AVENTURO A. DIE RICHTIGE BENUTZUNG DER GEBRAUCHSANWEISUNG Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, damit Ihr Helm Sie beim Motorradfahren richtig schützen kann. Um keinen für Ihre Sicherheit relevanten Aspekt außer Acht zu lassen, empfehlen wir Ihnen, diese Gebrauchsanweisung in der vorgegebenen Reihenfolge zu lesen. Lieber Touratech-Kunde, Bitte achten Sie besonders auf: mit der Entscheidung für den AVENTURO Mod haben Sie ein Händchen Warnung: Sicherheitshinweise für hohe Qualität, maximale Funktionalität und ansprechendes Design bewiesen. In die Entwicklung des Helms sind die vielen Jahre Erfahrung Achtung: Hinweise des Abenteuer-Experten Touratech und das unumstrittene Know-how des wohl weltweit besten Klapphelm-Herstellers SCHUBERTH geflossen. Tipp: Praktische Ratschläge Dieser absolute Premium-Helm bietet Ihnen komfortablen Schutz der Abbildung beachten Extra-Klasse mit ausgezeichneter Aerodynamik und optimaler Belüftung. Ob Off-Road, On-Road oder kombiniert auf der großen Reise – mit dem AVENTURO Mod können Sie jedes Abenteuer genießen. Warnung: Dieser Helm ist nicht für den Gebrauch in den USA und Kanada bestimmt. Dieser Helm ist nach Lassen Sie sich von den Vorzügen des wohl besten Modular-Helms auf der europäischen ECE-Norm gebaut, geprüft und zugelassen, er entspricht daher nicht den dem Markt begeistern und lernen Sie all die Möglichkeiten kennen, die US-amerikanischen und kanadischen Vorschriften und Anforderungen. Er darf nur in Ländern Ihnen Ihr neuer AVENTURO Mod bietet! Aber vor allem wünschen wir eingesetzt werden, in denen die europäische ECE-Norm Gültigkeit besitzt. Der Gebrauch in Ihnen viel Spaß auf jeder Fahrt mit Ihrem neuen AVENTURO Mod. anderen Ländern berechtigt im Schadensfall nicht zur Geltendmachung von Ersatzansprüchen vor US-amerikanischen oder kanadischen sowie vor Gerichten dritter nicht ECE-normgebundener Länder.
Schirmentriegelung / Bitte beachten Sie, dass dieser AVENTURO Mod mit ECE-Zulassung Visiermechanik Innenausstattung nicht für die USA, Kanada oder möglicherweise andere Nicht-EU-Länder Positionshebel des Schirms Kopfentlüftung zugelassen ist. Er darf nur in Ländern verwendet werden, für die die Außenschale ECE-Norm Gültigkeit besitzt. Rückhaltesystem (mit Anti-Roll-Off System) Achtung: Visierbelüftung Für den Gebrauch in den USA, Kanada oder möglicherweise Kinnbelüftung Bedienungselement anderen Nicht-EU-Ländern dürfen ausschließ l ich Touratech des Sonnenvisiers Öffnungstaste Helme eingesetzt werden, die über die ent s prechende Zulassung des Kinnteils Kinnriemen mit und technische Einstellung verfügen. Weitere Informationen und Ratschenverschluss die Bezugsquelle für diese Helme finden Sie im Internet unter: 4. AUSSENSCHALE WWW.TOURATECH.COM Die Helm-Außenschale des AVENTURO Mod verbindet eine aero- dynamisch optimale Form mit konsequentem Schutz. Sie besteht aus einer von SCHUBERTH entwickelten glasfaserverstärkten, 2. ECE-ZULASSUNG duroplastischen Spezial-Matrix, die dem Helm die für Ihren Schutz notwendige, hohe Festigkeit verleiht.
C. DER HELM 6. AERODYNAMIK Achtung: Bei verkleideten Motorrädern treten im Rand b e r eich des erzeugten Der AVENTURO Mod ist speziell für die Tourenfahrer-Sitzhaltung einge- Windschattens starke Luftver w irbe l ungen auf. Diese können die stellt und liegt ruhig im Luftstrom. Auch bei höheren Geschwindigkeiten aeroakustische Leistungs f ähigkeit des Helms erheblich reduzieren. entwickelt der AVENTURO Mod praktisch keinen Auftrieb. Weitere Die Motorradverkleidung sollte so angepasst sein, dass die Eigenschaften des AVENTURO Mod sind optimierter Luftwiderstand abgehende Wirbelschicht nicht direkt auf die Helmunterseite trifft. und Richtungsstabilität. Bei unverkleideten Motorrädern wird zudem das Buffeting* deutlich minimiert. aeroakustisch unkritischer Bereich * Rütteln des umströmten Helms im Luftstrom. aeroakustisch kritischer Bereich aeroakustisch unkritischer Bereich Achtung: Bitte beachten Sie, dass bei verkleideten Motorrädern die durch die Verkleidung auftretenden starken Luftverwirbelungen die aerodynamischen Eigenschaften eines Helms erheblich verändern können. 7. AEROAKUSTIK Verschiedene im SCHUBERTH Windkanal entwickelte Maßnahmen sorgen für einen aeroakustisch angenehm leisen Helm bei gleichzeitig Visierturbulatoren optimiertem akustischen Feedback während des Fahrens. Hierdurch...
