Herunterladen Diese Seite drucken

SIGMA SPORT BC 400 automatic Bedienungsanleitung

Werbung

SIGMA SPORT BC 400
automatic
3
7
1.
2.
10
TOP
Max. 5 mm
C
1
A
/
+
4
5
2.
TOP
1.
8
11
PRESS
PRESS
D
Verpackungsinhalt
2
1 SIGMA SPORT Fahrradcomputer BC 400
1 Halterung mit Kabel und Sensor
1 Magnet plus Hülse (zur Montage an einer Speiche)
1 kleiner plus 1 großer schwarzer Gummiring
(je nach Lenker- und Gabelstärke zu verwenden,
zur Befestigung der Computerhalterung und des Sensors)
1 grauer Gummiring (zur Befestigung des Sensors
an dickeren Gabeln/Federgabeln)
Funktionen
KMH
Geschwindigkeit, bis 300 km/h
TRP*
Tageskilometer, auf 100 m genau
DST
Gesamtfahrstrecke, bis 9999 km
CLK
Uhrzeit, mph = 12 h, kmh = 24 h
*
Bei Überschreitung der Max.-Werte > Beginn bei 0
Automatische Funktionsumschaltung
Anzeige beim Fahren:
Die obere Displayzeile zeigt Geschwindigkeit (KMH/MPH).
Die untere Displayzeile wechselt automatisch alle 2 Sek.
zwischen Tagesstrecke (TRP) und Uhrzeit (CLK).
Anzeige im Stand nach einem Halt von 3 Sek.:
Die untere Displayzeile wechselt automatisch alle 4 Sek.
zwischen DST, TRP und CLK.. TRP stellt sich nach 3 Std.
Ruhezustand automatisch auf 0.
Kit contents
6
1 SIGMA SPORT cycle computer BC 400
1 bracket with cable and sensor
1 magnet + casing (for assembly on the spoke)
1 small + 1 large black rubber band
(use according to diameter of the handlebar
to mount the computer bracket)
1 grey rubber band (to mount the sensor)
F
Functions
KMH
Speed up to 300 kmh / 183 mph
TRP*
Trip distance accurate to 100 m / 0,01 mile
DST
Total distance bicycle , up to 9999 km / mls
CLK
Clock, mph = 12 h, kmh = 24 h
*
If max. values are exceeded, restart from 0
Display interchanges automatically
While riding, the upper display shows speed in either
B
MPH or KMH. The lower display automatically interchanges
TOP
between TRP (trip distance) to CLK (time) every 2 seconds.
+
While stationary , the lower display will show DST
(odometer), TRP and CLK. Interchanges every 4 seconds.
After 3 hours of standstill TRP will reset to 0 automatically.
Contenu de l'emballage
1 compteur cycle SIGMA SPORT BC 400
9
1 support de cintre avec fil et palpeur
1 aimant + douille (pour montage sur un rayon)
1 petit + 1 grand anneau caoutchouc noir
(pour fixation du support selon le diamètre du cintre)
1 grand anneau caoutchouc gris
(pour fixation du palpeur)
F
Fonctions
KMH
Vitesse, jusqu'à 300 km/h
TRP*
Kilométrage journalier à 10o m près
DST
Kilométrage total, jusque 9999 km
CLK
Heure, mph = 12 h, kmh = 24 h
*
au delà du maximum, le compteur repart à 0
Changement de fonctions automatique
En roulant, le haut de l'écran affiche la vitesse instantanée
(KMH / MPH). Le bas de l'écran affiche par alternance
toutes les 2 secondes les 2 fonctions TRP et CLK.
A l'arrêt , le bas de l'écran affiche par alternance toutes les
4 secondes les 3 fonctions : DST, TRP et CLK.
La distance journalière TRP se remet automatiquement à
zéro après une pause de plus de 3 heures.
Inhoud van de verpakking
1 SIGMA SPORT fietscomputer BC 400
12
1 stuurhouder met snoer en sensor
1 magneet + huls (spaakbevestiging)
1 kleine + grote zwarte rubberring (gebruik
afhankelijk van stuuromtrek voor montage
van de stuurhouder en sensor aan de vork)
1 grijze rubberring voor bevestiging van de
sensor bij dikkere vorken
F
Functies
E
KMH
snelheid tot 300 km/h
TRP*
tripafstand tot 100 m nauwkeurig
DST
totaal afstand, max. 9.999 km
CLK
klok, mph = 12 h / kmh = 24 h
*
na overschrijding van de max. waarde start bij O
Automatische functie wisseling
Display gegevens tijdens de rit:
• Boven display: snelheid (KMH/MPH)
PRESS
PRESS
Set WS
• Onder display: wisselt elke 2 sec. Tussen TRP en CLK
Display gegevens tijdens stilstand:
• na 3 sec. stilstand wisselt de Onder display
om de 4 sec. va DST naar TRP naar CLK
• Na 3 uur stilstand schakelt de TRP automatisch naar 0
Radumfang einstellen (SET WS)
G
Kontrollhinweise
Eingabe des Radumfangs in cm (maximal 999 cm,
Diebstahlsicherung: Fahrradcomputer abnehmen.
