avec soin et qu‘ils seront exempts de défauts de matière ou de fabrication dans des conditions normales d‘utilisation et d‘entretien pendant une période de un (1) an.
ITALIANO Il presente manuale di istruzioni deve essere letto da qualsiasi persona che installa o utilizza questo utensile, prestando particolare attenzione alle norme di sicurezza riportate di seguito. 1. DEFINIZIONI DI SICUREZZA Le definizioni riportate di seguito descrivono il livello di allerta rappresentato da ogni parola di segnalazione. Leggere attentamente il manuale, prestando attenzione a questi simboli.
ITALIANO • Prima dell'uso ispezionare la batteria per accertarsi che non sia danneggiata. Evitare di fare cadere la batteria. Un forte impatto può causare danni interni e provocare una rottura prematura della batteria. • Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. •...
ITALIANO • Per scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente, tirare la spina e non il cavo. In tal modo si riduce il rischio che si danneggino entrambi. • Assicurarsi che il cavo sia posizionato in modo che non venga calpestato, non causi intralcio e non sia altrimenti soggetto a danni o sollecitazioni.
ITALIANO 1.5 ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE RIGUARDANTI I PACCHI BATTERIA AGLI IONI DI LITIO 1. Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente danneggiato o è completamente esausto. Il pacco batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono bruciati pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e materiali tossici.
ITALIANO Non caricare pacchi batteria Caricare i pacchi batteria DEWALT®/ danneggiati. POP®Avdel® esclusivamente con i caricabatterie DEWALT®/POP®Avdel® specifi ci. Caricare pacchi batteria diversi dalle batterie DEWALT®/POP®Avdel® designate con un caricabatterie DEWALT®/POP®Avdel® potrebbe farli incendiare o provocare altre situazioni pericolose. La politica di STANLEY Engineered Fastening è...
Seite 112
ITALIANO 2.1.3. Batteria* Tipo di batteria Ioni di litio Tensione 18 nom /20 max Capacità 2,0/3,0/4,0 Peso 0,40/0,64/0,61 Durata di carica** 30/45/60 Caricabatterie* QW/GB/XE Tipo di batteria Ioni di litio Ioni di litio Ioni di litio Tipo di batteria Tensione di rete Frequenza d'ingresso 50/60 Peso...
ITALIANO 2.4 ELENCO DEI COMPONENTI PRINCIPALI (Per vedere un esploso completo dell'utensile e la distinta dei materiali, consultare il manuale di assistenza) Le figure del ProSet® PB2500 sono riportate nella seconda di copertina Le figure del ProSet® PB3400 sono riportate nella quarta di copertina Ugelli Connettore del caricabatterie Alloggiamento ugelli...
ITALIANO 3. Uso e allestimento dell'utensile Gli utensili della Serie PB sono concepiti per l'installazione di rivetti a strappo STANLEY Engineered Fastening. NON utilizzare la rivettatrice in condizioni di umidità o in presenza di liquidi o gas infi ammabili. PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE LEGGERE TUTTE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI Sicurezza elettrica Il motore elettrico è...
ITALIANO PB3400 (Fig. 4 e 5) • Selezionare il portapinza o il gruppo portapinza corretto (R) e la guida collare (V) che corrisponde al nasello selezionato. Per scegliere la testata corretta consultare il Manuale degli accessori. NOTA: la guida collare installata sull'utensile al momento dell'acquisto corrisponde all'ugello installato. Per conoscere la testata adatta per la guida collare con quel numero componente consultare il manuale degli accessori.
ITALIANO Ritardo per pacco caldo/freddo Se il caricabatterie riconosce una batteria come troppo calda o troppo fredda, avvia automaticamente un ritardo dovuto a pacco caldo/freddo, sospendendo la carica fino a quando la batteria raggiunga una temperatura appropriata. Il caricabatterie commuta poi automaticamente alla modalità di carica del pacco. Questa caratteristica assicura la massima durata delle batterie.
ITALIANO 5.1 POSIZIONAMENTO CORRETTO DELLE MANI La posizione corretta delle mani richiede una mano sull’impugnatura principale I (Fig. 1). 5.2. FUNZIONAMENTO DELL'UTENSILE Installazione di un rivetto a strappo (Fig. 8) Come installare un rivetto a strappo. • Posizionare il rivetto a strappo (Y) nell'ugello (A) •...
ITALIANO 6. MANUTENZIONE DELL'UTENSILE 6.1. FREQUENZA DI MANUTENZIONE Frequenza Prodotto Ispezione generale dell'utensile Quotidiana Pulire e lubrifi care la testata 5.000 rivetti Pulire e ingrassare la vite a sfera e il cuscinetto reggispinta 50.000 rivetti* *Si consiglia di contattare un centro di assistenza autorizzato 6.2.
