Herunterladen Diese Seite drucken

SIGMA SPORT BC 400 automatic Bedienungsanleitung

SIGMA SPORT BC 400
automatic
3
7
1
2
10
TOP
Max. 5 mm
C
Instruments for sports and fitness
Bike Computer
Eyewear
RCS – Wireless System for all SIGMA SPORT Computers
1
A
/
+
4
5
2
TOP
1
8
11
PRESS
PRESS
PRESS
D
Cycle Lighting
deutsch
2
Verpackungsinhalt
Kit contents
1 SIGMA SPORT Fahrradcomputer BC 400
1 SIGMA SPORT cycle computer BC 400
1 Halterung mit Kabel und Sensor
1 bracket with cable and sensor
1 Magnet plus Hülse (zur Montage an einer Speiche)
1 magnet + casing (for assembly on the spoke)
1 kleiner plus 1 großer schwarzer Gummiring
1 small + 1 large black rubber band
A
(je nach Lenker- und Gabelstärke zu verwenden,
(use according to diameter of the handlebar
zur Befestigung der Computerhalterung und des Sensors)
to mount the computer bracket)
1 grauer Gummiring (zur Befestigung des Sensors
1 grey rubber band (to mount the sensor)
B
an dickeren Gabeln/Federgabeln)
Funktionen
F
Functions
F
KMH
Geschwindigkeit, bis 300 km/h
KMH
Speed up to 300 kmh / 183 mph
TRP*
Tageskilometer, auf 100 m genau
TRP*
Trip distance accurate to 100 m / 0,01 mile
DST
Gesamtfahrstrecke, bis 9999 km
DST
Total distance bicycle , up to 9999 km / mls
CLK
Uhrzeit, mph = 12 h, kmh = 24 h
CLK
Clock, mph = 12 h, kmh = 24 h
*
Bei Überschreitung der Max.-Werte > Beginn bei 0
*
If max. values are exceeded, restart from 0
Automatische Funktionsumschaltung
Anzeige beim Fahren:
Display interchanges automatically
Die obere Displayzeile zeigt Geschwindigkeit (KMH/MPH).
While riding, the upper display shows speed in either
Die untere Displayzeile wechselt automatisch alle 2 Sek.
MPH or KMH. The lower display automatically interchanges
zwischen Tagesstrecke (TRP) und Uhrzeit (CLK).
between TRP (trip distance) to CLK (time) every 2 seconds.
Anzeige im Stand nach einem Halt von 3 Sek.:
While stationary , the lower display will show DST
Die untere Displayzeile wechselt automatisch alle 4 Sek.
(odometer), TRP and CLK. Interchanges every 4 seconds.
zwischen DST, TRP und CLK.. TRP stellt sich nach 3 Std.
After 3 hours of standstill TRP will reset to 0 automatically.
Ruhezustand automatisch auf 0.
SET WS (Setting the wheel circumference)
Radumfang einstellen (SET WS)
G
6
Measure the wheel diameter in cm, (maximum 999 cm.-
Eingabe des Radumfangs in cm (maximal 999 cm,
pre-set standard value is WS = 215 )
voreingestellter Standardwert: WS = 215). Bei Eingabe
When entering the wheel circumference, the time CLK must
des Radumfangs darf nicht CLK in der Anzeige stehen!
not be displayed!
1. Aus Tabelle "Wheel Size Chart" den Ihrer Reifengröße
Option 1: Using "Wheel Size Chart" determine WS based on
entsprechenden Wert ermitteln.
your tire size.
2. Diesen Wert entsprechend der Vorgehensweise "SET
Option 2: Using this value program follow "SET WS"
WS" eingeben.
illustrations.
Alternativ zu 1.:
WS = Diameter x 3.14
WS berechnen (WS = Durchmesser in cm x 3.14)
H
Batteries 1 x 1,5 Volt, type SR 44 (D357), 11,6 x 5,4 mm
Batterien 1 x 1,5 Volt, Typ SR 44 (G 13), 11,6 x 5,4 mm
Change batteries after appr. 2 years or as soon as the
Batteriewechsel nach ca. 2 Jahren bzw. wenn die Anzeige
display fades. Open the battery compartment cover with
schwächer wird. Batteriefach mit Münze öffnen.
a coin.