C. DER HELM 8. WINDABWEISER SYSTEMBEDIENUNG Das Kinnteil kann jederzeit unabhängig von der Stellung von Schirm, Der Windabweiser ist auf ein Minimum gekürzt, um auch im Offroad- Visier oder Sonnenblende geöffnet bzw. geschlossen werden. Die harte Einsatz für genügend Frischluft im Helm zu sorgen. Der Zusatz-Wind- und sichere Endrastung sorgt dafür, dass das hochgeklappte Kinnteil abweiser verhindert, wenn montiert, ein unerwünschtes Einströmen von sicher in seiner Position gehalten wird. Fahrtwind in den Helm. Zusätzlich lassen sich die Fahrgeräusche im Helm weiter reduzieren. ÖFFNEN DES KINNTEILS Der Zusatz-Windabweiser ist mit Hilfe der Klettstreifen innenseitig am Akustikkragen 1. Das Kinnteil wird geöffnet, indem Sie befestigt und kann bei Bedarf entfernt werden, die mittig im Kinnbereich befindliche um eine zusätzliche Frischluftzufuhr auch bei rote Taste mit dem Daumen in heißem Wetter zu ermöglichen. Pfeilrichtung bis zum Anschlag nach vorne schieben. Tipp: Um einen möglichst leisen Helm zu erhalten, ist die Passform auf der Helmunterseite extrem wichtig. Bei kleineren Kragenweiten empfiehlt sich die zusätzliche Verwendung eines Halstuches. 2. Die Bowdenzugmechanik gibt beide Schlösser frei und Sie 9. KINNTEIL können das Kinnteil nach oben in die Endrastung schwenken. Der AVENTURO Mod ist mit einem hochschwenkbaren Kinnteil ausgerüstet, welches sich mit Hilfe des mittig am Kinnteil platzierten Bedienungs e lements leicht öffnen und schließen lässt. Der dazu nötige Bewegungsablauf ist ergonomisch optimiert.
C. DER HELM SCHLIESSEN DES KINNTEILS EINSTELLUNG DES KINNRIEMENS Das Kinnteil wird geschlossen, indem Sie es Die Länge des Kinnriemens wird variiert durch vermehrten oder ver- mit einer Hand geführt nach unten schwenken, ringerten Durchzug des Kinnriemenbandes durch die Metallschnallen. bis beide Schlösser deutlich hörbar einrasten. Stellen Sie die Länge des Kinnriemens so ein, dass der Kinnriemen fest, aber noch bequem unter dem Kinn anliegt und fixieren Sie das Kinnrie- menende per Halterungsschlaufe mit der Komfort-Kinnriemenunterlage. Achtung: Der Schirm wird beim Schließen des Kinnteils in die Ausgangsposition zurückgeführt. Achtung: Überprüfen Sie nach jedem Verschließen der Kinnklappe das korrekte Einrasten der Schlösser indem Sie von unten gegen das Warnung: Kinnteil drücken. Achten Sie bei der Einstellung darauf, dass der Helm bei geschlossenem Kinnriemen nicht nach vorn vom Kopf gezogen Tipp: werden kann. Bei Verwendung des verstellbaren Zusatz-Windabweiser ist es beim Schließen hilfreich, mit einem Finger unter das Kinnpolster Warnung: zu greifen, um das Kinnteil über das Kinn zu bewegen. Kontrollieren Sie die Einstellung der Kinnriemenlänge regelmäßig. Warnung: Fahren Sie nie mit hochgeschwenktem Kinnteil! Öffnen und Schließen Das Kinnriemenschloss wird geschlossen, indem Sie die Ratschen- zunge stufenweise in das Schloss einschieben. Sollte der Kinnriemen zu locker am Kinn anliegen, schieben Sie die Ratschenzunge eine 10.
Warnung: lösen. Eine geschlossene Komfort-Kinnriemenunterlage bietet keinen Schutz. Der Kinnriemen muss stets komplett geschlossen sein. Warnung: Öffnen Sie niemals den Kinnriemen während der Fahrt. MONTAGE 11. SCHIRM Führen Sie die Rastzapfen des Schirms mit beiden Händen in die Der im SCHUBERTH eigenen Windkanal konstruierte Schirm bietet dafür vorgesehenen Aussparungen Schutz vor Sonneneinstrahlung und Steinschlag. der Mechanik und schließen Sie die Bajonettverschlüsse. EINSTELLEN DER SCHIRMPOSITION Der Schirm lässt sich nach Bedarf in 3 verschiedenen Positionen arretieren. 1. Bewegen Sie den Positionshebel auf Achtung: beiden Seiten nach unten. Kontrollieren Sie den festen Sitz des Schirms vor dem nächsten Gebrauch. Tipp: Sie können den Helm auch ohne Schirm fahren. Die im Lieferumfang enthaltenen Verschluss-Pins können nach Abnahme des Schirms in die nun sichtbare Schirmmechanik 2. Stellen Sie den Schirm in die eingesetzt werden. gewünschten Position ein. Des Weiteren ist es möglich den Helm ohne Visier, aber mit Schirm zu benutzen. Für diese Kombination empfiehlt Ihnen Touratech das Tragen einer Schutzbrille. 3. Bringen Sie die Positionshebel wieder in ihre Ausgangsstellung.