ITALIANO 6.3 RICAMBI – UTENSILE Per i ricambi consultare il Manuale dei ricambi sul nostro sito web: http://www.stanleyengineeredfastening. com/resource-center/document-library 6.4 PACCO BATTERIA RICARICABILE Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta cura per l’ambiente.
Traduzione delle istruzioni originali ITALIANO 7. Dichiarazione di conformità CE Originale Noi, Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, dichiariamo sotto nostra completa responsabilità che il prodotto: Descrizione Utensile a batteria POP®Avdel® per rivetti ciechi Marca/Modello ProSet®...
ITALIANO 8. PROTEGGETE IL VOSTRO INVESTIMENTO! 8.1. GARANZIA DELLA RIVETTATRICE POP®AVDEL® STANLEY Engineered Fastening garantisce che tutti gli utensili sono stati fabbricati accuratamente e, in condizioni di utilizzo e manutenzione normali, saranno esenti da difetti materiali e di fabbricazione per un periodo di un (1) anno.
NEDERLANDS Deze gebruiksaanwijzing moet worden gelezen door alle personen die dit gereedschap installeren en/ of gebruiken, met bijzondere aandacht voor de volgende veiligheidsvoorschriften. 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De onderstaande voorschriften beschrijven het veiligheidsniveau voor ieder signaleringswoord. Lees de gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door en let op deze symbolen. GEVAAR: Geeft een dreigend gevaar aan dat, indien dit niet wordt voorkomen, zal leiden tot de dood of ernstig letsel.
NEDERLANDS • Controleer de accu voor gebruik op schade. Laat de accu niet vallen. Een harde val kan interne schade veroorzaken en de levensduur van de accu verkorten. • Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. • Draag de juiste kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen.
NEDERLANDS • Houdt de stekker vast en niet het snoer, wanneer u de stekker van de lader uit het stopcontact trekt. Er is dan minder risico op beschadiging van het snoer en van de stekker. • Het is belangrijk dat u het snoer zo plaatst dat niemand erop kan stappen of erover kan struikelen, en het snoer niet op een andere manier kan beschadigen of onder spanning kan komen te staan.
NEDERLANDS 1.5 SPECIFIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR LITHIUM-ION (LI-ION) 1. Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze ernstig beschadigd is of volledig verbruikt. De accu kan in vuur exploderen. Als lithium-Ion accu‘s worden verbrand, komen giftige dampen en materialen vrij. 2. Als de inhoud van de batterij in contact met de huid komt, was het dan onmiddellijk af met water en een milde zeep.
NEDERLANDS Laad geen beschadigde accu‘s op. Laad DEWALT®/POP®Avdel® accu´s alleen op met de aangegeven DEWALT®/POP®Avdel® acculaders. Laad nooit andere accu's op dan de beschreven DEWALT®/POP®Avdel® accu's met een DEWALT®/POP®Avdel® acculader, andere laders kunnen de accu's laten barsten of andere gevaarlijke situaties veroorzaken. Het STANLEY Engineered Fastening beleid is een beleid van constante productontwikkeling en verbetering en we behouden ons het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving...
Seite 129
NEDERLANDS 2.1.3. Accu* Accutype Li-ion Spanning 18 nom /20 max Capaciteit 2,0/3,0/4,0 Gewicht 0,40/0,64/0,61 Laadtijd** 30/45/60 Lader* QW/GB/XE Accutype Li-ion Li-ion Li-ion Type accu netspanning Ingansfrequentie 50/60 Gewicht 0,50 0,50 0,50 Zekeringen Europa 230 V gereedschappen 10 Ampères. lichtnet VK & Ierland 230 V gereedschappen 3 Ampères.
NEDERLANDS 2.4 HOOFDONDERDELEN (raadpleeg de onderhoud gebruiksaanwijzing voor een volledige perspectieftekening van het gereedschap en een materiaallijst) ProSet® PB2500 tekening bevindt zich aan de voorkant ProSet® PB3400 tekening bevindt zich aan de achterkant Neusstukken Acculader aansluiting Neusstukhouder Spanbekken geleider Neusstuk sluitring Spanbekken Opvangbak vergrendeling Spanbekkendrukker...
NEDERLANDS 3. Gebruik & instellingen De PB reeks is ontworpen voor plaatsing van STANLEY Engineered Fastening blindklinknagels. Niet gebruiken bij natte omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoff en of gassen. LEES ALLE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES VOORDAT U HET GEREEDSCHAP IN GEBRUIK NEEMT.
NEDERLANDS PB3400 (afb. 4 & 5) • Kies de juiste spanbekkendrukker of spanbekkendrukker verlengstuk (R) en geleider (V) die overeenkomt met het geplaatste neusstuk. Raadpleeg de accessoires gebruiksaanwijzing voor het juiste neusstuk. OPMERKING: De geleider die met het aangekochte gereedschap wordt meegeleverd past op het geplaatste neusstuk.