Achtung bei Batteriewechsel:
When changing batteries, please note:
• Vor dem Wechsel WS und DST notieren
• Before changing, take note of WS and DST
• Plus und Minus beachten, bei geöffnetem Batteriefach
• Observe plus and minus poles. When battery compartment
müssen Sie die PLUS-Seite der Batterie sehen!
is open, you should see the "plus" pole
• Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen
B
• Refit rubber seal if detached
• Nach Batteriewechsel müssen DST , WS
• After change of batteries, DST ,WS and CLK must be re-
TOP
und CLK neu eingegeben werden. Die Anzeige
+
entered. DST is shown as first value on the display
springt automatisch auf Eingabe der Gesamtstrecke DST
General remarks
Kontrollhinweise
Safeguarding to theft: take the computer off.
Diebstahlsicherung: Fahrradcomputer abnehmen.
E
DST and first figure of total distance are flashing
DST + erste Ziffer der Gesamtstrecke blinken
(the power supply has been interrupted due to severe jarring)
(Stromversorgung war unterbrochen)
• Remove batteries, check contacts, clean if necessary
• Batterien herausnehmen, Kontakte überprüfen, reinigen
9
• Re-enter DST, WS and CLK
• DST, WS und CLK neu eingeben
No speed display
Keine Geschwindigkeitsanzeige
• Check that the cycle computer is properly engaged
• Ist der Computer richtig in der Halterung eingerastet?
D
in the bracket
• Ist die Hülse über den Speichen-Magnet geschoben?
• Check distance and position of the magnet
• Abstand und Lage des Magneten zum Sensor prüfen
C
• Check contacts, clean and bend if necessary
• Kontakte überprüfen, ggf. reinigen oder nachbiegen
• Check the cable for damage
• Kabel auf Bruchstellen untersuchen
Blackening of the LCD display*
Schwarzfärbung der LCD-Anzeige*
Possible at temperatures above 60°C.
Möglich bei Gehäusetemperaturen über 60° C
LCD display is sluggish*
LCD-Anzeige ist träge*
Possible at temperatures under 0° C.
Möglich bei Temperaturen unter 0° C
* This does not impair the operation of the cycle computer.
* Funktionsfähigkeit ist dadurch nicht beeinträchtigt.
Between 1° and 60° C, the display returns to normal.
Zwischen 1° - 60° C kehrt Normalzustand zurück.
Mountainbikes: Distance between sensor and magnet
Mountainbikes: Wenn der Abstand zwischen Sensor
should be no larger than 5 mm. If necessary, move sensor
und Magnet größer als 5 mm ist
C
,Sensor unterlegen.
and magnet closer to wheel center.
Wenn der Abstand immer noch zu groß ist, den Sensor
näher an der Nabe montieren.
Warranty
Garantie
12 months from date of purchase. The warranty is limited
Garantiezeit: 12 Monate ab Kaufdatum. Die Garantie be-
to material and workmanship. Batteries and cable are not
schränkt sich auf Material- und Verarbeitungsfehler.
included in the warranty. The warranty is only valid, if
Batterien und Kabel sind von der Garantie ausgenommen.
1. the cycle computer has not been opened
Die Garantie ist nur gültig, wenn
2. the receipt is enclosed.
1. der Fahrradcomputer nicht geöffnet wurde
Please read the instructions carefully before sending off the
2. der Kaufbeleg beigefügt ist.
cycle computer for a warranty claim. If the equipment still
Bitte lesen Sie vor der Reklamation des Fahrradcomputers
seems faulty, please send it together with receipt and all
12
die Bedienungsanleitung nochmals gründlich durch.
its fittings, and with sufficient postage, to:
Sollten Sie auch dann noch Mängel feststellen, kontak-
Europe: SIGMA SPORT
tieren Sie den Händler, bei dem Sie Ihren Fahrradcomputer
Dr.-Julius-Leber-Straße 15 ·
gekauft haben, oder senden Sie den Fahrradcomputer mit
D-67433 Neustadt / Weinstr.
Kaufbeleg und allen Zubehörteilen, ausreichend frankiert,
Germany
an: SIGMA SPORT
USA: SIGMA SPORT
Dr.-Julius-Leber-Straße 15
3550 N. Union Drive
D-67433 Neustadt / Weinstr.