DST + erste Ziffer der Gesamtstrecke blinken
voreingestellter Standardwert: WS = 215). Bei Eingabe
des Radumfangs darf nicht CLK in der Anzeige stehen!
(Stromversorgung war unterbrochen)
1. Aus Tabelle "Wheel Size Chart" den Ihrer Reifengröße
• Batterien herausnehmen, Kontakte überprüfen, reinigen
A
entsprechenden Wert ermitteln.
• DST, WS und CLK neu eingeben
2. Diesen Wert entsprechend der Vorgehensweise "SET
Keine Geschwindigkeitsanzeige
WS" eingeben.
• Ist der Computer richtig in der Halterung eingerastet?
B
Alternativ zu 1.:
• Ist die Hülse über den Speichen-Magnet geschoben?
WS berechnen (WS = Durchmesser in cm x 3.14)
• Abstand und Lage des Magneten zum Sensor prüfen
F
H
Batterien 1 x 1,5 Volt, Typ SR 44 (G 13), 11,6 x 5,4 mm
• Kontakte überprüfen, ggf. reinigen oder nachbiegen
Batteriewechsel nach ca. 2 Jahren bzw. wenn die Anzeige
• Kabel auf Bruchstellen untersuchen
schwächer wird. Batteriefach mit Münze öffnen.
Schwarzfärbung der LCD-Anzeige*
Achtung bei Batteriewechsel:
Möglich bei Gehäusetemperaturen über 60° C
• Vor dem Wechsel WS und DST notieren
LCD-Anzeige ist träge*
• Plus und Minus beachten, bei geöffnetem Batteriefach
Möglich bei Temperaturen unter 0° C
müssen Sie die PLUS-Seite der Batterie sehen!
* Funktionsfähigkeit ist dadurch nicht beeinträchtigt.
• Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen
Zwischen 1° - 60° C kehrt Normalzustand zurück.
• Nach Batteriewechsel müssen DST , WS
Mountainbikes: Wenn der Abstand zwischen Sensor
und CLK neu eingegeben werden. Die Anzeige
und Magnet größer als 5 mm ist
C
springt automatisch auf Eingabe der Gesamtstrecke DST
Wenn der Abstand immer noch zu groß ist, den Sensor
näher an der Nabe montieren.
Batterien können nach Gebrauch
zurückgegeben werden.
Hg
G
SET WS (Setting the wheel circumference)
General remarks
Measure the wheel diameter in cm, (maximum 999 cm.-
Safeguarding to theft: take the computer off.
pre-set standard value is WS = 215 )
DST and first figure of total distance are flashing
When entering the wheel circumference, the time CLK must
(the power supply has been interrupted due to severe jarring)
not be displayed!
• Remove batteries, check contacts, clean if necessary
A
Option 1: Using "Wheel Size Chart" determine WS based on
• Re-enter DST, WS and CLK
your tire size.
No speed display
B
Option 2: Using this value program follow "SET WS"
• Check that the cycle computer is properly engaged
illustrations.
in the bracket
WS = Diameter x 3.14
• Check distance and position of the magnet
• Check contacts, clean and bend if necessary
Batteries 1 x 1,5 Volt, type SR 44 (D357), 11,6 x 5,4 mm
H
Change batteries after appr. 2 years or as soon as the
• Check the cable for damage
display fades. Open the battery compartment cover with
Blackening of the LCD display*
Possible at temperatures above 60°C.
a screwdriver or a coin.
LCD display is sluggish*
When changing batteries, please note:
Possible at temperatures under 0° C.
• Before changing, take note of WS and DST
• Observe plus and minus poles. When battery compartment
* This does not impair the operation of the cycle computer.
is open, you should see the "plus" pole
Between 1° and 60° C, the display returns to normal.
Mountainbikes: Distance between sensor and magnet
• Refit rubber seal if detached
should be no larger than 5 mm. If necessary, move sensor
• After change of batteries, DST ,WS and CLK must be re-
entered. DST is shown as first value on the display
and magnet closer to wheel center.