C. DER HELM 12. VISIER MIT ANTIBESCHLAG-SCHEIBE ÖFFNEN DES VISIERS Das Visier wird geöffnet, indem Sie Das Visier ist ein beschlagfreies Doppelscheibenvisier. Durch die Befestigung der inneren Visierscheibe mittels exzentrischer Haltebolzen links oder rechtsseitig mit dem Daumen unter eines der am Visier angebrachten (Pins) werden die beiden Visierscheiben zueinander vorgespannt und die Antibeschlag-Scheibe dadurch abgedichtet. Es entsteht ein isolie- Fingertabs greifen und die Visierscheibe mit Druck nach oben in die gewünschte rendes Luftpolster zwischen der Haupt- bzw. Außenscheibe und der Position bringen. Innenscheibe des Visiers, wodurch ein Beschlagen der Innenscheibe verhindert wird. Visierpositionen (mit Stadtstellung) BESCHICHTUNG Das Visier arretiert in sieben verschiedenen Positionen. Die zweite Rast- position (Stadt s tellung) ist etwas verstärkt, so dass das Visier an dieser Die Hauptscheibe ist beidseitig HighClear anti-scratch beschichtet. ® Stelle einen stärkeren Widerstand erfährt. Auf diese Weise wird das Achtung: Arretieren des Visiers in der Stadtstellung erleichtert, insbesondere Um Beschädigungen an der kratzempfindlichen Antibeschlag- während der Fahrt. Scheibe zu vermeiden, sollten keine Handschuhe oder andere Öffnen Sie hierzu das Visier Gegenstände in den Helm gesteckt werden. • hierbei wird die Stadtstellung in der Regel zunächst übersprungen Achtung: Die Antibeschlag-Scheibe ist im Auslieferzustand mit einer Schutz-...
C. DER HELM VISIERSCHEIBENWECHSEL 2. Durch leichten, zum Helm gerichteten Druck und gleichzeitiger Der Visierscheibenwechsel ist mit der komfortablen EasyChange-Visier- Schließ b ewegung, rastet das Visier mechanik schnell und ohne Hilfsmittel möglich. Die Demontage des hörbar ein. Schirms ist dazu erforderlich. Zum Wechseln des Visiers ist es hilfreich, den Helm auf einer geraden Fläche abzustellen oder ihn im Sitzen auf Ihren Oberschenkeln abzulegen. 3. Überprüfen Sie die Funktion der Visierscheiben-Ausbau Visiermechanik, indem Sie das Visier einmal bis zum Anschlag öffnen. 1. Bewegen Sie das Visier in die oberste Raststellung. 2. Betätigen Sie das Federelement unterhalb der Visiermechanik in Richtung Visieröffnung. ANTIBESCHLAG-SCHEIBE Anschließend das Federelement auf der anderen Seite betätigen. Einbau 3. Bewegen Sie das Visier so weit nach oben, bis sich dieses aus der 1. Legen Sie die Antibeschlag-Scheibe so in das Haupt v isier ein, dass es auf Visiermechanik löst. einer Seite bereits im Haltebolzen liegt. 2.
Seite 11
C. DER HELM 3. Die Antibeschlag-Scheibe sollte nun 2. Um gegebenenfalls die Vorspannung im Außen v isier aufliegen, wobei die der Antibeschlag-Scheibe etwas zu Unterkante der Antibeschlag- verrin g ern, können Sie das Visier Scheibe parallel zur Unterkante des mit den Handballen vor s ichtig so Haupt v isiers verlaufen sollte. Um bei weit auseinander biegen, bis sich Bedarf die Lage der Antibeschlag- bei gleichzeitigem Druck mit den Scheibe zu ändern, biegen Sie das Daumen die Antibeschlag-Scheibe Visier mit den Handballen vor s ich t ig löst und ca. 2–3 mm nach vorne so weit auseinander, bis sich die bewegt. Antibeschlag-Scheibe entsprechend 3. Greifen Sie nun mit Zeige- und verschieben lässt. Mittelfinger hinter die Antibeschlag- 4.
