Seite 1
Art.Nr. 3018201916 / 3018201903 BC1600 4500 PL45 3018201001 | 05/2013 Abbruchhammer Griovimo plaktukas Original-Anleitung Originali instrukcija Nedbrydningshammer Marteau Burineur Piqueur Oversættelse fra den originale brugervejledning Instructions originales Martello demolitore Demolition Hammer Translation from original manual Manuale d’istruzioni originale Purustushaamer Bontókalapács Juhised Eredeti útmutató...
Seite 2
Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VereHrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
ProduCent: ManuFaCturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Kære Kunde dear CustoMer, Vi ønsker dig god fornøjelse og succes med den nye ma- We wish you much joy and success in working with your skine.
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb die allgemein an- erkannten technischen Regeln zu beachten. allGeMeine HinWeise • Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
overholdes. General inForMation • Check all parts for any transportation damage after unpacking them. In case of complaints, the supplying carrier must be notified immediately. Later claims will not be accepted. • Check the shipment for completeness. Generelle oPlysninGer • Familiarise yourself with the device before using it, •...
Seite 8
Immissionspegel gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnah- men notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissions- pegel beeinflussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen.
kerhedsforanstaltninger. Faktorer der kan påvirke det aktuelle immissionsniveau på arbejdspladsen omfat- ter varigheden af påvirkningen, arbejdsrummets egen- art, andre støjkilder osv., f.eks. antallet af maskiner og andre arbejder, der udføres i nærheden. Pålidelige ar- bejdspladsværdier kan ligeledes variere fra land til land. Denne information skal dog gøre brugeren i stand til bedre at vurdere farer og risici.
nungsanleitung sorgfältig, bevor Sie mit dem Arbei- ten beginnen. Lernen Sie die Anwendungen und Be- schränkungen sowie die speziellen Gefahren kennen. • Halten Sie die Schutzvorrichtungen in Arbeitsstellung in gutem Zustand. • Verwenden Sie die Maschine nicht in gefährlichem Umfeld. •...
de specielle risici. locations, and do not expose it to rain. • Hold sikkerhedsudstyret i god stand. • Keep children and visitors at a safe distance from • Brug ikke maskinen i et farligt miljø. the work area. • Brug ikke elektrisk udstyr på våde eller fugtige steder •...
dass Ihr Arbeitsplatz – von Feuchtigkeit, Nässe und Regen geschützt ist, – frei von entflammbaren Gasen und Flüssigkeiten ist. die Bedienungsperson Gesunder Menschenverstand und Vorsicht sind Faktoren, die nicht in eine Maschine eingebaut werden können. Diese Faktoren obliegen der Bedienungsperson. Bitte denken Sie daran: •...
– er beskyttet mod fugtighed, væde og regn, the operator – ikke er i nærheden af brændbare gasser og Common sense and caution are factors which cannot be væsker. installed in a machine. The operator is responsible for these factors. Note: •...
Seite 14
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Da- ten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden. • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits- technischen Regeln müssen beachtet werden. • Die Maschine darf nur von Personen genutzt, ge- wartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
• The machine may be used, serviced or repaired only • Maskinen må kun bruges, vedligeholdes eller repa- by people, who are familiar with it and are instruc- reres af personer, der kender den og er informeret ted about the hazards. Independent modifications to om farerne.
Funktion erfüllen Im Zweifelsfall sollte das betreffen- de Teil ausgetauscht werden. • Überprüfen Sie die Ausrichtung aller beweglichen Teile, aller gebrochenen oder Befestigungsteile, und alle anderen Bedingungen, die den ordentlichen Be- trieb beeinträchtigen könnten. Jedes beschädigte Teil sollte sofort durch einen Fachmann repariert oder ausgetauscht werden.
dele skal straks repareres eller udskiftes af en fag- repaired or replaced by a qualified technician. mand. • Do not use the machine if a switch cannot be swit- • Brug ikke maskinen, hvis en kontakt ikke kan tændes ched on and off correctly. eller slukkes korrekt.