Olney, IL 62450
Service Hotline: 06321/9120-45
USA
Bei berechtigten Garantieansprüchen erhalten Sie ein
Where warranty claims are covered by our guarantee,
E
Austauschgerät. Es besteht nur Anspruch auf das zu
replacement equipment will be returned to you free of charge.
diesem Zeitpunkt aktuelle Modell.
Only current models are used to replace justified claims.
Der Hersteller behält sich technische Änderungen vor.
Specifications are subject to change without notice.
Set WS
PRESS
Batterien können nach Gebrauch
Batteries can be returned after use.
zurückgegeben werden.
Hg
Heart Rate Monitor
français
nederlands
english
Contenu de l'emballage
Inhoud van de verpakking
1 compteur cycle SIGMA SPORT BC 400
1 SIGMA SPORT fietscomputer BC 400
1 support de cintre avec fil et palpeur
1 stuurhouder met snoer en sensor
1 aimant + douille (pour montage sur un rayon)
1 magneet + huls (spaakbevestiging)
1 petit + 1 grand anneau caoutchouc noir
A
1 kleine + grote zwarte rubberring (gebruik
A
afhankelijk van stuuromtrek voor montage
A
(pour fixation du support selon le diamètre du cintre)
1 grand anneau caoutchouc gris
van de stuurhouder en sensor aan de vork)
B
1 grijze rubberring voor bevestiging van de
(pour fixation du palpeur)
B
B
sensor bij dikkere vorken
F
Fonctions
F
Functies
KMH
Vitesse, jusqu'à 300 km/h
KMH
snelheid tot 300 km/h
TRP*
Kilométrage journalier à 10o m près
TRP*
tripafstand tot 100 m nauwkeurig
DST
Kilométrage total, jusque 9999 km
DST
totaal afstand, max. 9.999 km
CLK
Heure, mph = 12 h, kmh = 24 h
CLK
klok, mph = 12 h / kmh = 24 h
*
au delà du maximum, le compteur repart à 0
*
na overschrijding van de max. waarde start bij O
Changement de fonctions automatique
Automatische functie wisseling
En roulant, le haut de l'écran affiche la vitesse instantanée
Display gegevens tijdens de rit:
(KMH / MPH). Le bas de l'écran affiche par alternance
• Boven display: snelheid (KMH/MPH)
toutes les 2 secondes les 2 fonctions TRP et CLK.
• Onder display: wisselt elke 2 sec. Tussen TRP en CLK
A l'arrêt , le bas de l'écran affiche par alternance toutes les
Display gegevens tijdens stilstand:
4 secondes les 3 fonctions : DST, TRP et CLK.
• na 3 sec. stilstand wisselt de Onder display
La distance journalière TRP se remet automatiquement à
om de 4 sec. va DST naar TRP naar CLK
zéro après une pause de plus de 3 heures.
G
• Na 3 uur stilstand schakelt de TRP automatisch naar 0
G
Programmation du compteur (SET WS)
Set WS: instellen wielomtrek
Programmation du diamètre de la roue en cm, (maximal
Geef de wielomtrek aan in cm max. 999 cm (fabrieks
999 cm – mesure standard prémesurée: WS = 215). Lors de
instellingen WS = 215). Bij het instellen van de wielomtrek
laprogrammation de la dimension de la roue, CLK ne doit
mag geen CLK in de display staan
pasêtre affichée !
1. Uit de tabel "Wheel Size Chart" uw juiste
1. Le tableau "Wheel Size Chart" détermine la circonférence
bandenmaat opzoeken
de votre roue selon la dimension de votre pneu
2. De gevonden gegevens ingeven zoals aangegeven
2. Utilisez les données de ce tableau"SET WS"
onder "SET WS"
2ème possibilité: calculez vous-même la circonférence de
Alternatief: WS = wieldiam. in cm x 3,14
H
votre roue WS = diamètre en cm x 3,14
H
H
Batterijen 1 x1 ,5 Volt.type SR 44 (G13) 11,6 x 5,4 mm
Pile 1 x 1,5 Volt, Type SR 44 (G13), 11,6 x 5,4 mm
Batterijen wisselen na ca.2 jaar of als het scherm zwakker
Changement de la pile après environ 2 ans ou lorsque
wordt. Batterijdeksel met munt openen.
l'affichage faiblit. Ouvrir le boîtier de pile avec un tournevis.
• Voor het wisselen WS en DST noteren
Attention :
• Denk aan PLUS en MIN, bij geopend batterij vak moet de
• Avant le changement de pile, bien noter WS et DST
Plus kant zichtbaar zijn!
• Respecter le PLUS et le MINUS. Ouvrir le boîtier
• Dichtingsring goed inleggen
de pile, vous devez voir le côté PLUS de la pile
• Na het wisselen van de batterijen moeten DST , WS en
• En cas de déplacement du joint, le remettre en place.
CLK opnieuw ingegeven worden.
• Après le changement de la pile, DST,WS et CLK doivent
Het scherm springt autom.op het ingeven van de
être réinstallés. La distance totale (DST ) s'affiche
totaalafstand DST.
automatiquement
Remarques générales:
E
Nuttige wenken
Sécurité contre le vol: Enlever le compteur
E
Diefstal preventie: Fiets op slot! Computer afnemen!
DST + le premier chiffre du parcours total clignotent
DST + 1 cijfer van totaal afstand knipperen
(le courant a été interrompu par un choc brutal)
(stroom was onderbroken)
• Enlever la pile, contrôler les contacts – les nettoyer
• batterijen uitnemen
• Réinstaller DST, WS et CLK
•kontakten reinigen
Pas d'affichage de la vitesse
• DST, WS en CLK opnieuw instellen
D
• Le compteur est-il correctement fixé sur le support ?
D
Geen snelheids weergave
C
• Contrôler l'écart et l'emplacement de l'aimant face
D
• is de computer goed in de houder geschoven
C
au palpeur
• afstand en toestand van de magneet en sensor controleren
• Contrôler les contacts, les nettoyer ou les redresser
• kontakten zonodig reinigen en/of bijbuigen
• Rechercher une coupure de câble
• snoeren op breuk controleren
L'affichage du LCD est sombre*
Zwartkleuring van het LCD-scherm *
C'est possible si la température est supérieure à 60° C.
Mogelijk bij temperaturen boven 60˚C
L'affichage du LCD est lent*
LCD-scherm te traag *
C'est possible si la température est inférieure à 0° C.
Mogelijk bij temperaturen onder 0˚C
* Cela ne perturbe pas la fonction du compteur.
* Geen gevolgen voor het functioneren
Entre 1° et 60° C, l'affichage redevient normal
Tussen 0˚-60˚ is scherm weer normaal
VTT: Lorsque l'écart entre le palpeur et l'aimant est
ATB : Als de afstand tussen sensor en magneet groter
C
supérieur à 5 mm, placer un intercalaire sous le palpeur .
is als 5 mm, de sensor ophogen. Als dit niet helpt,
C
Si l'écart est encore trop grand, monter le palpeur
dan de sensor lager op de vork aanbrengen.
près du moyeu.
Garantie
Garantie
12 mois à partir de la date d'achat. La garantie est limitée
Garantie tot 12 mnd.na aankoop. De garantie beperkt
aux défauts de matériau et de fabrication. Les piles et les
zich tot gebreken van materiaal of productiefouten.
câbles ne sont pas couverts par la garantie.
Batterijen en snoeren vallen niet onder garantie voor-
La garantie est valable seulement si:
waarden.De garantie geldt dan alleen:
1. Le compteur n'a pas été ouvert
1 als de computer niet is geopend
2. Le talon d'achat est joint à l'envoi
2 de aankoopnota is bijgevoegd
Avant d'expédier le compteur, relisez encore une fois très
Bij storing eerst de instructie raad-plegen, blijken er toch
attentivement le mode d'emploi. Si, après contrôle, vous
mankementen, ga naar uw vakhandel of stuur de RCS
avez fermement établi qu'il y a encore une défectuosité,
compleet met toebehoren en aankoop be wijs en
envoyer SVP le compteur avec tous les accessoires et le
gefrankeerd naar:
talon d'achat, correctement affranchi à :
SIGMA SPORT
Europe: SIGMA SPORT
Dr.Julius Leberstaße 15
Dr.-Julius-Leber-Straße 15 ·
D- 67433 Neustadt / Weinstr.
D-67433 Neustadt / Weinstr. · Allemagne
Germany
USA: SIGMA SPORT
Bij een geldige aanspraak op de garantie voorwaarden
3550 N. Union Drive
wordt u, zonder kosten, een nieuw apparaat toegezonden.
Olney, IL 62450 · USA
Dit betreft dan het meest recente model. Technische
En période de garantie, un compteur de remplacement
wijzigingen voorbehouden.
vous sera retourné rapidement et gratuitement.
Si votre compteur doit être échangé sous garantie, cela
se fera avec un modèle actuel. Le fabricant se réserve le
droit de modifications techniques
Les piles peuvent être redonnées
Batterijen na gebruik inleveren
après usage
Hg
Hg
Hg
Inline Computer
For all SIGMA SPORT Computers
dansk
svensk
Pakningsindhold
Innehåll
1 SIGMA SPORT Cykeldator BC 400
1 SIGMA SPORT cykelcomputer BC 400
1 hållare med kabel och sensor
1 holder med ledning og sensor
1 magnet + hylsa (för montering på en eker)
1 magnet med hylster (monteres på eger)
1 iten + 1 stor svart gummiring
1 lille og 1 stor sort gummiring
A
A
(til fastgørelse på styrholderen)
( välj storlek efter tjockleken på styret)
1 grå gummiring (til fastgørelse af sensor)
B
1 grå gummiring (för att fästa sensor)
B
F
Funktioner
F
Funktioner
KMH
Hastighet upp till 300 kmh
KMH
Hastighed op til 300 km/t
TRP*
Trippmätare med 100 m noggrannhet
TRP*
triptæller, 100 meters nøjagtighed
Total distans upp till 9999 km.
DST
DST
Totalkilometer, max 9999 km/t
kmh = 24 t, mph = 12 t.
CLK
CLK
Klokken, mph = 12 h, kmh = 24 h
Nollställs om maxvärdena uppnås
*
*
Nulstilles ved overskridelse af dette
Displayen skiftar automatiskt under cykling.
Automatisk funktions display under kørsel.
Den övre delen visar Hastighet (KMH eller MPH).
Det øverste display viser enten MPH eller KMP.
Den undre delen växlar automatiskt mellan TRP
(Trippmästare) och CLK (Klocka) varannan sekund.
Det nederste display viser skiftevis TRP (triptæller),
Vid stillastående visas DST (totaldistans), TRP och
CLK (klokken) for hvert 2. sekund. Ved stop på 3 sekunder
CLK växlingsvis på den undre delen. Växlingen sker
vil displayet skiftevis vise DST (totalkilometer),
var 4:e sekund. TRP nollställs automatiskt efter
TRP (triptæller), CLK (klokken) for hvert. Efter stop på 3
3 timmars stillastående.
timer vil TRP (triptæller) automatisk nulstilles.
G
G
SET WS (Inställning av hjulomkrets)
G
SET WS
Mät hjulets diameter i cm (maximalt 999 cm. Det förinställda
(Indtastning af hjulstørrelsen) Indtastning
värdet för WS är 215). Klockan får inte visas på displayen när
af hjulomkredsen i mm.
hjulomkretsen ska ställas in.
Mål hjuldiameteren i mm (max 999 mm –
Använd „Wheel Size Chart" för att finna ut
standard mål: WS = 215)
WS för din hjulstorlek
Ved indtastning af hjulstørrelsen må
Använd detta värde för att ställa in „SET WS".
CLK ikke vises i displayet.
WS = Hjulomkrets x 3.14
H
Batterier 1 stk 1,5 Volt type SR44 (D357), 11,6 x 5,4 mm.
Batterier 1 x 1,5 Volt, typ SR 44 (D357), 11,6x5,4mm
H
Det lille strømforbrug medfører at batterierne holder ca. 2
Batterierna bör bytas efter ca 2 år eller så snart
år. Når tallene i displayet evt. bliver svagere, kræves en
siffrorna blir otydliga.
udskiftning. Batteridæksel åbnes med en skruetrækker.