C. DER HELM 13. SONNENVISIER Achtung: Drücken Sie die Haltebolzen nicht mit den Fingern heraus, da die Haltebolzen dabei brechen könnten. SCHEIBE Warnung: Das Sonnenvisier ist grau getönt und 3D-geformt. Aufgrund der Bei Verwendung eines Doppelscheibenvisiers ist konstruktions- Visierstärke von 1,5 mm kann das Sonnenvisier auch beim Fahren mit bedingt damit zu rechnen, dass es zu vermehrten Lichtein- hochgeschwenktem Visier noch Schutz gegen leichten Steinschlag spiege l ungen im Visier kommt (insbesondere bei Fahrten in der oder Insekten bieten. Zudem ist es kratzfest und bietet aufgrund des Dunkel h eit). In der Regel werden diese Lichtreflexe aufgrund der eingesetzten Spezial-Polycarbonats einen wirksamen Schutz gegen Be s chlagfreiheit dieses Visiertyps als unkritisch betrachtet. Sollten schädliche UV-Strahlung*. Sie aber dennoch, z.B. aufgrund einer höheren indivi d uellen * Geprüft nach der australischen Norm für Sonnenbrillen AS/NZS 1067:2003 Lens Sensibilität, Schwierigkeiten mit den Lichtreflexen haben, ist von Category 3. einem weiteren Einsatz des Doppelscheiben v isiers abzusehen. Warnung: BEDIENUNG Sollte sich Feuchtigkeit im luftdichten Bereich zwischen den beiden Visierscheiben befinden bzw. eindringen, ist die Antibeschlag- Die Bedienung des Sonnenvisiers erfolgt über den linksseitig im Kinnbe- Scheibe, um Sichtbehinderungen zu vermeiden, umgehend...
C. DER HELM Sonnenvisier-Ausbau Warnung: Fahren ohne Visier oder mit geöffnetem Visier kann Schäden 1. Kinnteil öffnen und arretieren. der Augen und des Gesichts durch Steine, Staub, Insekten und andere herumfliegende Teile zur Folge haben. Ein abgesenktes 2. Sonnenvisier nach unten schwenken. Sonnenvisier bietet zwar einen gewissen Schutz gegen leichten Steinschlag oder Insekten, kann aber nicht alle Gefahren 3. Mittlere Schnappverbindung mit vermeiden. Haltezapfen leicht nach außen biegen bis sich das Sonnenvisier aus der Halterung löst. SONNENVISIERWECHSEL 4. Wiederholen Sie den Schritt für die andere Seite. Der Sonnenvisierwechsel ist ohne Hilfsmittel möglich. Tipp: Tipp: Die Sonnenvisieraufnahmen sollten Fassen Sie beim Ein- und Ausbau das Sonnenvisier mit einem bis zum Wiedereinbau in der unteren sauberen und weichen Tuch (empfohlen: Mikrofasertuch) an, um Stellung verbleiben. Fingerspuren und Kratzer zu vermeiden. Tipp: Für den Wechsel des Sonnenvisiers ist es hilfreich, den Helm Sonnenvisier-Einbau auf einer geraden Fläche abzustellen oder ihn im Sitzen auf den Oberschenkeln abzulegen. 1. Sonnenvisier zwischen die Schnapp v erbindungen stecken Achtung: und auf dem Halte z apfen einrasten,...
C. DER HELM 14. INNENAUSSTATTUNG 3. Ziehen Sie die Kunststoffleiste aus der Fixierung und entnehmen Sie das Kopfband-Polster. Die auswechselbare und waschbare Innenausstattung des AVENTURO Mod gewährleistet neben einer hervorragenden Passform auch gleich- zeitig eine bessere Be- und Entlüftung des Helms. Die Komfort-Wangenpolster sorgen für eine weiche Polsterung an den Wangen und das Kopfpolster für eine gute Anlage rund um den Kopf. Das Kopfpad gewährleistet die bequeme Auflage auf dem Kopf ohne die Lüftungskanäle zu verdecken. Die Innenausstattung besteht an allen Stellen (insbesondere jenen mit EINBAU KOPFBAND-POLSTER direktem Kopfkontakt) aus hautfreundlichem Material. Dabei kommt ein weicher, atmungsaktiver, sehr gut wärme- und feuchtigkeitstransportie- Zum Einbau dienen die stirnseitig eingenähte Kunststoffleiste sowie die im Nackenbereich befindlichen Laschen als Fixierungshilfe. render COOLMAX -Stoff sowie ein spezieller, antibak t eriell wirkender, ® geruchsmindernder Polygene -Stoff und ein schweißabsorbierender ® Interpower -Stoff zum Einsatz. ® 1. Schieben Sie die Kunststoffleiste stückweise unter die Aussparungen der auf der Innenschale befestigten AUSBAU KOPFBAND-POLSTER Kunststoffleiste.