NEDERLANDS Hete/koude accuvertraging Als de oplader detecteert dat een accu te heet of te koud is, begint deze automatisch met een hete/koude accuvertraging, waarbij het opladen wordt uitgesteld totdat de accu een geschikte temperatuur heeft bereikt. De oplader schakelt vervolgens automatisch naar de oplaadmodus voor de accu. Deze functionaliteit verzekert u van maximale levensduur van de accu.
NEDERLANDS 5.1 JUISTE HANDPOSITIE Voor de juiste handpositie zet u één hand op de hoofdhandgreep (I) afb. 1. 5.2. BEDIENING VAN HET GEREEDSCHAP Een blindklinknagel plaatsen (afb. 8) Om een blindklinknagel te plaatsen • Plaats de blindklinknagel (Y) in het neusstuk (A). •...
NEDERLANDS 6. ONDERHOUD AAN HET GEREEDSCHAP 6.1. ONDERHOUD REGELMAAT Regelmaat Onderdeel Algemene inspectie van het gereedschap Dagelijks Reinig & smeer het neusstuk 5.000 blindklinknagels Reinig & smeer de schroef en druklager 50.000 blindklinknagels *Aanbevolen om contact op te nemen met een geautoriseerd servicecentrum 6.2.
NEDERLANDS 6.3 RESERVEONDERDELEN – GEREEDSCHAPPEN Voor reserveonderdelen verwijzen wij u naar de specifieke service gebruiksaanwijzingen die u kunt vinden op onze website op http://www.stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library 6.4. HERLAADBARE ACCU Deze duurzame accu moet herladen worden als hij niet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van klussen die daarvoor vlot verliepen.
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing NEDERLANDS 7. EC Conformiteitsverklaring Origineel Wij, Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product: Beschrijving POP®Avdel® accugereedschap voor blindklinknagels Merk/Model ProSet®...
NEDERLANDS 8. BESCHERM UW INVESTERING! 8.1. POP® AVDEL® BLINDKLINK GEREEDSCHAP GARANTIE STANLEY Engineered Fastening garandeert dat alle accu gereedschappen zorgvuldig zijn geproduceerd en dat ze vrij zijn van materiële schade en schade door slecht vakmanschap, tijdens normaal gebruik en onderhoud, voor een periode van één (1) jaar. Wij verlengen de garantie op uw gereedschap (exclusief accu‘s en oplader) van één (1) jaar naar 2 jaar, indien u uw gereedschap online registreert.
NORSK Denne instruksjonshåndboken skal leses av alle som installerer eller bruker dette verktøyet, med spesiell oppmerksomhet på å følge sikkerhetsreglene. 1. SIKKERHETSDEFINISJONER Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert signalkodeord. Vennligst les håndboken og legg merke til disse symbolene. FARE:Indikerer en overhengende farlig situasjon som vil føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke avverges.
NORSK • Hold arbeidsområdet godt opplyst. • Kle deg korrekt. Ikke bruk løse klær eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan feste seg i bevegelige deler. • Stå godt i en stødig posisjon før du bruker verktøyet. •...
NORSK • Dra i støpselet og ikke ledningen når du kople laderen fra strømmen. Dette reduserer faren for skade på støpselet og ledningen. • Påse at ledningen er plassert slik at den ikke tråkkes på, snubles i eller på annen måte utsettes for skade eller påkjenning.
NORSK 1.5 SPESIFIKKE SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR LITIUM ION (LI-ION) 1. Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet eller fullstendig utslitt.Batteripakken kan eksplodere i en brann.Giftige gasser og materialer oppstår når man brenner litium ion-batteripakker. 2. Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden, vask området med mild såpe og vann. Hvis du får batterivæske på...
NORSK Ikke lad skadede batteripakker. Lad DEWALT®/POP®Avdel® batteripakker kun med angitte DEWALT®/POP®Avdel® ladere. Lading av andre batteripakker enn de angitte DEWALT®/POP®Avdel® batteriene med en DEWALT®/POP®Avdel® lader kan føre til at de sprekker, eller til andre farlige situasjoner. STANLEY Engineered Fastenings policy er kontinuerlig produktutvikling og -forbedring og vi forbeholder oss retten til å...
Seite 146
NORSK 2.1.3. Batteripakke* Batteritype Li-ion Spenning 18 nom /20 maks Kapasitet 2,0/3,0/4,0 Vekt 0,40/0,64/0,61 Ladevarighet** 30/45/60 Lader* QW/GB/XE Batteritype Li-ion Li-ion Li-ion Batteritype Nettspenning Inngangsfrekvens 50/60 Vekt 0,50 0,50 0,50 Sikringer Europa 230 V verktøy 10 Ampere, nett Storbritannia og Irland 230 V verktøy 3 Amperes i plugger *PB-serien av verktøy er kompatible med DEWALT®/POP®Avdel®...
