Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
Instruction manual
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Handboek
Manual de utilizacion
Manuale d'uso
STM10
Handheld garment steamer
Défroisseur vapeur à main
Handdampfer
Handstoomboot
Vapor de mano
Piroscafo a mano

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für h.koenig STM10

  • Seite 1 Instruction manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Handboek Manual de utilizacion Manuale d’uso STM10 Handheld garment steamer Défroisseur vapeur à main Handdampfer Handstoomboot Vapor de mano Piroscafo a mano...
  • Seite 2: Important Safety Instructions

    ENGLISH IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using your steamer, basic safety precautions should always be followed, including the following: ▪ READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING. ▪ Care should be taken when using the appliance due to the emission of steam. ▪ To reduce the risk of contact with hot water emitting from steam vents , check appliance before each use by holding it away from body and operating steam button.
  • Seite 3 ▪ Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children . Do not leave the steamer unattended while connected. ▪ Burns can occur from touching hot metal parts , hot water or steam . Use care when you turn a steam appliance upside down - there may be hot water in the reservoir. Avoid rapid movement of steamer to minimize hot water spillage. ▪ To reduce the likelihood of circuit overload , do not operate another high wattage appliance on the same circuit.
  • Seite 4 appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure they do not play with the device. ▪ To avoid burns , when putting on or taking off attachments , be sure the unit is off and no steam is being emitted. ▪ Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. ▪ The steamer must be used and rested on a stable surface. ▪ The steam must not be aimed directly at electrical equipment, mains cables or parts containing electrical components (for example inside ovens, fridges, switches and lights, microwave ovens, screens).
  • Seite 5 SAVE THESE INSTRUCTIONS▪ This product is for household use only. Polarized plug Into a mains circuit with voltage between 220V and 240V. Into an earthed electrical socket. Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your guarantee. If using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (16A) with an earth, and is fully extended. TAMPER-RESISTANT SCREW Warning: this appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of the outer cover . To reduce the risk of fire or electrical shock, do not attempt to remove the outer cover . There are no user- serviceable parts inside. repair should be done only by authorized service personnel. Note: If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. 1 7 2 3 4 5 6 8 Plate Removable water tank Continuous steam switch Power indicator light Steam trigger Power switch Comfort grip handle Brush frame Water tank button...
  • Seite 6: Getting Started

    HOW TO USE This product is for household use only. GETTING STARTED ▪ Remove all labels , tags and stickers attached to the body , or cord of the steamer and the plastic band around the power plug. ▪ Remove and save literature . ▪ Read all the instructions before using your steamer . IMPORTANT NOTES ▪ Using distilled , purified or filtered water is highly recommended to maintain optimal performance . Tap water contains minerals that build up over time. ▪ Any water droplets visible inside the tank are from individual quality control tests done to ensure every steamer meets our high standards for product performance. ▪ Do not use perfume , oils , or other additives. ▪ Always review the garment manufacturers care label instructions before steaming , and always test fabrics forcolorfastness in inconspicuous areas (such as an inseam) . Steamers are not recommended for use on leather, suede, vinyl, plastic, or other steam sensitive fabrics. ▪ During use the steamer and accessories will become hot . Avoid attaching or removing frames while still hot. ▪ After preheating , prime water pump by holding the steam trigger until steam forms. ▪ It is normal to feel or hear the water pump in the handle . ▪ The water pump may become louder when the water level in the tank is low . Check and refill tank , as needed . BRUSH FRAMES 1. While the frame and steamer are cool, gently attach the top of the frame over the top the steamer head and then click the bottom of the frame into place. (A) Note: Picture①side up,Frame tab points down when in correct position. 2. Allow steamer to cool prior to removing frame. Gently pull on the tab. (B) Note: Be careful when removing frames as condensation may build up during use. ① ...
  • Seite 7: Filling The Water Tank

