Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

IMG STAGELINE MPM-400 Bedienungsanleitung Seite 15

4-kanal-stereo-power-mixer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MPM-400:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

laars wordt afgenomen. Stel het volume van de
hoofdtelefoon in met de regelaar MONITOR (16).
Om het signaal via de aangesloten luidsprekers
te beluisteren, draait u de masterregelaars (14,
15) zo ver open tot de mengverhouding van de
aangesloten geluidsbronnen optimaal is ingesteld
en via de luidsprekers kan worden beluisterd.
2) Stel met de kanaalregelaars (5) de gewenste
volumeverhouding van de geluidsbronnen in.
Stuur de geluidsbronnen die het luidst te horen
moeten zijn, volledig uit en verminder de niveaus
van de overige geluidsbronnen overeenkomstig.
3) Stel met de masterregelaars (14, 15) het uitein-
delijke niveau in van het stereomastersignaal dat
zowel naar de eindversterker van de Power-
Mixer als naar de uitgang MASTER (22) en de
opname-uitgang REC (21) wordt gestuurd.
Indien de masterregelaars (14, 15) volledig
zijn geopend en de LED ON/PEAK (7) rood op -
licht, dan is de eindversterker net niet overstuurd.
De LED mag alleen bij hoge signaalpieken kort-
stondig rood oplicht. Wanneer ze continu rood
oplicht, moet het niveau van het ingangssignaal
worden gedempt door de ingangsversterking met
de regelaars PRESET (3) te verminderen.
4) Indien nodig moet u de 3-bandse equalizer (6)
van de mastersectie aangepast aan de zaalakoe-
stiek instellen.
6 Monitorbedrijf
Op de stereohoofdtelefoonuitgang (17) kunt u ook
een monitorversterker voor podiumtoepassingen
aansluiten. Het signaal wordt van de masterrege-
laars (14, 15) afgenomen en kan daarom onafhan-
kelijk hiervan met de stereoregelaar MONITOR (16)
worden ingesteld. De master-klankregelaars (6)
hebben eveneens geen invloed op het signaal van
de hoofdtelefoonuitgang.
Para una escucha vía los altavoces conectados,
pulse los potenciómetros master (14, 15) hasta
que la relación de mezcla de las fuentes audio
conectadas pueda estar regulada de manera
óptima.
2) Con los faders (5), regule la relación de volumen
de las fuentes audio deseado: Debe regular a
tope las fuentes audio que tendrán que escuchar
fuerte y regular los niveles de las fuentes restan-
tes en consecuencia.
3) Con los potenciómetros master (14, 15), regule el
nivel definitivo de la señal master estéreo que se
dirige hacia el amplificador de la mesa de mezcla
amplificada o bien hacia la salida MASTER (22) y
la salida grabación REC (21).
Si los potenciómetros master (14, 15) están
pulsados totalmente y si el LED ON/PEAK (7)
brilla de color rojo, el amplificador está justo
antes del punto de sobrecarga. El LED debe bri -
llar brevemente y de color rojo solo para los picos
de señal elevados. Si es de color rojo en perma-
nencia, debe disminuir el nivel de las señales de
entrada, bajando la amplificación de entrada con
los reglajes PRESET (3).
4) Si es necesario, regule el ecualizador 3 vías (6)
de la sección master para adaptar los niveles con
la acústica de la pieza.
6 Funcionamiento monitor
Es posible conectar un amplificador monitor de
escena a la salida auricular estéreo (17); la señal se
desacopla antes de los potenciómetros master (14,
15) y puede así regularse con el potenciómetro
estéreo MONITOR (16) independientemente. De la
misma manera, los reglajes de tonalidad master (6)
no influyen en la salida auricular.
7 Het gebruik van effectenapparatuur
Alle ingangssignalen kunnen bij het gebruik van een
effectenapparaat langs het effectenkanaal SEND-
RETURN worden gestuurd. Na aansluiting van het
effectenapparaat (zie hoofdstuk 4.5) drukt u bij de
betreffende kanalen op de drukschakelaar DIRECT/
EFFECT (11). Zo stuurt u het geluidssignaal via de
uitgang SEND naar het effectenapparaat. Via de in -
gang RETURN wordt het opnieuw naar het ma -
sterkanaal van de MPM-400 geleid.
1) Stel de uitsturing met de ingangsregelaar van het
effectenapparaat optimaal in.
2) Pas met de uitgangsregelaar van het effectenap-
paraat vervolgens het niveau van het signaal aan
om het terug met het mastersignaal van de MPM-
400 te mengen.
Voorbeelden voor het gebruik van effectenapparatuur:
1. Voor de microfoons zijn effecten zoals echo en
nagalm goed geschikt, ook compressoren kun-
nen nuttig zijn om de verstaanbaarheid van aan-
kondigingen te verbeteren.
2. U kunt bij gebruik van microfoons feedback-kil-
lers tussenschakelen om terugkoppelingen te
vermijden.
3. Indien u alle ingangssignalen samen via een limi-
ter stuurt, dan kunt u een oversturing van de