Seite 15
C. DER HELM 3. Setzen Sie das Nackenpolster 2. Lösen Sie die Wangenpolster durch wieder ein, indem Sie die Herausziehen der drei Pins aus den Führungspins zuerst beidseitig in rot markierten Steckvorrichtungen. den vorderen Steckvorrichtungen an der Helmunterkante einstecken und anschließend das Nackenpolster Stück für Stück in den Führungsspalt einsetzen. 3. Öffnen Sie den Reißverschluss. AUSBAU KOMFORT-WANGENPOLSTER 1. Lösen Sie die Knöpfe an den 4. Fädeln Sie den Kinnriemen aus vorderen Laschen des Nacken- der Nackenbandschlaufe und ziehen polsters und ziehen Sie das Nacken- Sie diesen seitlich, sowie das polster aus der Fixierung, indem Nackenband nach hinten aus dem Sie kräftig nach innen ziehen. Wangenpolster heraus. 5. Wiederholen Sie die Punkte 2.–4. für den Ausbau des Wangen- polsters auf der anderen Seite.
C. DER HELM EINBAU KOMFORT-WANGENPOLSTER 5. Wiederholen Sie die Punkte 1.–4. für den Einbau des Wangenpolsters auf der anderen Seite. 1. Schieben Sie die Schlaufe des Nackenbandes durch den Nackenbandkanal bis zur Öffnung der Kinnriemenunterlage hindurch. 6. Setzen Sie das Nackenpolster wieder ein, indem Sie die Führungspins zuerst beidseitig in den vorderen Steckvorrichtungen an der Helmunterkante und anschließend das 2. Fädeln Sie den Kinnriemen von Nackenpolster Stück für Stück außen durch das Wangenpolster in den Führungsspalt einsetzen. sowie die Nackenbandschlaufe hindurch und ziehen Sie diese von hinten straff. Achtung: Die Nackenbänder dürfen nicht verdreht sein. Achtung: Beim Einlegen des Kopfpolsters darauf achten, dass sich die 3. Schließen Sie den Reißverschluss. Belüftungsaussparungen des Kopfband-Polsters über den Lüftungskanälen im hinteren Teil des Helms befinden und das Kopfpolster mittig zwischen den beiden Lüftungskanälen verläuft.
C. DER HELM 15. BELÜFTUNGSSYSTEME Achtung: Beim Einbau der Komfort-Wangen- polster ist unbedingt darauf zu achten, dass das Anti-Roll-Off- BELÜFTUNG 1 – VISIEREINSTELLUNG System ordnungsgemäß mit dem Kinnriemen verbunden ist. Dazu Der AVENTURO Mod besitzt ein mehrstufig verstellbares Visier. Öffnen müssen einerseits die Laschen an Sie das Visier – in Abhängigkeit von Ge s chwin d igkeit und Beschlag- den freien Enden der Nacken b änder neigung – so weit, dass es nicht beschlägt und gleichzeitig Ihre Augen – wie in der nebenstehen d en vor unangenehmen Luftzügen geschützt sind. Zeichnung dargestellt – die entsprechenden Kinnriemenenden Stadtstellung umschließen und andererseits die In der zweiten Raststufe befindet sich das Visier automatisch in der Nackenbänder nicht verdreht oder Stadtstellung. Die durch den unteren Spalt eindringende Luft strömt über verknotet sein. die Visierinnenseite und entweicht durch die Öffnung an der Oberkante. BELÜFTUNG 2 – KINNBELÜFTUNG Achtung: Bei den Helmgrößen bis inschließlich Die Kinnbelüftung sorgt für eine zentrierte...
C. DER HELM BELÜFTUNG 4 – KOPFBELÜFTUNG BELÜFTUNG 5 – KOPFENTLÜFTUNG Zur Belüftung der Kopfoberfläche befindet sich Der AVENTURO Mod ist mit einem an der Oberseite der Helm s chale eine große innovativen Entlüf t ungs s ystem ausgestattet. Lufteinlasshaube mit 3 stufig regelbarem Die über die Stirnbelüftung einströmende Belüftungs s ystem. Die durch diese Haube Frischluft wird über die Luftkanäle der eintretende Luft wird über Kanäle an die Innenschale weit über den Hinterkopf Kopfoberseite geführt. Im Helminnenraum zur Helmrückseite geführt. Der auf der ermöglicht das Kopfpolstersystem den Helmrückseite herrschende Unterdruck direkten Kontakt zwischen einströmen- sorgt für einen permanenten Abzug der der Luft und Kopfoberfläche, wodurch eine Innenraumluft durch die Luftauslässe schnellere Ableitung der Innenraumwärme und den im Nackenpolster eingesetzten erzielt wird. Zur Regulierung der Belüftung Spezial-Netzstoff. Auf diese Weise wird ein lässt sich die Lufteinlasshaube auch gut mit...