NORSK 2.4 LISTE OVER HOVEDKOMPONENTER(for fullstendig verktøysdiagram og stykkliste, se servicehåndbok) ProSet® PB2500-tegning finnes inne i frontomslaget ProSet® PB3400-tegning finnes inne i bakomslaget Nesestykker Batteriladerkontakt Nesehus Kjeftstyring Nesehus-mutter Kjefter Oppsamlerlås Kjeftskyver Oppsamlerlokk Fjær Hurtigutløsende oppsamler Trekkhode Kroktilbehørsfeste Frontclutch Motorhus Halestyring Ventilasjonsåpning Oppsamlerplass Håndtak...
NORSK 3. Bruk og oppsett av verktøyet PB-serien av verktøy er utviklet for installasjon av STANLEY Engineered Fastening blindfester. SKAL IKKE brukes under våte forhold eller ved nærvær av brennbare væsker eller gasser. LES ALLE SIKKERHETSADVARSLER OG INSTRUKSJONER FØR VERKTØYET TAS I BRUK. Elektrisk sikkerhet Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning.
NORSK PB3400 (fig. 4 og 5) • Velg korrekt kjeveskyver eller kjeveskyversett (R) og halestyring (V) som passer for det valgte nesestykket. Se tilbehørshåndboken for passende neseutstyr. MERK: Halestyringen som leveres installert på verktøyet som kjøpt matcher det installerte nesestykket. Se tilbehørshåndboken for passende neseutstyr for det aktuelle delenummeret for halestyringen.
NORSK Forsinkelse for varm/kald pakke Når laderen registrerer at batteriet er for varmt eller for kaldt, starter den automatisk en forsinkelse ved varm/ kald pakke, og utsetter ladingen til batteriet har nådd en passende temperatur. Laderen kobler deretter automatisk til lademodus. Denne funksjonen sikrer maksimal levetid for batteriet. En kald batteripakke vil lade med omtrent halve hastighetene av en varm batteripakke.
NORSK 5.1 KORREKT HÅNDPLASSERING Korrekt håndplassering krever en hånd på hovedhåndtaket (I), fig. 1. 5.2. BRUK AV VERKTØY Installere en blindnagle (se fig. 8) For å installere en blindnagle • Sett popnaglen (Y) i nesestykket (A) • Plasser verktøyet (fig.9) •...
NORSK 6. SERVICE PÅ VERKTØYET 6.1. VEDLIKEHOLDSINTERVALL Punkt Intervall Generell inspeksjon av verktøy Daglig Rengjør og smør neseutstyr 5000 nagler Rengjør og smør kuleskruen og trykklagere 50000 nagler* *Det anbefales å kontakte et autorisert servicesenter 6.2. RENGJØRING Bruk ALLTID godkjent synsvern til alle tider ved rengjøring av utstyr Verktøyets ytre Hold ventilasjonsåpningene (H) for den børsteløse motoren frie for støv og skitt.
NORSK 6.3 RESERVEDELER - VERKTØY For reservedeler henviser vi deg til de spesifikke servicehåndbøkene som du kan finne på vår nettside på http://www.stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library 6.4. OPPLADBAR BATTERIPAKKE Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidligere.
Oversettelse av den originale anvisningen NORSK 7. EU samsvarserklæring Original Vi, Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, erklærer, under vårt eneansvar, at produktet: Beskrivelse POP®Avdel® batteriverktøy for blindnagler Merke/modell ProSet® PB2500 eller ProSet® PB3400 Serienr.
NORSK 8. BESKYTT INVESTERINGEN DIN! 8.1. GARANTI FOR POP®AVDEL® NAGLEVERKTØY STANLEY Engineered Fastening garanterer at alle verktøy er nøyaktig produsert og er frie for defekter som skyldes materiale eller produksjonsarbeid, ved normal bruk og vedlikehold i en periode på ett (1) år. Vi vil utvide garantien på...
POLSKI Niniejszą instrukcję muszą przeczytać wszystkie osoby instalujące lub obsługujące to narzędzie, poświęcając szczególną uwagę poniższym zasadom bezpieczeństwa. 1. DEFINICJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Definicje poniżej opisują wagę poszczególnych słów ostrzegawczych. Proszę przeczytać instrukcję i zwracać uwagę na te symbole. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Oznacza natychmiastowo niebezpieczną sytuację, która, jeśli jej się nie uniknie, spowoduje śmierć...
POLSKI • Miejsce pracy musi być czyste i dobrze oświetlone. • Należy ubrać się odpowiednio. Nie zakładać luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice trzymać z dala od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części. •...