Seite 18
Zusatzhandgriff abb.3 Fig. 3 aus sicherheitsgründen den abbruchhammer nur mit Zusatz- handgriff verwenden! Der Zusatzhandgriff (4) bietet ihnen während der Be- nutzung des Abbruchhammers sicheren Halt. Der Zusatzhandgriff (4) kann in eine beliebige Posi- tion gedreht werden. Lösen Sie dazu die Innensechskantschraube (A). Drehen Sie nun den Zusatzhandgriff (3) in eine an- genehme und sichere Arbeitsposition und ziehen Sie die Schraube (A) wieder fest an.
ekstra håndtag fig. 3 additional handle Fig.3 sikkerhedsmæssige årsager bruges For safety reasons, use the demolition hammer only with the nedbrydningshammeren kun sammen med det ekstra additional handle! håndtag! The additional handle (4) provides you safe grip while Det ekstra håndtag (4) giver dig et sikkert tag i using the demolition hammer.
onsschäden lebensgefährlich! Wechselstrommotor 230 V/ 50 Hz netzspannung 230 Volt / 50 Hz. Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen 3-adrig sein = P + N + SL. - (1/N/PE). Verlängerungsleitungen müssen einen Mindestquer- schnitt von 1,5 mm² aufweisen. Der Netzanschluss wird mit maximal 16 A abgesichert. Wartung reiniGunG achtung! netzstecker ziehen.
Vekselstrømsmotor 230 V/ 50 Hz aC motor 230 V / 50 Hz strømspænding 230 Volt / 50 Hz. Mains voltage 230 V / 50 Hz Strømtilslutning og forlængerledning skal være med 3 Power supply and extension cord must be 3-wire = P + ledere = P + N + SL.
Seite 22
ersatZteilBestellunG Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden: – Typ des Gerätes – Artikelnummer des Gerätes – Ident - Nummer des Gerätes – Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatz- teils entsorgung und Wiederverwertung Die Verpackung aus verschiedenen Rohstoffen sollte der Wiederverwertung zugeführt werden.
reserVedelsBestillinG orderinG sPare Parts Ved bestilling af reservedele skal følgende oplysninger When ordering spare parts, the following information afgives: should be provided: – Maskinens type – Type of device – Maskinens modelnummer – Article number of device – Maskinens ID-nummer –...
störungsabhilfe störung Mögliche ursache abhilfe Motor läuft nicht an a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung prüfen b) Verlängerungsleitung defekt b) Verlängerungsleitung tauschen c) Anschlüsse am Motor oderSchalter c) von Elektrokraft prüfen lassen nicht in Ordnung d) Motor oder Schalter defekt d) von Elektrokraft prüfen lassen Motor bringt keine Leistung, die a) Querschnitt der Verlängerungslei- a) siehe Elektrischer Anschluss...
Fejlfinding Fejl Mulig årsag løsning Motor vil ikke starte a) Sprunget sikring a) Kontroller sikring b) Forlængerledning defekt b) Udskift forlængerledning c) Tilslutninger ved motor eller stik c) lad en elektriker kontrollere de- defekte fekten d) Motor eller kontakt defekt d) lad en elektriker kontrollere de- fekten Motor yder ikke nok, sikringer springer a) Forlængerledningens tværsnit er...
Seite 26
TOOTjA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen KALLIS KLIENT, soovime Teile rohkesti head meelt ja edu Teie uue Kity masinaga töötamisel. Märkus: Vastavalt kohaldatavaile tootevastutuse seadustele ei kanna tootja vastutust kahjude eest, mis tulenevad antud varustuse: •...
Seite 27
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen GodātAis piRcēj! GERBIAMASIS KLIENTE, Mēs novēlam Jums gūt prieku un panākumus darbā ar linkime malonaus ir sėkmingo darbo naujuoju „Kity“ me- Jūsu jauno Kity ierīci. chanizmu. Norādījums Pastaba: Saskaņā ar spēkā esošo likumdošanu attiecībā uz Pagal galiojantį...