    Frame Usage Brush frame Garment Care Label: For any garments that call for medium to high heat and allow for use of steam. Tip:Frame helps remove lint, hair, and animal fur. FILLING THE WATER TANK 1 . Place the steamer on its base on a stable surface. 2 . Hold the handle to stabilize and pull out the removable water tank with the other hand. (C) 3 . Gently pull out the rubber water tank cover at the top of the tank. (D) TIP: Using distilled, purified, or filtered water is highly recommended and will reduce mineral buildup. Do not use oils, perfumes, or scented additives. 4 . Using a clean measuring cup, pour water into opening until water reaches the “MAX” level mark on the top of the tank. ( E) do not overfill . Close the rubber cover securely. 5 . Dry off any excess water from the tank. Push water tank back into the steamer base click into place. 6 . To refill at any time during use, turn steamer off by pressing the power button until the blue indicator light is off, unplug from outlet, and follow the above procedure. Tie: After feiling alo to reheat for 45 seconds and then prime pump by holding steam, trigger until steam forms. USING THE HANDHELD STEAMER 1 . Read the manufacturers fabric label to make sure the fabrics are suitable for steaming. ▪ If you see “do not iron” or this icon , do not press the plate against the garment. Instead, attach the delicate fabric frame and make sure to test on an inconspicuous area prior to steaming the entire garment. ▪ If you see “do not steam” or this icon , do not steam the garment. 2 . Refer to the “Attaching Frames” section for determining whether to use a frame. Attach or remove frames while the steamer and frames are cool.
  • Seite 8: Special Features

    3 . Plug the steamer into an outlet and then press the power button. (F) The blue power button light will slowly blink, indicating that the steamer is heating. 4 . After about 35 seconds the power light will stay on, indicating the steamer is preheated. 5 . Prime the water pump by holding steam trigger until steam forms. 6 . To generate steam, press down on the steam trigger with your index finger. (G) As long as the trigger is held down, steam will emit from the steamer. When the trigger is released, the steam will stop. ▪ To generate a constant flow of steam without holding the trigger , press the steam trigger and then slide the continuous steam switch down .(H) This will activate the continuous steam feature. To turn the steam off, press the trigger, push the continuous steam witch up and then release trigger. Note: It is normal to feel of hear the water pump in the handle. 8. To iron using the plate with the ironing pad, start steaming and then lightly press the metal plate against the garment on the ironing pad.( M ) Drag the plate up and down the fabric, being careful to keep hands away from the steam and never leaving the plate in one section for too long; similar to how an iron is used. Note if the steamer is left inactive, the auto shut-off feature will activate, indicated by the rapidly blinking Power button. to resume steaming after the auto shut-off is activated , either press the steam trigger or press the power button . Allow the steamer to preheat if needed. 9 . When finished steaming press and hold the power button until its blue light turns off and unplug from outlet 10 . Stand steamer on its base and allow it to completely cool off before storing to avoid mineral buildup, empty the tank after each use. F G H M SPECIAL FEATURES Auto Shut-Off The steamer will automatically itch to auto shut-off mode after being left inactive for 15 minutes. The heating plate, boiler, and water pump will turn off until reactivated. To resume steaming, press the steam trigger or power button and wait for steamer to fully reheat. Steam cleaning around the home Using steam to clean household items that can tolerate hot, damp steam without damage is non-toxic, and inexpensive. This natural cleaning method is beneficial to those sensitive to chemical cleaners or trying to reduce chemicals in the home. Steam upholstery, draperies, linens and home textiles to clean and refresh.
  • Seite 9 CLEANING AND CARE This product contains no user serviceable parts. Refer to qualified service personnel. CLEANING STEAMER EXTERIOR 1 . Make sure steamer is off, unplugged and completely cool. 2 . Wipe the plate and outer surface with soft, damp cloth. Water and small amounts of gentle household soaps, such as dishwashing liquid, can be used on the exterior. Never use heavy-duty cleaner, or abrasive scouring pads that may scratch or discolor the steamer. 3 . After the steamer has been thoroughly dried, turn it back on and lightly steam over an old cloth. This will help remove any reside left in the steam holes. 4 . When finished cleaning, turn the steamer off by pressing the power button until the blue power light turns off (about 2 seconds). Unplug, empty tank, and allow time to cool before storing.
  • Seite 10: Troubleshooting