POLSKI • Odłączając ładowarkę należy ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód. Zmniejsza to ryzyko uszkodzenia wtyczki i przewodu zasilania. • Należy dopilnować, aby przewód znajdował się w miejscu, w którym nie zostanie nadepnięty lub narażony na inne uszkodzenia i obciążenia, a także w którym nikt się o niego nie potknie. •...
POLSKI 1.5 SZCZEGÓLNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE AKUMULATORÓW LITOWO-JONOWYCH (LI-ION) 1. Nie spalać akumulatora, nawet jeśli jest poważnie uszkodzony lub całkowicie zużyty. Akumulatory mogą eksplodować w ogniu. Podczas spalania akumulatorów litowo-jonowych powstają toksyczne opary i materiały. 2. Jeśli dojdzie do styczności płynu z akumulatora ze skórą, należy niezwłocznie przemyć miejsce styczności łagodnym mydłem i wodą.
POLSKI Nie ładować uszkodzonych Ładować akumulatory DEWALT®/ akumulatorów. POP®Avdel® tylko z użyciem wyznaczonych ładowarek DEWALT®/ POP®Avdel®. Ładowanie akumulatorów innych niż wyznaczone akumulatory DEWALT®/POP®Avdel® z użyciem ładowarki DEWALT®/POP®Avdel® może spowodować ich wybuch lub prowadzić do innych niebezpiecznych sytuacji. Polityka STANLEY Engineered Fastening opiera się...
Seite 163
POLSKI 2.1.3. Akumulator* Typ akumulatora Litowo-jonowy Napięcie 18 znam. / prądu stałego 20 maks. Pojemność 2,0/3,0/4,0 Ciężar 0,40/0,64/0,61 Czas ładowania** 30/45/60 Ładowarka* QW/GB/XE Typ akumulatora Litowo-jonowy Litowo-jonowy Litowo-jonowy Napięcie sieciowe dla typu akumu- prądu latora zmiennego Częstotliwość wejściowa 50/60 Ciężar 0,50 0,50 0,50...
POLSKI 2.2 DANE TECHNICZNE DOTYCZĄCE NITOWANIA ZAKRES STOSOWANIA PB2500 PB3400 Typ nitu/ średnica 5,0/ 2,4 mm 3,2 mm 4,0 mm 4,8 mm 4,8 mm 6,4 mm 8,0/9,0 6,0/7,0 6,0 mm [3/32´´] [1/8´´] [5/32´´] [3/16´´] [3/16´´] [1/4´´] NIT OTWARTY ...
POLSKI 2.4 LISTA GŁÓWNYCH KOMPONENTÓW (kompletny rysunek narzędzia rozebranego oraz wykaz materiałów zawiera instrukcja serwisowa) Rysunek ProSet® PB2500 znajduje się po wewnętrznej stronie pierwszej strony okładki Rysunek ProSet® PB3400 znajduje się po wewnętrznej stronie ostatniej strony okładki Noski Złącze ładowarki Obudowa noska Prowadnica szczęk Nakrętka obudowy noska...
POLSKI 3. Eksploatacja i przygotowanie narzędzia Narzędzia z serii PB są przeznaczone do instalacji nitów zrywalnych STANLEY Engineered Fastening. NIE używać w obecności wody ani łatwopalnych płynów lub gazów. PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA I INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Bezpieczeństwo elektryczne Silnik elektryczny jest przeznaczony do pracy tylko z jednym napięciem.
POLSKI PB3400 (rys. 4 i 5) • Wybrać poprawny popychacz szczęk lub zespół popychacza szczęk (R) i prowadnicę końcową (V) dopasowane do wybranego noska. Skorzystać z instrukcji akcesoriów, aby uzyskać informacje o odpowiednim osprzęcie noska. UWAGA: Prowadnica końcowa fabrycznie zamontowana na narzędziu w momencie zakupu pasuje do zainstalowanego noska.
POLSKI Opóźnienie gorącego/zimnego akumulatora Kiedy ładowarka wykryje, że akumulator jest za zimny lub za gorący, automatycznie uruchomi opóźnienie ładowania gorącego/zimnego akumulatora, wstrzymując ładowanie do momentu osiągnięcia przez akumulator żądanej temperatury. Ładowarka następnie automatycznie przełącza się na tryb ładowania akumulatora. Ta funkcja zapewnia maksymalną żywotność akumulatora. Zimny akumulator ładuje się z szybkością...
POLSKI 5.1 POPRAWNE POŁOŻENIE RĄK Poprawne położenie rąk polega na tym, że jedna dłoń musi znajdować się na głównej rączce (I) rys. 1. 5.2. OBSŁUGA NARZĘDZIA Mocowanie nitu zrywalnego (patrz rys. 8) Aby zamocować nit zrywalny. • Włożyć trzpień nitu zrywalnego (Y) w nosek (A) •...