Seite 28
kohaliku riigi erinõuetele, tuleb järgida üldtunnustatud tehnilist praktikat masinaga töötamisel ÜLDINE TEAVE • Kontrollige peale pakendi avamist kõiki osi võimalike veokahjustuste osas. Kaebus tuleb esitada tarnijale koheselt. Hilisemaid kaebusi ei arvestata. • Vaadake üle, kas kõik sisaldub tarnes. • Tutvuge varustusega kasutusjuhise abil enne, kui asute seda kasutama.
apdraudējumiem, kas ir saistīti ar šīs ierīces lietošanu. Jāievēro prasības pret minimālo vecumu. Papildus šajās lietošanas instrukcijās ietvertajām drošības prasībām un Jūsu valstī piemērojamiem īpašajiem noteikumiem Jums jāievēro vispārīgi atzītie, uz ierīces lietošanu attiecināmie tehniskie noteikumi. VispāRīGie NoRādījuMi BENDROjI INFORMACIjA •...
sioonisuhe, pole kindlalt võimalik järeldada, kas täien- davad kaitsemeetmed on vajalikud või mitte. Töökohal jooksvalt sisendmäära mõjutada võivate tegurite hulka kuuluvad mõjutegurite kestus, tööruumi tingimused, mu- ud müraallikad nagu nt masinate arv ja lähedalasuvad tööoperatsioonid. Samuti võivad varieeruda töökohale esitatavate nõuete määrad riigiti. Siiski peaks antud tea- ve võimaldama kasutajal paremini hinnata ohte.
Lai arī starp trokšņa emisijas un uztvertā trokšņa Nurodytos vertės yra garso skleidimo vertės ir nebūtinai līmeņiem pastāv sakarība, no tās nevar ar pārliecību turi būti saugaus darbo reikšmės. izdarīt secinājumus par to, vai papildu drošības Nors garso skleidimo ir sugerties lygiai siejasi tarpus- pasākumi ir nepieciešami vai nav.
Seite 32
• Ärge kasutage masinat ohtlikus keskkonnas. • Ärge kasutage elektriseadet niiskes või märjas piir- konnas ega jätke seda avatuks vihmale. • Hoidke lapsi ja võõraid töökohast eemal turvalises kauguses. • Ärge koormake masinat üle. See töötab valmistaja poolt ettenähtud mahtude piires paremini ja turva- lisemalt.
Seite 33
stāvoklī. ir tinkamai veikti. • Nelietojiet ierīci bīstamā darba vidē. • Neeksploatuokite įrenginio pavojingoje aplinkoje. • Nelietojiet elektriskās ierīces mitrā vai slapjā vidē un • Neeksploatuokite elektrinių prietaisų drėgnose arba neturiet tās lietū. šlapiose vietose ir lyjant. • Nodrošiniet, lai bērni un nepiederošas personas uz- •...
Operaator Tervet mõistust ning hoolsustegureid pole võimalik masi- nasse sisse ehitada. Need tegurid lasuvad operaatoril. Palun pidage silmas järgnevat: • Hoiduge maandatud pindadest nagu torustik või ra- diaatorid. • Olge valvsad. Ärge töötage masinaga, kui olete vä- sinud. • Ärge töötage masinaga juhul, kui olete alkoholi või uimastite mõju all.
Seite 35
Operators Operatorius Cilvēka veselais saprāts un uzmanība ir īpašības, kuras Sveikas protas ir atsargumas – tai veiksniai, kurių nega- nevar iebūvēt ierīcē. Šīs īpašības ir saistītas ar opera- lima įdiegti į įrenginį. Už šiuos veiksnius atsako operato- toru. Lūdzu, piedomājiet pie tā. rius.
Seite 36
satarvikute ja tööriistadega. • Vaatamata ettenähtud kasutamisele ei ole teatud ohte võimalik lõplikult kõrvaldada. Masina ehitusli- kust omapärast tulenevalt võivad tekkida järgmised asjaolud: • Kuulmise kahjustumine, mis tuleneb kuulmiskaitsete mittekandmisest. • Silmavigastused, mis on põhjustatud kaitseprillide mittekandmisest. • Mistahes muu kasutus loetakse sobimatuks. Tootja ei kanna vastutust tekkivate vigastuste eest, täielik vastutus lasub kasutajal.
sonas, kuras to ir apguvušas un ir instruētas par rukcijos pakeitimo, gamintojas neatsako. apdraudējumiem. Patvaļīga izmaiņu veikšana ierīcei • Įrenginį galima eksploatuoti tik su originaliais gamin- atbrīvo ražotāju no atbildības par kaitējumu, kas ra- tojo priedais ir įrankiais. dies šo izmaiņu rezultātā. •...