    leakage. Tip: emptying the tank after each use is recommended because standing water can leave a residue over time. STEAMING TIPS AND TRICKS ▪ This steamer is designed to use distilled , purified , or filtered water . Tap water contains minerals that build up. Using water with perfumes or scented additives is also not recommended. ▪ Always test garments by steaming a small hidden area to make sure the garment takes well to steam. ▪ Always read garment care label instructions . Low heat settings require the delicate fabric frame. ▪ Small amounts of dripping might occur during use . If excessive, either the steamer needs time to get back up to full temperature. Just allow the steamer a minute to reheat. ▪Wearing clothes immediately after ironing or steaming can actually create wrinkles . Always allow clothing to cool for about 5 minutes after ironing or steaming to set the press. TROUBLESHOOTING Problem Possible Cause Solution The steamer is plugged in There’s a power supply issue. Check that the plug is properly but not heating. inserted into the outlet or try plugging the steamer into a different outlet. The auto shut-off has activated. Press the steam trigger or press the power button to activate the steamer. Not enough steam or no The steamer isn’t heated up to Always allow steamer to preheat at steam is coming out of the full temperature. least 35 seconds, or until the power steamer. button light is a steady blue. There is not enough water in the Follow the instructions under the water tank. “filling the water tank” section and fill to MAX level marker.
  • Seite 11 ENVIRONMENT CAUTION: Do not dispose of this product as it has with other household products. There is a separation of this waste product into communities, you will need to inform your local authorities about the places where you can return this product. In fact, electrical and electronic products contain hazardous substances that have harmful effects on the environment or human health and should be recycled. The symbol here indicates that electrical and electronic equipment should be chosen carefully, a wheeled waste container is marked with a cross. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Seite 12: Instructions De Sécurité

    FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Au moment d’utiliser votre défroisseur, pensez à respecter quelques règles de sécurité importantes comme celles qui suivent : ▪ LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT EMPLOI ▪ Il faut utiliser cet appareil avec précaution car il projette de la vapeur. ▪ Pour éviter de vous blesser avec des gouttes d’eau brûlantes s’échappant du jet de vapeur, vérifiez l’appareil en le tenant fermement et en le dirigeant loin de vous tout en projetant de la vapeur.
  • Seite 13 réparer le défroisseur par vous-même, mais emportez-le à un technicien agréé. Un assemblage ou une réparation incorrecte peut provoquer un incendie, une électrocution ou blesser quelqu’un pendant l’emploi de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil si son câble d’alimentation ou sa prise est endommagée, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été abimé ou s’il est tombé. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent ou encore par une personne qualifiée afin d’éviter tout risque.
  • Seite 14 l’eau chaude peut s’échapper et vous brûler. ▪ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de huit ans et plus, ainsi que par des personnes ayant une incapacité physique, sensorielle ou mentale, un manque d’expérience ou de connaissance, à condition qu’elles aient reçu des instructions concernant l’usage de l’appareil et compris les risques en jeu. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes présentant des capacités réduites sur le plan physique, mental ou sensoriel ou bien manquant d'expérience ou de connaissance, (y compris les enfants), sauf s'il leur a été demandé de surveiller ou si elles ont eu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
  • Seite 15 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Ce produit est uniquement conçu pour un usage domestique Fiche polarisée Pour circuit d’alimentation dont le voltage est compris entre 220V et 240V. Pour prise murale reliée à la terre. Brancher le défroisseur à une prise dont le voltage est différent peut l’endommager définitivement et annuler la garantie. Si vous devez absolument utiliser une rallonge, assurez-vous qu’elle comporte au moins 16A et une prise de terre et qu’elle soit déroulée. VIS DE SÉCURITÉ Attention : cet appareil est équipé d’une vis de sécurité pour éviter d’enlever la coque. Ne tentez pas de la retirer sous peine d’incendie ou d’électrocution. Il n’y a pas de pièces utilisables à l’intérieur. Les réparations doivent être effectuées par un technicien agréé. Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent ou un technicien agréé. 1 7 2 3 4 5 6 8 Tête Réservoir amovible Position en jet continu Témoin de tension Gâchette Interrupteur Manche ergonomique Brosse Verrouillage du réservoir...
  • Seite 16: Mise En Route