POLSKI 6. SERWISOWANIE NARZĘDZIA 6.1. CZĘSTOTLIWOŚĆ KONSERWACJI Częstotliwość Pozycja Ogólna kontrola narzędzia Codziennie Oczyścić i nasmarować osprzęt noska 5 000 nitów Oczyścić i nasmarować śrubę z nakrętką kulową i łożysko oporowe 50 000 nitów* *Zalecamy kontakt z autoryzowanym centrum serwisowym 6.2. CZYSZCZENIE ZAWSZE nosić...
POLSKI 6.3 CZĘŚCI ZAMIENNE – NARZĘDZIA Informacje na temat części zamiennych podane są w określonych instrukcjach serwisowych dostępnych na naszej witrynie internetowej pod adresem http://www.stanleyengineeredfastening.com/resource-center/ document-library 6.4. AKUMULATOR Ten akumulator o wysokiej trwałości należy ładować, gdy jego poziom naładowania nie zapewnia odpowiedniej mocy do wykonywania prac wcześniej wykonywanych bez problemu.
Tłumaczenie oryginału instrukcji POLSKI 7. Deklaracja Zgodności WE Tłumaczenie oryginału My, Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY WIELKA BRYTANIA, oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt: Opis Nitownica akumulatorowa POP®Avdel® do nitów zrywalnych Marka/Model ProSet®...
POLSKI 8. CHROŃ SWOJĄ INWESTYCJĘ! 8.1. GWARANCJA NA NITOWNICĘ POP®AVDEL® STANLEY Engineered Fastening gwarantuje, że wszystkie narzędzia zostały wyprodukowane z należytą starannością i pozostaną wolne od wad materiałowych i wad wykonania w warunkach normalnego użytkowania i serwisowania przez okres jednego (1) roku. Wydłużymy gwarancję...
PORTUGUÊS Este manual de instruções deve ser lido por qualquer pessoal responsável pela instalação ou utilização desta ferramenta, com especial atenção às seguintes regras de segurança. 1. DEFINIÇÕES DE SEGURANÇA As definições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada palavra-sinal. Leia o manual e preste atenção a estes símbolos.
PORTUGUÊS • Antes de utilizar a ferramenta, inspeccione se apresenta danos. Não deixe cair a bateria. Um golpe forte pode causar danos internos e dar origem à falha prematura da bateria. • Mantenha a área de trabalho limpa e devidamente iluminada. •...
PORTUGUÊS • Puxe pela ficha em vez do cabo quando desligar o carregador. Isto reduz o risco de danos na ficha eléctrica e no cabo. • Certifique-se de que o cabo está colocado num local onde não possa ser pisado, possa causar tropeções ou esteja sujeito a danos ou tensão.
PORTUGUÊS 1.5 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS PARA BATERIAS DE IÕES DE LÍTIO (IÕES-LÍTIO) 1. Não queime a bateria, mesmo se apresentar danos graves ou estiver totalmente gasta. A pilha pode explodir no fogo. Quando as baterias são queimadas, são formados materiais e vapores tóxicos nas baterias de iões de lítio.
PORTUGUÊS Não carregue baterias danifi cadas. Carregue as baterias DEWALT®/ POP®Avdel® apenas com carregadores DEWALT®/POP®Avdel® especifi cados. O carregamento de baterias que não sejam baterias DEWALT®/POP®Avdel® especifi cadas com um carregador DEWALT®/POP®Avdel® pode fazer com que rebentem ou dar origem a outras situações de perigo.
Seite 180
PORTUGUÊS 2.1.3. Bateria* Tipo de bateria Iões de lítio Tensão 18 nom/20 máx. Capacidade 2,0/3,0/4,0 Peso 0,40/0,64/0,61 Duração do carregamento** 30/45/60 Carregador* QW/GB/XE Tipo de bateria Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio Tensão de rede do tipo de bateria Frequência de entrada 50/60 Peso...
PORTUGUÊS 2.2 ESPECIFICAÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO CAPACIDADE DE COLOCAÇÃO PB2500 PB3400 Tipo de rebite 5,0/ 2,4 mm 3,2 mm 4,0 mm 4,8 mm 4,8 mm 6,4 mm 8,0/9,0 6,0/7,0 6,0 mm [3/32"] [1/8"] [5/32"] [3/16"] [3/16"] [1/4"] EXTREMIDADE ...
PORTUGUÊS 2.4 LISTA DOS COMPONENTES PRINCIPAIS (para obter um esquema completo das ferramentas e a lista de materiais, consulte o manual de instruções) O desenho do ProSet® PB2500 está disponível na primeira página O desenho do ProSet® PB3400 está disponível na última página Bocais Ligação do carregador da bateria Caixa do bocal...
PORTUGUÊS 3. Utilização e confi guração da ferramenta A série PB de ferramentas foi concebida para a fi xação de rebites cegos da STANLEY Engineered Fastening. NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na presença de gases ou líquidos infl amáveis. LEIA TODOS OS AVISOS DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES ANTES DE COLOCAR A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO.
PORTUGUÊS PB3400 (Fig. 4 e 5) • Seleccione a pinça do grampo correcta ou o conjunto de pinças do grampo (R) e a guia traseira (V) que correspondem ao bocal seleccionado. Consulte o manual de acessórios para o equipamento do bocal adequado.
PORTUGUÊS Atraso de bateria quente/fria Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado quente ou demasiado fria, inicia automaticamente um atraso de bateria quente/fria, interrompendo o processo de carregamento até a bateria atingir a temperatura adequada. O carregador muda automaticamente para o modo de carregamento da bateria.
PORTUGUÊS 5.1 POSICIONAMENTO CORRECTO DAS MÃOS A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão na pega principal (I) Fig. 1. 5.2. FUNCIONAMENTO DA FERRAMENTA Instalar um rebite cego (Fig. 8) Instalar um rebite cego • Coloque o rebite cego (Y) no bocal (A) •...
PORTUGUÊS 6. ASSISTÊNCIA DA FERRAMENTA 6.1. FREQUÊNCIA DE MANUTENÇÃO Frequência Item Inspecção geral da ferramenta Diária Limpeza e lubrifi cação do equipamento do bocal 5 000 rebites Limpeza e lubrifi cação do fuso de esferas e da 50 000 rebites* chumaceira de impulso *É...
PORTUGUÊS 6.3 PEÇAS SOBRESSELENTES – FERRAMENTAS Para obter informações sobre peças sobresselentes, é recomendável consultar os manuais de instruções específicos que estão disponíveis no nosso Website em http://www.stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library 6.4. BATERIA RECARREGÁVEL Esta bateria de longa duração deve ser recarregada se não fornecer energia suficiente para tarefas realizadas com facilidade anteriormente.
Tradução da instrução original PORTUGUÊS 7. Declaração CE de conformidade Original Nós, a Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto: Descrição Ferramenta com bateria POP®Avdel® para rebites cegos Marca/modelo ProSet®...
PORTUGUÊS 8. PROTEJA O SEU INVESTIMENTO! 8.1. GARANTIA DA FERRAMENTA DE REBITE POP®AVDEL® A STANLEY Engineered Fastening garante que todas as ferramentas foram fabricadas com cuidado e não apresentam quaisquer defeitos em termos de material e mão-de-obra em condições de utilização normal e serviço durante o período de um (2) ano.
SVENSKA Denna bruksanvisning måste läsas av alla personer som installerar eller använder detta verktyg, med särskild uppmärksamhet på följande säkerhetsregler. 1. SÄKERHETSDEFINITIONER Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma dessa symboler. FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller allvarlig personskada.
SVENSKA • Före användning, kontrollera batteriet för skador. Tappa inte batteriet. Ett hårt slag kan leda till inre skador och leda till att batteriet går sönder i förtid. • Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. • Klä dig lämpligt. Bär inte lösa kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
SVENSKA • Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren kopplas ur. Detta kommer att minska risken för skador på elkontakten och sladden. • Se till att sladden placeras så att ingen går på den, snubblar på den eller att den på annat sätt riskerar att skadas eller påfrestas.
SVENSKA 1.5 SPECIFIKA SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR LITIUM-JON (Li-jon) 1. Bränn inte batteriet, även om det är svårt skadat och helt utslitet. Batteriet kan explodera i elden. Giftiga ångor och ämnen skapas när batterier med litium-jon bränns. 2. Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden, tvätta omedelbart området med mild tvål och vatten.
SVENSKA Ladda inte skadade batterier. Ladda endast DEWALT®/POP®Avdel®- batterier med därtill avsedda DEWALT®/ POP®Avdel®-laddare. Laddning av andra batterier än de avsedda DEWALT®/ POP®Avdel® -batterierna med en DEWALT®/POP®Avdel®-laddare kan leda till att de går sänder eller till andra farliga situationer. Stanley Engineered Fastening policy är en kontinuerlig produktutveckling och -förbättring och vi förbehåller oss rätten att ändra specifi kationen på...