Seite 38
tähelepanu! Enne töödega alustamist kontrollige, et töökohal ei oleks varjatud elektrikaableid, gaasi- ja vee- torusid, kasutades torulokaatorit. Töötamine Kasutage ainult sobivat varustust. • Ärge proovige masina või lisatarvikutega teha tööd, mis on ette nähtud suuremale, tööstuslikuks otstar- beks valmistatud masinale. Te saavutate paremaid tulemusi kasutades varustust mahus, mis on sellele masinale ette nähtud.
uzmanību! Pirms darba uzsākšanas, izmantojot vadu dėmesio! Prieš pradėdami darbą, vamzdžių aptiktu- detektoru, pārbaudiet, vai ierīces pielietojuma vietā nav vu patikrinkite darbo vietą, ar nėra paslėptų maitinimo iebūvēti elektrokabeļi, gāzes vai ūdens cauruļvadi kabelių, dujų ir vandens vamzdžių. Lietošana Eksploatavimas Lietojiet ierīci vienīgi tehniski nevainojamā...
Lisakäepidet (4) saab seada erinevatesse asendi- tesse. Keerake kuuskantkruvi (A) lahti. Nüüd keerake lisakäepidet (3) mugavasse tööasen- disse ning keerake kruvi (A) uuesti kinni. juhised töötamiseks tähelepanu! teie turvalisuse huvides tuleb masinat hoida ainult mõlemast käepidemest! (3 ja 4, joonis 1) Sellega hoitakse ära elektrišokk, kui meisel peaks kokku puutuma juhtmega.
Papildu rokturi (4) var pagriezt jebkurā pozīcijā. Papildomą rankeną (4) galima nustatyti į bet kokią Lai to izdarītu, pagrieziet skrūvi ar iekšēja sešstūra padėtį. galvu (A). Atsukite varžtą vidiniu šešiakampiu (A). Tagad pagrieziet papildu rokturi (3) sev pieņemamā Dabar pasukite papildomą rankeną (3) į patogią ir un drošā...
Seite 42
Vahelduvvoolu mootor 230 V/ 50 Hz Vooluvõrk 230 Volti / 50 Hz. Vooluvarustuse- ning pikendusjuhtmed peavad olema 3-soonega = P + N + SL. - (1/N/PE). Pikendusjuhtmed peavad olema diameetriga vähemalt 1,5 mm². Vooluvõrk peab olema tagatud maksimaalselt 16 A ula- tuses.
Maiņstrāvas motors 230 V / 50 Hz. 230 V/50 Hz kintamosios srovės variklis tīkla spriegums 230 V / 50 Hz. 230 V/ 50 Hz maitinimo įtampa Spēka kabelim un pagarinājuma kabelim jābūt trīs dzīslu Maitinimo Ir Ilginamasis laidas turi būti 3-jų gyslų = P + kabelim = P + N + SL - (1/N/PE).
Seite 44
VARUOSADE TELLIMINE Tellimisel esitage palun järgnev teave: Varustuse tüüp – Varustuse artiklinumber – Varustuse ID number – – Vajaliku varuosa number Utiliseerimine ja taaskasutus Erinevate kaupade pakendid tuleb viia taaskasutuske- skusse. Küsige järgi oma edasimüüja käest või kohalikust oma- valitsusest.
Fejlfinding Fejl Mulig årsag Løsning Mootor ei tööta a) kaitse on läbi a) Kontrollige kaitsmeid b) kahjustatud pikendusjuhe b) Vahetage pikendusjuhe välja c) Mootori või lüliti ühendus ei ole c) Laske elektrikul seda kontrollida. töökorras d) Vigane mootor või lüliti d) Laske elektrikul seda kontrollida.
Seite 47
Gedimų paieška ir šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Galimas sprendimas Variklis neįsijungia a) Perdegė saugiklis a) Patikrinkite saugiklį b) Netinkamas ilginamasis laidas b) Pakeiskite ilginamuosius laidus c) Netinkama variklio arba jungiklio c) Kreipkitės į elektriką, kad jungtis patikrintų d) Sugedęs variklis arba jungiklis d) Kreipkitės į...