eindversterker of een te hoog geluidsvolume
doeltreffend vermijden.
8 Technische gegevens
Ingangen
1 × DJ-MIC, mono: . . . . . . 1 – 30 mV/4 kΩ
2 × MIC L /R, mono: . . . . . 1 – 30 mV/4 kΩ
1 × LINE, stereo (CH 2): . . 50 – 500 mV/10 kΩ
2 × LINE, stereo (CH 3 + 4): 90 – 900 mV/10 kΩ
2 × PHONO, stereo: . . . . . 0,6 – 6 mV/47 kΩ
1 × Insert RETURN, stereo: 400 mV/22 kΩ
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechterlijk beschermd voor MONACOR
Co. KG. Reproductie voor eigen commerciële doeleinden – ook bij wijze van uitzondering – is niet toegestaan.
7 Utilización de aparatos a efectos
Todas las señales de entrada pueden dirigirse vía la
vía de efecto SEND-RETURN para insertar un apa-
rato a efectos. Después de la conexión del aparato
a efectos (vea capítulo 4.5), pulse la tecla DIRECT/
EFFECT (11) en los canales referidos. La señal
audio llega después, vía la salida SEND al aparato
a efectos. Vía la entrada RETURN, se aplica de
nuevo a la señal master de la mesa MPM-400.
1) Con el reglaje de entrada del aparato a efectos,
efectué los reglajes de manera óptima.
2) Después, con el reglaje de salida del aparato a
efectos, adapte el nivel de señal para la mezcla
en retorno en la señal master de la MPM-400.
Ejemplos de utilización de aparatos a efectos:
1. Para micros, los efectos como el eco y la rever-
beración, se adaptan bien, también puede utilizar
compresores que pueden ser útiles para aumen-
tar la comprensión de las palabras.
2. Puede insertar efectos "Feedback-Killer" para
micros para evitar los efectos de retorno.
3. Si todas las señales de entrada se dirigen juntas
vía un limitador, puede evitar una sobrecarga del
amplificador o un volumen demasiado elevado
de manera eficaz.
8 Características técnicas
Entradas
1 × DJ-MIC, mono: . . . . . . . 1 – 30 mV/4 kΩ
2 × MIC L /R, mono: . . . . . . 1 – 30 mV/4 kΩ
1 × LINE, estéreo (CH 2): . . 50 – 500 mV/10 kΩ
2 × LINE, estéreo (CH 3 + 4): 90 – 900 mV/10 kΩ
2 × PHONO, estéreo: . . . . . 0,6 – 6 mV/47 kΩ
1 × Insert RETURN, estéreo: 400 mV/22 kΩ
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR
Toda reproducción mismo parcial con fines comerciales está prohibida.
Uitgangen
2 × luidspreker: . . . . . . . . . 8 Ω, 6,3 mm-jack
Uitgangsvermogen op 8 Ω: 2 × 100 W
2 × 150 W
1 × MASTER, stereo: . . . . 1 V
1 × REC, stereo: . . . . . . . . 1 V
1 × Insert SEND, stereo: . . 400 mV
1 × hoofdtelefoon, stereo: . 8 – 32 Ω,
2 × 45 mW/32 Ω
Algemene gegevens
Frequentiebereik: . . . . . . . 20 – 30 000 Hz (-1 dB)
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %
Overspraakdemping: . . . . . 60 dB
Equalizer DJ-MIC
Hoge tonen: . . . . . . . . . ±12 dB/12 kHz
Lage tonen: . . . . . . . . . . ±12 dB/30 Hz
Equalizer MASTER
Hoge tonen: . . . . . . . . . ±10 dB/15 kHz
Middentonen: . . . . . . . . ±10 dB/ 1 kHz
Lage tonen: . . . . . . . . . . ±10 dB/30 Hz
Voedingsspanning: . . . . . . 230 V~/50 Hz/320 VA
Omgevingstemperatuur
bereik: . . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Afmetingen (B × H × D): . . 482 × 89 × 285 mm,
2 HE (rack-eenheden)
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 12 kg
Ventilatorbesturing: . . . . . . volgens de bedrijfstem-
peratuur continu gere-
geld
Wijzigingen voorbehouden.
®
INTERNATIONAL GmbH &
Salidas
2 × altavoces: . . . . . . . . . . 8 Ω, jack 6,35
Potencia de salida a 8 Ω: . 2 × 100 W
2 × 150 W
1 × MASTER, estéreo: . . . 1 V
1 × REC, estéreo: . . . . . . . 1 V
1 × Insert SEND, estéreo: . 400 mV
1 × auricular, estéreo: . . . . 8 – 32 Ω,
2 × 45 mW/32 Ω
Generalidades
Gama de frecuencias: . . . . 20 – 30 000 Hz (-1 dB)
Tasa de distorsión: . . . . . . < 0,1 %
Atenuación: . . . . . . . . . . . . 60 dB
Ecualizador DJ-MIC
Agudos: . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/12 kHz
Graves: . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/30 Hz
Ecualizador MASTER
Agudos: . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/15 kHz
Medios: . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/ 1 kHz
Graves: . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/30 Hz
Alimentación: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/320 VA
Temperatura func.: . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensiones (L × A × P): . 482 × 89 × 285 mm,
2 U (unidades)
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 kg
Gestión ventilador: . . . . . . según la temperatura
de funcionamiento,
regulada en continuo
Nos reservamos el derecho de modificació.
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
NL
B
RMS
MAX
E
,
RMS
MAX
15

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis