Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instruction for use
ICECUBEMAKER9902CH
U9902CH
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION FOR USE
loading

Inhaltszusammenfassung für Rotel ICECUBEMAKER9902CH

  • Seite 2 D / F / I / E • SCHEMATISCHE DARSTELLUNG Vue d’ensemble • Diagramma della struttura • Structure diagram • Gerätebeschreibung Description de Descrizione Description of the l’appareil dell’apparecchio appliance Innenverkleidung Revêtement intérieur Telaio interno Inner Liner Wassertank Réservoir d'eau Serbatoio dell’acqua Water Reservoir Eisauffangbehälter Bac de réception des Vassoio di raccolta Ice collecting Tray glaçons ghiaccio Eiswürfelfachsensor Capteur de remplissage Sensore stato di pieno Ice Bin Full Sensor du bac à glaçons contenitore ghiaccio Eisschaufel Pelle à glaçons Paletta per il ghiaccio Ice Shovel Wasserschale Cuve à eau Vaschetta per l’acqua...
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    Deutsch SICHERHEITSHINWEISE o Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von acht (8) Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung...
  • Seite 4 o Im normalen Betrieb erreichen die Oberflächen von Kompressor und Verdichter Temperaturen zwischen 70°C und 90°C. Auch benachbarte Bereiche können sehr heiss werden. o Aufgrund der schnellen Abkühlung können die Eiswürfel undurchsichtig sein. Dies kommt durch eingeschlossene Luft zustande und wirkt sich weder auf Qualität noch auf Geschmack des Eises aus. o Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von acht Jahren...
  • Seite 5 o R600a ist ein fluoriertes Treibhausgas, das im Kyoto-Protokoll aufgeführt ist. Das globale Erwärmungspotenzial beträgt 1300. Bitte behandeln Sie das Gerät pfleglich. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Seite 6 • SPEZIFIKATIONEN Tägliche Produktionskapazität: 18-20 kg / 24 Stunden Drei Eiswürfelgrössen: klein, mittel, gross Eisvorrat: 1500g FCKW-freier Hochleistungskompressor: R600a Fassungsvermögen des Wassertanks: 3,2 Liter Abmessungen: 375 x 408 x 400 mm B x T x H Nettogewicht des Geräts: 13.5 kg Spannung: AC 220-240V/50Hz Netzkabel: 3-poliger geerdeter Stecker • BEDIENFELD START: Drücken Sie die Start-Taste, um das Gerät einzuschalten. Diese Taste dient auch zum Start der Eiswürfelproduktion. STOP: Drücken Sie die Stop-Taste, um das Gerät auszuschalten. SELECTION: Auswahl der Grösse der Eiswürfel: (S) klein, (M) mittel, (L) gross (Die voreingestellte Auswahl bleibt bestehen, bis sie geändert oder das Gerät vom Stromnetz getrennt wird) Die werkseitige Einstellung ist mittel.
  • Seite 7 • VOR DER INBETRIEBNAHME o Achten Sie beim Transport darauf, dass das Gehäuse nicht um mehr als 45° gekippt wird. Stellen Sie das Gerät nicht auf den Kopf. Dadurch könnte es zu Störungen am Kompressor und am geschlossenen System kommen. o Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und stellen Sie sicher, dass sich das Gerät in einwandfreiem Zustand befindet. Weder das Gerät selbst, noch Netzstecker/Kabel dürfen Beschädigungen aufweisen.
  • Seite 8 SCHRITT 6. Wenn die ICE FULL-Anzeige rot aufleuchtet und ein unterbrochener Signalton ertönt, entnehmen Sie bitte das Eis mit der Schaufel. Hinweis: Bitte entnehmen Sie das Eis umgehend, wenn der Eisauffangbehälter voll ist. Achten Sie darauf, dass der Eisauffangbehälter nicht überfüllt wird. Nachdem Sie Wasser nachgefüllt oder Eis entnommen haben, ist die STOP- und dann die START-Taste zu drücken, um das Gerät neu zu starten. SCHRITT 7. Drücken Sie die STOP-Taste, um das Gerät auszuschalten. SCHRITT 8. Entfernen Sie die Wasserablassschraube, um das im Tank verbliebene Wasser abzulassen. Schrauben Sie die Schraube nach dem Ablassen des Wassers wieder ein. • PFLEGE o Reinigen Sie Innenverkleidung, Eisauffangbehälter, Wassertank, Eisschaufel und Verdampfer regelmässig. Trennen Sie das Gerät zur Reinigung von der Stromversorgung und entnehmen Sie die Eiswürfel. Verwenden Sie eine Waschlösung aus Wasser und Essig, um das Gerät innen und aussen zu reinigen.
  • Seite 9 • STÖRUNGEN o Bitte beachten Sie, dass sich bei einem Stromausfall oder falls während des Arbeitszyklus die OFF-Taste betätigt wurde, eventuell kleine Eisspäne bilden können, die zum Verkanten der automatischen Schaufel führen. In diesem Fall sind die Eisspäne folgendermassen zu entfernen: trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, schieben Sie die Schaufel vorsichtig nach hinten, entfernen Sie die Eisspäne und starten Sie das Gerät neu. o Bitte starten Sie das Gerät durch Drücken der STOP- und dann der START-Taste neu.
  • Seite 10 Die Bedingungen für Kühlmittelleckagen / Rufen Sie den Kundendienst die Eisproduktion sind Blockierung des korrekt, es wird aber abgeschlossenen kein Eis ausgegeben. Systems Die Anzeigen ICE FULL Die Eiswürfel Entfernen Sie die Eiswürfel unter der und ADD WATER verstopfen die Eisschaufel, um die Verschlusskappe leuchten gleichzeitig. Wasserschale herauszuziehen und setzen Sie sie wieder ein. Drücken Sie die START-Taste. Das Gerät startet zwei Minuten später automatisch neu • ENTSORGUNG Für eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle oder der Firma Rotel AG zurückzugeben. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Seite 31 L’invio deve avvenire nell’imballaggio originale. Le spese di trasporto sono a carico dell’acquirente. Non dimenticatevi p.f. di allegare all’invio il vostro indirizzo e, qualora il difetto non fosse chiaro, anche una spiegazione. Warranty commitment We commit ourselves to repairing this device for free provided it has been handled properly and a failure has occured within the period of warranty. We repair all defects caused by material or manufacturing faults. The warranty will be performed by repair or replacement of defective parts at our discretion. A warranty does not cover damage due to parts worn-off and damage and defects that occur due to improper usage, treatment or maintenance (particularly calcification and commercial use). A warranty will only be granted if the warranty card showing the date of purchase, dealer's stamp and signature or the purchase receipt together with the device is sent to the relevant service station (see address below). Returns are to be made in the original package. Transport costs will be borne by the purchaser. Please do not forget to state your address and, should the error not be obvious, include an explanation together with your parcel. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon 062 787 77 00 Service station: 5012 Schönenwerd E-mail: office@rotel.ch Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...

Diese Anleitung auch für:

U9902ch