Seite 48
D-89335 Ichenhausen CHer Client, Nous vous souhaitons beaucoup de bonheur et de succès dans l‘utilisation de votre nouvelle machine Kity. remarque : En vertu de la loi applicable sur la responsabilité du produit, le fabricant de cet appareil n‘est pas respon- sable des dommages sur l‘appareil ou résultant de son...
Seite 49
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen tiszteLt VásáRLó! eGreGio Cliente, Sok örömöt és sikert kívánunk Önnek, amikor az új Kity Le auguriamo successo e divertimento per il Suo lavoro con la Sua nuova macchina Kity. gépét használja. Megjegyzés: nota: Il produttore di questo apparecchio, ai sensi della legge A készülék gyártója az érvényes termékszavatossá-...
Utilisez seulement des pièces d‘origine pour les accessoires, les pièces d‘usure et les pièces de re- change. Les pièces de rechange sont disponibles auprès de votre revendeur/distributeur Kity. • Lors de votre commande, précisez nos numéros de produit ainsi que le type et l‘année de construction de l‘appareil.
• Megrendelésnél adja meg a cikkszámunkat valamint a készülék típusát és gyártási évét. proprio rivenditore Kity. • In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici degli ar- ticoli, il tipo e l‘anno di costruzione dell‘apparecchio.
Burin Valeur d‘émission des vibrations ah = 14,3 m/s attention: La valeur des vibrations varie en fonction des applications de l‘outil électrique et peut dépasser les valeurs indiquées dans des conditions exceptionnelles. Les valeurs indiquées sont les valeurs d‘émission et ne doivent donc pas représenter des valeurs fiables de tra- vail dans le même temps.
scalpelli Vésők Rezgésemisszió mértéke, ah = 14,3 m/s Valore complessivo di vibrazione ah = 14,3 m/s Figyelem: A rezgés mértéke az elektromos szerszám attenzione: Il valore relativo alle vibrazioni può cambiare in base alla zona di impiego dell’utensile elettrico e in casi alkalmazási területétől függően módosulhat és kivételes eccezionali può...
Seite 54
de votre propre responsabilité. Cette machine a été conçue pour des travaux spécifiques. Nous vous recommandons fortement de ne pas modifier la machine et de ne pas l‘utiliser à des applications au- tres que les fins prévues. Si vous n‘être pas sûr d‘un fait, posez la question à...
Seite 55
vori. lyekre nem terveztük. Ha nem biztos valamiben, mielőtt a termékkel dolgozik, érdeklődjön a kereskedőnél. Si raccomanda fortemente di non modificare la macchi- na e di non impiegarla per ambiti di applicazione per i quali non è stata costruita. Se non ci si sente sicuri, chiedere al proprio rivenditore prima di lavorare con il prodotto.
Seite 56
• Attendez que la machine soit à l’arrêt complet. • Ne travaillez jamais sur la machine sous l‘emprise de drogues, d‘alcool ou de médicaments. Conservez ces instructions pour vous y référer ultérieure- ment. ConsiGnes de séCurité suPPléMentaires lisez toutes les instructions avant la mise en service de ce produit ! espace de travail Pour éviter le risque de blessures, de dommages à...
altre aVVertenZe di siCureZZa TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASíTÁSOK leggere tutte le istruzioni della messa in funzione di questo A termék üzembe helyezése előtt olvasson el minden prodotto! útmutatást! Munkahely luogo di lavoro A sérülések, gépkárosodások, tűz és ütések kizárása Per escludere il rischio di lesioni, danni alla macchina, érdekében győződjön meg arról, hogy a munkahelye incendio e shock, accertarsi che il proprio luogo di lavoro nedvességtől, nyirkosságtól és esőtől védett,...
Seite 58
le produit est utilisé dans des applications commer- ciales, artisanales ou industrielles, ainsi que dans les activités équivalentes. • Toutes les consignes de sécurité et les avertissements sur la machine doivent être gardés complets et lisi- bles. • Utilisez la machine uniquement si elle est en par- fait état de marche dans le cadre des utilisations prévues, en toute connaissance des risques et des consignes de sécurité, en conformité...
alcuna garanzia nel caso in cui l’apparecchio venga útmutatást tartson teljesen olvasható állapotban. • A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban, utilizzato in stabilimenti commerciali, artigianali o a rendeltetésének megfelelően, biztonság- és ves- commerciali e per attività equivalenti. • Tenere tutti gli avvisi di sicurezza e di pericolo in zélytudatosan, az üzemeltetési útmutató...
Seite 60
• Apprenez à connaître votre machine. Familiarisez- vous avec ses applications et ses limites, mais aussi avec les risques et dangers potentiels spécifiques. • Veillez à ce que l‘interrupteur soit en position « AUS (Arrêt) » avant de brancher la fiche d‘alimentation à la prise du secteur.
Seite 61
con il suo uso e le relative limitazioni, ma anche con Mielőtt a készüléken beállításokat végez, mindig húzza ki a hálózati csatlakozódugót. gli specifici pericoli potenziali. • Ismerje meg a gépet. Ismerkedjen meg a használa- • Accertarsi che l’interruttore sia impostato su OFF prima di inserire la spina nella presa.
Mise en service installer le burin Fig. 2 Fig. 2 Nettoyez toujours le burin avant de l‘installer et lu- brifiez légèrement la tige. Tirez le boulon de verrouillage (6) jusqu‘à la butée, tournez-le de 180° et libérez-le. Insérez le burin dans le porte-outil (5) et poussez-le jusqu‘à...
Üzembe helyezés Messa in funzione Véső behelyezése, 2. ábra inserire lo scalpello Fig. 2 Pulire sempre lo scalpello prima di applicarlo e in- 1 Behelyezés előtt a vésőt mindig tisztítsa meg és a szárát vékonyan zsírozza be. grassare leggermente l’asta. 2 A (6) reteszelőcsapot ütközésig húzza ki, 180°-kal Estrarre i bulloni di bloccaggio (6) fino alla battuta, fordítsa el és eressze el.
Utilisez uniquement les cordons d‘alimentation avec le marquage H 07 RN. L‘impression de la désignation du type sur le cordon d‘alimentation est obligatoire. Cordons d‘alimentation électrique défectueux Les cordons électriques défectueux résultent souvent de dommages sur l‘isolation. Les causes en sont : •...
È prevista un’etichettatura con il nome del modello sul RN jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon. A csatlakozóvezeték típus megnevezését a vezetéken cavo di collegamento. fel kell tüntetni. Cavi di collegamento elettrici dannosi Sérült elektromos csatlakozóvezetékek Spesso, sui cavi di collegamento elettrico si presentano Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyakran danni dell’isolamento.
Seite 66
d‘huile si nécessaire. Changement de l‘huile : Fig. 5 Fig. 5 L‘huile doit être changée après environ 40 à 50 heures d‘utilisation. Huile recommandée : 25ml de SAE 15W/40 ou équi- valent attention ! éteignez l‘appareil. débranchez la prise élec- trique ! Desserrez avec la clé...
Seite 67
cessario, rabboccare l’olio. töltsön be olajat. Olajcsere: 5. ábra sostituzione olio: Fig. 5 Kb. 40-50 üzemóra után cserélje le az olajat. L’olio dovrebbe essere sostituito ogni 40-50 ore circa d’esercizio. Javasolt olaj: 25 ml SAE 15W/40 vagy ennek megfelelő minőség. Olio raccomandato: 25ml SAE 15W/40 o equivalente.
Guide de dépannage Panne/défaillance Cause possible dépannage Le moteur ne démarre pas a) Fusibles défectueux a) Tester les fusibles b) Câble de rallonge défectueux b) Remplacer le câble de rallonge c) Connexion vers le moteur ou inter c) Tester le système électrique rupteur en panne.
risoluzione di guasti Guasto Possibile causa rimedio Il motore non si mette in moto a) Guasto del fusibile di rete a) Controllare il fusibile di rete b) Cavo di prolunga difettoso b) Sostituire il cavo di prolunga c) Collegamenti sul motore o interrut- c) Far controllare da un tecnico tore non regolari elettricista...
UE i normami erklærer herved følgende samsvar under EU- direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- mami za artikel Abbruchhammer - Demolition Hammer / BC1600 2009/105/EC 89/686/EC_96/58/EC 2006/95/EC 2006/42/EC Annex IV...
Seite 72
■ Garantie D Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewähr- als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.