Öppna batterilocket med en skruvmejsel.
Bemærk ved udskiftning:
Notera följande vid batteribyte:
• Noter WS og DST ned til brug ved senere indstilling
Skriv upp WS och DST innan bytet
• Bemærk minus og plus. Plussiden skal kunne ses.
• Observera plus- och minuspolerna.
• Tætningsring sættes i igen.
Pluspolen ska synas när batterilocket är öppet.
• Hjulstørrelse WS og kørte antal kilometer DST samt CLK
• Sätt tillbaka gummiringen om nödvändigt.
kan nu programmeres. Displayet springer automatisk til
• DST och WS måste återinställas efter batteribytet.
indstilling af DST.
DST kommer att visas först på displayen.
E
Øvrige henvisninger
E
Tänk på att alltid ta med datorn för att undvika stöld
E
Tyverisikring: Tag altid computeren af når cyklen stilles.
DST och första siffran av totala distansen blinkar
DST + første ciffer i totalkilometer blinker:
(energitillförseln har brutits pga för mycket vibration)
(Ved store rystelser kan strømforsyningen være afbrudt)
• Ta ur batterierna, kontrollera kontakterna,
rengör om nödvändigt.
• Tag batteriet ud * Afprøv kontakter, rengør og sæt
• Återinställ DST, WS och CLK
batteriet i igen
Ingen hastighet visas
• DST og WS indtastes påny samt CLK
• Kontrollera att datorn sitter ordentligt i datorfästet.
Viser ingen hastighed:
C
D
C
• Kontrollera magnetens avstånd och position
• Sidder computeren rigtig i holderen
D
C
• Kontrollera, rengör och justera om nödvändigt
• Check stand og afstand på magnet og sensor
• Kontrollera om kabeln är skadad
• Kontakter i holderen checkes, evt. rengøres og bøjes lidt
LCD displayen svartnar*
• Kabel undersøges for brud
Möjligt vid temperaturer över 60°C
Sort-farvning af displayet*
LCD displayen blir långsam*
Er muligt ved temperaturer over 60°C
Möjligt vid temperaturer under 0°C
Displayet virker trægt*
*Påverkar inte datorns funktioner.
Er muligt ved temperaturer under 0°C
Datorn kommer att återgå till normal funktion mellan 1° och 60°C.
*Computerens funktionsdygtighed er ikke ophørt. Displayet
Mountainbikes: Lägg något under sensorn om avståndet
bliver igen normalt ved temperaturer mellem 1°C og 60°C.
mellan sensor och magnet är större än 5mm.
Mountainbikes: Er afstanden mellem magnet og sensor
Flytta sensorn nämare navet om avståndet
C
større end 5mm, kan der lægges noget under sensor eller
fortfarande är för stort.
C
montere det nærmere navet.
C
Garanti
Garanti
Cykelcomputerne i SIGMA SPORT BC-serien har 1 års
12 månader från inköpsdatum
garanti fra købsdato. Garantien gælder kun materiale og
Garantin är begränsad till material- och tillverkningsfel.
forarbejdningsfejl. Batterier og kabel er undtaget fra
Batterier och kabel inkluderas inte i garantin.
garantien. Garantien er kun gældende hvis:
Garantin gäller endast om
1. computeren er uåbnet og forskriftsmæssigt behandlet
1. Cykeldatorn inte har öppnats
2. Inköpskvitto bifogas
(uden f.eks stød og slagmærker)
Var vänlig läs instruktionerna noggrannt innan datorn återsänds
2. købsbilag er vedlagt. Gennemlæs venligst
för garantiåtgärd. Om produkten fortfarande verkar felaktig,
brugsanvisningen endnu engang inden reklamation. Er der
sänd den då tillsammans kvitto och alla delar samt tillräckligt
stadig probleme/mangler, bedes De sende den defekte del
porto till:
incl. købsbilag og garantibevis til Deres forhandler. Ved
SIGMA SPORT
gyldige reklamationer i henhold til garantibestemmelserne
Dr.-Julius-Leber-Straße 15
tilsender vi Dem portofrit den reparerede del eller en ny.
D-67433 Neustadt / Weinstr.