3. Fassen Sie die unteren Enden des Kinnriemens und ziehen Sie der Kinnpartie des Helms und dem diese auseinander. Kinn bzw. Hals des Fahrers 4. Der Helm lässt sich nun leicht über den Kopf ziehen. entgegenwirkt wird und 5. Schließen Sie den Kinnriemen. c) die unfallbedingten Folgen eines Brustkorbkontakts des Helms 6. Stellen Sie sicher, dass der Kinnriemen unter dem Kinn verläuft und reduziert werden. fest anliegt. 7. Schwenken Sie die Kinnklappe herunter, bis beide Schlösser hörbar einrasten. REFLEXBEREICHE 8. Überprüfen Sie mit einem Druck von unten auf das Kinnteil dessen Zur besseren Erkennbarkeit im Straßen v erkehr – insbesondere bei Verriegelung. ungünstigen Sichtverhältnissen – befinden sich links und rechts unter der Visierscheibe 2 Reflexbereiche. Ergänzt mit den silberfarbenen Reflexstoff-Applikationen in den hinteren Seitenbereichen des Nacken- Warnung: polsters bewirkt dies eine bessere Erkennbarkeit des Motorradfahrers. Fahren Sie nie mit hochgeschwenktem Kinnteil! Bei einfarbigen Helmen (ohne Dekor) sind außerdem die Touratech Schriftzüge auf Stirn- und Rückseite des Helms aus Reflexfolie gefertigt. Achtung: Halten Sie die reflektierenden Sicherheitsbereiche sauber. Achtung: Bei Einsatz des Helms in Frankreich sind weitere reflektierende Sicherheitsaufkleber verpflichtend im Stirn- und Rückenbereich sowie links und rechts am Helm anzubringen.
D. AUF- UND ABSETZEN E. VOR JEDER FAHRT 2. ABSETZEN DES HELMS Kontrollieren Sie zu Ihrer Sicherheit vor jeder Fahrt die folgenden Punkte: 1. Öffnen und arretieren Sie das Kinnteil. Achten Sie darauf, dass das 1. ÜBERPRÜFEN DES HELMS Sonnenvisier in der Helmschale versenkt ist. 2. Öffnen Sie den Kinnriemen. Kontrollieren Sie den Helm regelmäßig auf Schäden. Kleine, oberfläch- l iche Kratzer beeinträchtigen die Schutzwirkung Ihres Helms nicht. Bei 3. Fassen Sie nun die Kinnriemenenden und ziehen Sie diese gravierenden Schäden (Risse, Dellen, abgeplatzter und rissiger Lack, auseinander. etc.) darf der Helm nicht weiter eingesetzt werden. 4. Der Helm lässt sich jetzt leicht vom Kopf ziehen. 5. Schließen Sie das Kinnteil. 2. ÜBERPRÜFEN DES KINNRIEMENS (MIT AUFGESETZTEM UND VERSCHLOSSENEM HELM) Tipp: 1.
E. VOR JEDER FAHRT F. FÜR IHRE SICHERHEIT 3. KONTROLLE VON SCHIRM, VISIER UND 1. SICHERHEITSHINWEISE HELM SONNENVISIER Beim Motorradfahren existieren spezielle Gesundheitsrisiken und Überprüfen Sie vor jeder Fahrt die Funktionsfähigkeit von Schirm-, Visier- -gefahren für Fahrer und Beifahrer. Diese Risiken und Gefahren und Sonnenvisiermechanik und ob das Visier bzw. Sonnenvisier eine können durch das Tragen eines Helms reduziert aber nicht ausreichend gute Sicht gewährleisten. Verunreinigungen sollten vor jeder ausgeschaltet werden. Es sind keine definitiven Aussagen über Fahrt entfernt werden. die konkrete Schutzwirkung eines Helms bei einem Unfall mög l ich. Eine sichere, den Straßen- und Witterungsbedingungen ange- Kontrollieren Sie Schirm, Visier und Sonnenvisier auf mechanische Schä- passte Fahrweise ist die Grundvoraussetzung für Ihre Sicherheit. den und Risse. Stark verkratzte oder matte Scheiben beeinträchtigten die Sicht erheblich und sollten vor Antritt einer Fahrt aus Sicherheitsgründen Um ausreichenden Schutz zu gewähren, muss der Helm gut ausgetauscht werden. passen und sicher befestigt sein. Warnung: Schließen Sie vor jeder Fahrt den Kinnriemen und überprüfen Sie Stellen Sie sicher, dass die Bajonettverschlüsse ordnungsgemäß Verschluss-System und Kinnriemen auf korrekten Sitz! geschlossen sind und die Positionshebel den Schirm fest arretieren.
Risse hervorrufen. Das Visier darf diesen Dämpfen nicht ausge s etzt Der Helm sollte je nach Beanspruchung und Pflege nach 5-7 werden oder mit derartigen Substanzen in Kontakt kommen! Stellen Jahren ausgetauscht werden. Die Außenschale ist zwar prinzipiell Sie daher Ihren Helm auch nie auf den Tank Ihres Motorrades. für eine darüber hinausgehende Nutzungsdauer geeignet, aufgrund von Materialermüdungs- und Materialabnutzungs e rscheinungen Tragen Sie Sorge, dass das Visier immer in einem einwandfreien anderer Komponenten sowie des Gesamtwirkungssystems des Zustand ist. Bei schlechter Sicht ist die Fahrt abzubrechen! Helms und unbekannter Rahmenbedingungen während der Nutzung empfehlen wir zu Ihrer eigenen Sicherheit den Austausch des Helms nach Ablauf des oben genannten Zeitraums. Große Hitzeeinwirkungen (z. B. durch Auspuffhitze) können zu 3. SICHERHEITSHINWEISE MODIFIKATION/ZUBEHÖR Beschädigungen des Schirms, des Dekors, der Helminnenschale und der Innenausstattung führen! Originalbestandteile (insbesondere an Außenschale, Innenschale und Rückhaltesystem) dürfen weder verändert noch entfernt Das direkte Einwirken von Kraftstoffen, Verdünnern und Lösungs - werden. Das Anbringen fremder, nicht empfohlener Zusatzteile mittel kann zu Strukturzerstörungen der Helmaußen- und Helm- kann die Schutzwirkung aufheben und bewirkt das Erlöschen innen s chale führen. Der Helm darf nicht mit derartigen Substanzen der ECE-Zulassung sowie aller Gewährleistungs- und in Kontakt gebracht werden! Auch nicht für Reinigungszwecke. Versicherungsansprüche. Verwenden Sie nur Original-Zubehör und Ersatzteile sowie Zubehör, das von Touratech für Ihren Helm ausdrücklich freigegeben ist!
2. KINNTEIL Reinigungs m itteln. Achtung: Bitte überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Funktions f ähigkeit Das Visier darf auch bei starker Verschmutzung der Visieraußen- des Kinnteils. seite nicht im Wasserbad eingeweicht werden, da hierdurch die Warnung: Oberflächen h ärte und damit die Widerstandsfähigkeit der Anti- An dem Schloss dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden. Scratch-Beschichtung extrem reduziert wird. Insbesondere dürfen die Metallteile des Kinnteilschlosses nicht Achtung: geölt und nicht gefettet werden. Reparaturen dürfen nur durch den Das Visier darf während Nicht-Einsatzzeiten (insbesondere SCHUBERTH & Touratech Reparaturservice ausgeführt werden. Lagerungszeiten) nicht komplett geschlossen werden, da ansonsten die im Innenraum enthaltene Feuchtigkeit nicht entweichen kann und in verstärktem Maße von der Anti-Scratch-Beschichtung 3. VISIERE UND SONNENVISIER aufgenommen wird. Dies kann zu einer Reduktion der Lebensdauer der Beschichtung führen. Idealerweise positionieren Sie das Visier in der 3. Raststufe oberhalb der Stadtstellung. VISIER-AUSSENSEITE Achtung: Verwenden Sie einen weichen Lappen und eine milde Seifenlauge Bringen Sie keine Etiketten, Klebebänder oder Aufkleber an Visier (< 20 °C) zum Entfernen von Verunreinigungen auf der Visier-Außen- oder Sonnenvisier an. seite. Zum Trocknen des Visiers benutzen Sie ein fusselfreies Tuch mit...
G. WARTUNG UND PFLEGE 2. Belüftungshaube vollständig nach Tipp: hinten bewegen. Hartnäckige Verschmutzungen der Visieraußenseite (z.B. einge- trocknete Insektenreste) lassen sich leicht entfernen, wenn Sie das Visier im geschlossenen Zustand mit einem feucht-nassen Tuch bedecken und den Schmutz ca. 1/2 bis 1 Stunde aufweichen. Achtung: Vermeiden Sie am Lagerort des Visiers unbedingt Temperaturen über 40 °C und hohe Luftfeuchtigkeiten, da diese Beschädigungen am Visier hervorrufen. 3. Unter dem hinteren Rand der Belüf- tungshaube greifen und diese mit einer Hebelbewegung nach oben lösen. 4. INNENAUSSTATTUNG Die Innenausstattung des AVENTURO Mod ist komplett herausnehmbar. Die Kopf- und Wangenpolster können mittels Handwäsche unter Verwen- dung einer milden Seifenlauge (z. B. mit stark verdünntem, handelsüb- lichem Feinwaschmittel) bei maximal 30 ° C gewaschen werden. Feuchte Innenausstattung bei Raumtemperatur und guter Durchlüftung trocknen 4. Die Belüftungshaube und -mechanik lassen. reinigen. Tipp: Bei Bedarf (z. B. auf Reisen während Fahrpausen) kann das Kopfpolster zum Trocknen über den Spiegel gehängt werden. 5. BELÜFTUNG 5. Den Stift der Belüftungshaube passgenau auf die Steckvorrichtung der Belüftungsmechanik setzen und BELÜFTUNGSHAUBE die Belüftungshaube zur Montage bis zu deutlich hörbaren „Klick“ ein-...
H. ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE 6. STAUBFILTER 1. KOMMUNIKATIONSSYSTEME 1. Staubfilter hinter der Kinnbelüftung herausnehmen. Ihr AVENTURO Mod ist standardmäßig für die Ausrüstung mit dem SCHUBERTH SRC-System™ vorbereitet. Um Ihnen einen optimalen 2. Spülen Sie den Staubfilter mit kaltem Wasser aus und nutzen Sie Radioempfang zu gewährleisten, ist der AVENTURO Mod bereits mit gegebenenfalls zusätzlich eine milde Seifenlauge. Lassen Sie den zwei integrierten Antennen zur Empfangsverstärkung sowie Bluetooth ® Staubfilter bei Zimmertemperatur trocknen. Verbindung ausgestattet. 3. Nach dem Trocknen wieder einsetzen. Informationen rund um das SCHUBERTH SRC-System™ erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler und auf WWW.TOURATECH.COM 7. VERSCHLUSS-SYSTEM Die Metallteile des Verschluss-Systems sind wartungsfrei. Integrierte Antennen 8. AUFBEWAHRUNG für optimalen Radioempfang Bluetooth ® -Antennen Bewahren Sie den Helm im mitgelieferten Helmbeutel an einem tro- ckenen, gut belüfteten und standsichern Ort auf. Legen Sie den Helm immer so ab, dass er nicht auf den Boden fallen kann. Beschädigungen, die auf diese Art entstehen, fallen nicht unter die Gewährleistung. Achtung: Stecker zur Verbindung mit dem SRC-System™...
Sie besitzen mit dem AVENTURO Mod ein Touratech Qualitätsprodukt, Internet unter WWW.TOURATECH.COM welches nach den modernsten Entwicklungs- und Fertigungsmethoden konstruiert und gebaut wurde. Falls an Ihrem Helm dennoch eine Repa- Wir empfehlen Ihnen für Ihren Touratech Helm ausschließlich die ratur notwendig sein sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Verwendung von Touratech Original Zubehör- und Ersatzteilen, da diese optimal auf Ihr entsprechendes Helmmodell abgestimmt sind. Achtung: Warnung: Sofern ein Reparaturauftrag ohne eindeutige Fehlerangabe erteilt Der Austausch aller anderen Helmbestandteile darf aus worden ist, sind wir bzw. Ihr Fachhändler berechtigt, den Artikel Sicherheitsgründen nur vom SCHUBERTH & Touratech zu untersuchen und/oder die Ausführung des Auftrages bis zu Reparaturservice durchgeführt werden. einer Rücksprache mit dem Kunden zurückzustellen. Werden bei eindeutiger Fehlerangabe während der Reparatur weitere Mängel festgestellt, sind wir bzw. Ihr Fachhändler berechtigt, aber 3. BEZUG VON TOURATECH ORIGINALTEILEN nicht verpflichtet, diese ohne besonderen Auftrag zu beseitigen, wenn dies zur Erhaltung der Funktionsfähigkeit notwendig und im Touratech Original Zubehör- und Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Verhältnis zu den Kosten des ursprünglichen Reparaturauftrages Fachhändler. Den Touratech Fachhändler in Ihrer Nähe finden Sie im geringfügig ist. Anderenfalls ist das Einverständnis des Kunden Internet unter WWW.TOURATECH.COM erforderlich. 2. GEWÄHRLEISTUNG Ihr Fachhändler leistet auf erworbene Geräte Gewährleistung. Die Ge- währleistungsfrist beträgt in Deutschland 2 Jahre. Sollte es ein Problem geben mit Ihrem Produkt, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler bzw. an dessen Serviceanschrift. Bei Rücksendung bitten wir Sie, eine möglichst genaue Fehlerbeschreibung und eine Kopie Ihres Kaufbelegs beizufügen.
J. WIE SIE UNS ERREICHEN FIRMENSITZ Telefonzentrale +49 (0)7728 9279-0 Anschrift TOURATECH AG Auf dem Zimmermann 7-9 78078 Niedereschach Germany Internet WWW.TOURATECH.COM...
J. HOW TO CONTACT US HEADQUARTERS Phone +49 (0)7728 9279-0 Address TOURATECH AG Auf dem Zimmermann 7-9 78078 Niedereschach Germany Internet WWW.TOURATECH.COM...
J. COMMENT NOUS CONTACTER SIÈGE DE LA SOCIÈTÈ Standard téléphonique +49 (0)7728 9279-0 Adresse TOURATECH AG Auf dem Zimmermann 7-9 78078 Niedereschach Allemagne Internet WWW.TOURATECH.COM...
J. COME CONTATTARCI SEDE DELL’AZIENDA Centralino +49 (0)7728 9279-0 Indirizzo TOURATECH AG Auf dem Zimmermann 7-9 78078 Niedereschach Germania Internet WWW.TOURATECH.COM...
Seite 131
I. SERVICE ZETEL Telefooncentrale +49 (0)7728 9279-0 Adres TOURATECH AG Auf dem Zimmermann 7-9 78078 Niedereschach Duitsland Internet WWW.TOURATECH.COM...
J. CÓMO CONTACTARNOS SEDE DE LA EMPRESA Central telefónica +49 (0)7728 9279-0 Dirección TOURATECH AG Auf dem Zimmermann 7-9 78078 Niedereschach Alemania Internet WWW.TOURATECH.COM...