Batteries can be returned after use.
Hg
G
Programmation du compteur (SET WS)
Remarques générales:
Programmation du diamètre de la roue en cm, (maximal
Sécurité contre le vol: Enlever le compteur
999 cm – mesure standard prémesurée: WS = 215). Lors de la
DST + le premier chiffre du parcours total clignotent
programmation de la dimension de la roue, CLK ne doit pas
(le courant a été interrompu par un choc brutal)
A
être affichée !
• Enlever la pile, contrôler les contacts – les nettoyer
1. Le tableau "Wheel Size Chart" détermine la circonférence
• Réinstaller DST, WS et CLK
de votre roue selon la dimension de votre pneu
Pas d'affichage de la vitesse
2. Utilisez les données de ce tableau"SET WS"
• Le compteur est-il correctement fixé sur le support ?
B
2ème possibilité: calculez vous-même la circonférence de
• Contrôler l'écart et l'emplacement de l'aimant face
votre roue WS = diamètre en cm x 3,14
au palpeur
• Contrôler les contacts, les nettoyer ou les redresser
H
Pile 1 x 1,5 Volt, Type SR 44 (G13), 11,6 x 5,4 mm
• Rechercher une coupure de câble
Changement de la pile après environ 2 ans ou lorsque
L'affichage du LCD est sombre*
l'affichage faiblit. Ouvrir le boîtier de pile avec un tournevis.
C'est possible si la température est supérieure à 60° C.
Attention :
L'affichage du LCD est lent*
• Avant le changement de pile, bien noter WS et DST
C'est possible si la température est inférieure à 0° C.
• Respecter le PLUS et le MINUS. Ouvrir le boîtier
* Cela ne perturbe pas la fonction du compteur.
de pile, vous devez voir le côté PLUS de la pile
Entre 1° et 60° C, l'affichage redevient normal
• En cas de déplacement du joint, le remettre en place.
VTT: Lorsque l'écart entre le palpeur et l'aimant est
• Après le changement de la pile, DST,WS et CLK doivent
supérieur à 5 mm, placer un intercalaire sous le palpeur .
être réinstallés. La distance totale (DST ) s'affiche
Si l'écart est encore trop grand, monter le palpeur
automatiquement
près du moyeu.
Les piles peuvent être redonnées
après usage
Hg
Set WS: instellen wielomtrek
G
Nuttige wenken
Geef de wielomtrek aan in cm max. 999 cm (fabrieks
Diefstal preventie: Fiets op slot! Computer afnemen!
instellingen WS = 215). Bij het instellen van de wielomtrek
DST + 1 cijfer van totaal afstand knipperen
mag geen CLK in de display staan
(stroom was onderbroken)
1. Uit de tabel "Wheel Size Chart" uw juiste
• batterijen uitnemen
A
bandenmaat opzoeken
•kontakten reinigen
2. De gevonden gegevens ingeven zoals aangegeven
• DST, WS en CLK opnieuw instellen
onder "SET WS"
Geen snelheids weergave
B
Alternatief: WS = wieldiam. in cm x 3,14
• is de computer goed in de houder geschoven
H
• afstand en toestand van de magneet en sensor controleren
Batterijen 1 x1 ,5 Volt.type SR 44 (G13) 11,6 x 5,4 mm
• kontakten zonodig reinigen en/of bijbuigen
Batterijen wisselen na ca.2 jaar of als het scherm zwakker
• snoeren op breuk controleren
wordt. Batterijdeksel met munt openen.
Zwartkleuring van het LCD-scherm *
• Voor het wisselen WS en DST noteren
Mogelijk bij temperaturen boven 60˚C
• Denk aan PLUS en MIN, bij geopend batterij vak moet de
LCD-scherm te traag *
Plus kant zichtbaar zijn!
Mogelijk bij temperaturen onder 0˚C
• Dichtingsring goed inleggen
* Geen gevolgen voor het functioneren
• Na het wisselen van de batterijen moeten DST , WS en
Tussen 0˚-60˚ is scherm weer normaal
CLK opnieuw ingegeven worden.
ATB : Als de afstand tussen sensor en magneet groter
Het scherm springt autom.op het ingeven van de
is als 5 mm, de sensor ophogen. Als dit niet helpt,
totaalafstand DST.
dan de sensor lager op de vork aanbrengen.
Batterijen na gebruik inleveren
Hg
Garantie
E
Garantiezeit: 12 Monate ab Kaufdatum. Die Garantie be-
schränkt sich auf Material- und Verarbeitungsfehler.