Seite 197
SVENSKA 2.1.3. Batteri* Batterityp Li-jon Spänning 18 nom /20 max Kapacitet 2,0/3,0/4,0 Vikt 0,40/0,64/0,61 Laddningstid** 30/45/60 Laddare* QW/GB/XE Batterityp Li-jon Li-jon Li-jon Batterityp Nätspänning Infrekvens 50/60 Vikt 0,50 0,50 0,50 Säkringar Europa 230 V verktyg 10 ampere, elnät Storbritannien och Irland 230 V verktyg 3 ampere, in kontakter * PB-seriens verktyg är kompatibla med DEWALT®...
SVENSKA 2.4 LISTA ÖVER HUVUDKOMPONENTER (för komplett sprängskiss och materiallista, se servicehandboken) ProSet® PB2500-ritningen kan hittas på omslagets framsida ProSet® PB3400-ritningen kan hittas på omslagets baksida Munstycken Batteriladdaranslutning Nosdel Käfthållare Mutter nosdel Käftar Lås splintuppsamlare Käftförare Lock splintuppsamlare Fjäder Löstagbar splintuppsamlare Draghuvud Fäste för upphängning, tillbehör Främre koppling...
SVENSKA 3. Användning och installation av verktyg PB-serien av verktyg är utformade för installation av STANLEY Engineered Fastening blindnitar. Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. LÄS ALLA SÄKERHETSVARNINGAR OCH INSTRUKTIONER INNAN DU TAR VERKTYGET I DRIFT. Elsäkerhet Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning.
SVENSKA PB3400 (fig. 4 och 5) • Välj rätt käftförare eller käftförarenhet (R) och ändstyrning (V) som matchar valt munstycke. Se tillbehörsmanualen för lämplig munstycksutrustning. NOTERA: Splintröret som är installerat på verktyget matchar det installerade munstycket. Se tillbehörsmanualen för lämplig munstyckesutrustning för motsvarande ändstyrnings artikelnummer. •...
SVENSKA Varm/kall paketfördröjning När laddaren upptäcker ett batteri som är för varmt eller för kallt, startar den automatiskt en varm/kall paketfördröjning, vilket skjuter upp laddningen tills batteriet har nått en lämplig temperatur. Därefter växlar laddaren automatiskt till paketets laddningsläge. Denna funktion garanterar maximal livslängd för batteriet. Ett kallt batteri kommer att ladda med ungefär halva hastigheten mot ett varmt batteri.
SVENSKA 5.1 RÄTT HANDPOSITION Korrekt handplacering kräver en hand på huvudhandtaget (I) fig.1. 5.2. ANVÄNDNING AV VERKTYG Installation av en blindnit (se fig. 8). För installation av en blindnit • Placera blindniten (Y) i munstycket (A) • Positionera verktyget (fig.9) •...
SVENSKA 6. SERVICE AV VERKTYGET 6.1. UNDERHÅLLSINTERVALL Artikel Frekvens Allmän verktygsinspektion Dagligen Rengör och smörj munstycksutrustning 5 000 nitar Rengör och applicera fett på kulskruv och axiallager 50 000 nitar* *Kontakta en auktoriserad serviceverkstad 6.2. RENGÖRING Använd ALLTID godkända ögonskydd när du använder rengöring utrustning Verktygsutsida Håll den borstlösa motorns avgasventilationsöppningar (H) fria från damm och smuts.
SVENSKA 6.3 RESERVDELAR - VERKTYG För reservdelar hänvisar vi dig till specifika servicemanualer som du kan hitta på vår hemsida http://www. stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library 6.4. UPPLADDNINGSBART BATTERI Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt utförts.
Översättning av originalinstruktion SVENSKA 7. EG-försäkran om överensstämmelse Original Vi, Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, försäkrar under eget ansvar att denna produkt: Beskrivning POP®Avdel® batteriverktyg för blindnitar Märke/modell ProSet® PB2500 eller ProSet® PB3400 Serienr.
SVENSKA 8. SKYDDA DIN INVESTERING! 8,1. POP®AVDEL® GARANTI NITVERKTYG STANLEY Engineered Fastening garanterar att alla elverktyg noggrant tillverkats och att de är fria från materialdefekter och tillverkningsfel vid normal användning och service för en period av ett (1) år. Vi kommer att utvidga garantin på verktyget (exklusive batterier och laddare) från ett (1) år till två (2) år när du är klar med att registrera ditt verktyg online.
Seite 208
PB3400 (Ref. Section 2.4) Figure 1 Model no. / Serial no. Figure 2 Figure 3...
Seite 210
STANLEY Engineered Fastening Nippon POP Rivets & Fasteners Ltd. Kioicho Park Building 8th floor 3-6 Kioicho, Chiyoda-Ku 102-0094 Tokyo Japan Tel.: +81 3 3165 7291 Fax: +81 3 3265 7298 Holding your world together® Find your closest STANLEY Engineered Fastening location on www.StanleyEngineeredFastening.com/contact For an authorized distributor nearby please check http://www.stanleyengineeredfastening.com/econtact/distributors...