SIGMA SPORT
Tyskland
Dr. Julius-Leber -Straße 15
Produkten kommer att bytas utan kostnad om den täcks av
D-67433 Neustadt/ Weinstr.
garantivillkoren.Godkända reklamationer kommer att bytas
Germany
ut mot befintliga modeller.Rätten till ändringar förbehålles.
Ved berettiget reklamation bliver den ombyttede computer
(del) tilsendt uden beregning. SIGMA SPORT forbeholder
sig retten til at ombytte til tidens aktuelle model.
Producenten forbeholder sig ret til ændringer.
Batterierna kan återsändas efter
användning
Hg
Hg
Sadržaj Pakovanja:
Upisivanje opsega kotača WS
1 SIGMA SPORT ciklokompjuter 4 funkcije,
Najveći mogući opseg je 999 mm. Već upisani opsezi WS =215.
1 nosač sa vodičem i senzorom,
Pri unosu WS na displeju ne smije biti podatak
1 magnet sa osiguračem,
CLK!(WS = promjer kotača x 3, 1 4)
A
1 gumeni prsten manji i jedan veći CRNI, za
pričvrš ćivanje nosača i senzora na volan i vilicu,
Potpuno automatski rad bez upotrebetipki, sa svoja če tri podatka zadovoljiti
B
sve bicikliste koji žele znati osnovne podatke o predenome putu.
1 gumeni prsten veći SIVI, za vilice većih promjera
PODACI TOKOM VOŽNJE :
• KMH / MPH
• Podatak TRP se svakih 2 sek. Izmjenjuje na ekranu sa podatkom
Smetnje u radu:
CLK tokom mirovanja bicicla PODACI U MIROVANJU
E
• Podatak DST se svakih 4 sek. Izmjenjuje na ekranu sa
Ne pokazuje brzinu:
podatkom CLK i TRP tokom mirovanja bicicla
• provjerite položaj kompjutera u nosaču
• provjerite razmak magneta i senzora
Funkcije
F
• provjerite sve kotaktne plohe
KMH
brzina 300 kmh/h
• potražite oštećnja na vodiču nosačsenzor
TRP*
dnevno predeni put, do 100 m točno
DST
ukupno predeni - do 9.999 km
CLK
sat mph = 12 h, kmh = 24 h
Baterije 1 x 1,5V, TYP SR44 (G 13) 11,6 x 5,4mm
*
kod prekoračenja najveće vrijednosti veće od 0
Trajnost 2 godine, ili pri slabijoj čitkosti podataka.
Pažnja pri izmjeni baterija:
Prava po ovom jamstvenom listu ostvarujete u poduze
ć
u:
• prije izmjene morate podatke WS 1, WS i DST zabilježiti.
PRO ŠPORT d.o.o.Ulica Kaktusa 9,
• pazite na polaritet baterije, oznaku PLUS morate
10 360 SESVETE-ZAGREB, tel./fax. (01) 267 825
vidjeti pri zatvaranju kompjutera !
CIKLO CENTAR, Jurja Ves 30A
• pazite na brtvu poklopca baterije
41 000 ZAGREB, tel./fax. (041) 243 422
• nakon izmjene morate upisati sljedeće podatke: WS , WS ,
RITOŠA & BONETA d.o.o., Katun 66, Kožljak,
DST , DST , CLK. Odmah (e vam se pojaviti podatak za DST
tel./fax. (052) 864 029
hrvatska
loading

Inhaltszusammenfassung für SIGMA SPORT BC 400 automatic

  • Seite 1 • nakon izmjene morate upisati sljedeće podatke: WS , WS , RITOŠA & BONETA d.o.o., Katun 66, Kožljak, DST , DST , CLK. Odmah (e vam se pojaviti podatak za DST tel./fax. (052) 864 029 RCS – Wireless System for all SIGMA SPORT Computers hrvatska...
  • Seite 2 1 SIGMA SPORT jalgratta-kompuuter BC 400 määrake WS oma ratta kummi suuruse järgi. Kasutades antud väärtust, On vôimalik kôrgematel temperatuuridel kui 60°C. 1 db SIGMA SPORT BC 400-es kerékpár komputert Elemcserére kb. 2 éves használat után van szükség, illetve akkor, 1 велосипедный компьютер ВС 400 (Установка...