Batterien und Kabel sind von der Garantie ausgenommen.
Die Garantie ist nur gültig, wenn
1. der Fahrradcomputer nicht geöffnet wurde
2. der Kaufbeleg beigefügt ist.
Bitte lesen Sie vor der Reklamation des Fahrradcomputers
D
die Bedienungsanleitung nochmals gründlich durch.
C
Sollten Sie auch dann noch Mängel feststellen, kontak-
tieren Sie den Händler, bei dem Sie Ihren Fahrradcomputer
gekauft haben, oder senden Sie den Fahrradcomputer mit
Kaufbeleg und allen Zubehörteilen, ausreichend frankiert,
an: SIGMA SPORT
Dr.-Julius-Leber-Straße 15
D-67433 Neustadt / Weinstr.
Bei berechtigten Garantieansprüchen erhalten Sie ein
Austauschgerät. Es besteht nur Anspruch auf das zu
diesem Zeitpunkt aktuelle Modell.
,Sensor unterlegen.
Der Hersteller behält sich technische Änderungen vor.
deutsch
Warranty
12 months from date of purchase. The warranty is limited
E
to material and workmanship. Batteries and cable are not
included in the warranty. The warranty is only valid, if
1. the cycle computer has not been opened
2. the receipt is enclosed.
Please read the instructions carefully before sending off the
cycle computer for a warranty claim. If the equipment still
D
seems faulty, please send it together with receipt and all
C
its fittings, and with sufficient postage, to:
Europe: SIGMA SPORT
Dr.-Julius-Leber-Straße 15 ·
D-67433 Neustadt / Weinstr.
Germany
USA: SIGMA SPORT
3550 N. Union Drive
Olney, IL 62450
USA
Where warranty claims are covered by our guarantee,
replacement equipment will be returned to you free of charge.
Only current models are used to replace justified claims.
C
Specifications are subject to change without notice.
english
Garantie
12 mois à partir de la date d'achat. La garantie est limitée
E
aux défauts de matériau et de fabrication. Les piles et les
câbles ne sont pas couverts par la garantie.
La garantie est valable seulement si:
1. Le compteur n'a pas été ouvert
2. Le talon d'achat est joint à l'envoi
Avant d'expédier le compteur, relisez encore une fois très
D
attentivement le mode d'emploi. Si, après contrôle, vous
C
avez fermement établi qu'il y a encore une défectuosité,
envoyer SVP le compteur avec tous les accessoires et le
talon d'achat, correctement affranchi à :
Europe: SIGMA SPORT
Dr.-Julius-Leber-Straße 15 ·
D-67433 Neustadt / Weinstr. · Allemagne
USA: SIGMA SPORT
3550 N. Union Drive
Olney, IL 62450 · USA
En période de garantie, un compteur de remplacement
C
vous sera retourné rapidement et gratuitement.
Si votre compteur doit être échangé sous garantie, cela
se fera avec un modèle actuel. Le fabricant se réserve le
droit de modifications techniques
français
Garantie
E
Garantie tot 12 mnd.na aankoop. De garantie beperkt
zich tot gebreken van materiaal of productiefouten.
Batterijen en snoeren vallen niet onder garantie voor-
waarden.De garantie geldt dan alleen:
1 als de computer niet is geopend
2 de aankoopnota is bijgevoegd
Bij storing eerst de instructie raad-plegen, blijken er toch
D
C
mankementen, ga naar uw vakhandel of stuur de RCS
compleet met toebehoren en aankoop be wijs en
gefrankeerd naar:
SIGMA SPORT
Dr.Julius Leberstaße 15
D- 67433 Neustadt / Weinstr.
Germany
Bij een geldige aanspraak op de garantie voorwaarden
wordt u, zonder kosten, een nieuw apparaat toegezonden.
Dit betreft dan het meest recente model. Technische
wijzigingen voorbehouden.
C
nederlands

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SIGMA SPORT BC 400 automatic

  • Seite 1 SET WS (Setting the wheel circumference) General remarks Warranty 1 SIGMA SPORT cycle computer BC 400 Measure the wheel diameter in cm, (maximum 999 cm.- Safeguarding to theft: take the computer off. 12 months from date of purchase. The warranty is limited...
  • Seite 2 Note generali. Garanzia. SET WS 1 ciclo computer SIGMA SPORT BC 400. Misurare il diametro della ruota in cm. (massimo 999 cm.- Contro il furto , rimuovere il computer dal supporto. 12 mesi dopo la data d’acquisto. La garanzia è limitata al change to MPH 1 Attacco con cavo e sensore.