    UTILISATION Ce produit est uniquement prévu pour un usage domestique. MISE EN ROUTE ▪ Enlevez toutes les étiquettes attachées et collées à l’appareil et au cordon électrique, ainsi que la bande de plastique entourant la prise. ▪ Conservez en lieu sûr la notice d’emploi. ▪ Lisez bien toutes les instructions avant d’utiliser le défroissseur. REMARQUES IMPORTANTES ▪ L’emploi d’eau distillée, purifiée ou filtrée est très recommandé pour un fonctionnement optimal du défroisseur. L’eau du robinet contient des minéraux qui peuvent obstruer l’appareil à la longue. ▪ Les gouttes d’eau visibles à l’intérieur du réservoir proviennent de tests de contrôle effectués pour s’assurer de la parfaite conformité de l’appareil. ▪ N’employez pas de parfums, d’huiles ou d’autres additifs. ▪ Vérifiez toujours les étiquettes de vos vêtements avant de les défroisser. Faites d’abord un test sur une partie non visible de l’habit. Il n’est pas recommandé d’utiliser le défroisseur pour des habits en cuir, daim, vinyle, plastique ou tout autre tissu sensible à la vapeur. ▪ Durant l’emploi du défroisseur, les accessoires peuvent devenir très chauds. Attendez qu’ils refroidissent avant de les manipuler. ▪ Après le préchauffage, amorcez la pompe à eau en pressionnant la gâchette jusqu’à ce que de la vapeur se forme.
  • Seite 17: Remplissage Du Réservoir D'eau

    Brosse Usage Structure de la brosse Étiquette de vêtement : Pour tous les habits résistants à la chaleur et supportant la vapeur. Conseil : La brosse permet d’enlever les peluches, les cheveux et les poils d’animaux. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU 1. Disposez le défroisseur sur son socle et sur une surface plane. 2. Tenez l’appareil par le manche et retirez le réservoir avec l’autre main. (C ) 3. Soulevez doucement le couvercle en caoutchouc vers le haut. ( D ) CONSEIL : L’emploi d’eau distillée, purifiée ou filtrée est vivement recommandé et cela évitera la formation de tartre. N’utilisez pas de parfums, d’huiles ou d’additifs. 4. Prenez une tasse graduée propre, remplissez-la et versez-la dans le réservoir jusqu’au niveau MAX. (ne le dépassez pas), puis refermez avec le couvercle en caoutchouc. 5. Essuyez le réservoir si nécessaire, puis replacez le réservoir dans son emplacement. 6. Pour le remplir à nouveau durant l’utilisation du défroisseur, éteignez l’appareil en appuyant sur l’interrupteur pour que le témoin s’éteigne à son tour, débranchez le défroisseur puis répétez l’opération comme précédemment. CONSEIL : Après le remplissage, rebranchez puis laissez réchauffer l’eau pendant 35 secondes ; réamorcez la pompe en maintenant la gâchette appuyée jusqu’à ce que de la vapeur apparaisse. UTILISATION DU DÉFROISSEUR PORTATIF 1. Lisez bien les étiquettes de vos vêtements pour être sûr qu’ils résistent à la vapeur. ▪ Si vous voyez : « ne pas repasser » ou l’icône suivant : , n’appliquez pas la tête contre le tissu ; suspendez votre habit puis faites un essai sur une partie non visible. ▪ Si vous voyez : « ne pas vaporiser » ou l’icône suivant , alors n’utilisez pas le défroisseur. 2. Lisez le chapitre consacré aux accessoires pour savoir quand vous pouvez les employer. Quoiqu’il en soit, attendez que l’appareil et les brosses aient refroidi pour les manipuler. 3. Branchez l’appareil à une prise et appuyez sur l’interrupteur. (F) Alors le témoin clignote lentement indiquant que l’eau est en train de chauffer.
  • Seite 18: Caractéristiques Particulières

    4. Après environ 35 secondes, le témoin reste allumé indiquant que l’appareil est prêt. 5. Amorcez la pompe en appuyant sur la gâchette jusqu’à ce que la vapeur se forme. 6. Pour projeter la vapeur, pressez la gâchette vers le bas avec votre index. (G) Aussi longtemps que vous maintenez la gâchette ainsi, de la vapeur sera diffusée en continu. En relâchant la gâchette, vous stoppez le jet de vapeur. ▪ Pour obtenir un jet constant de vapeur sans devoir maintenir la gâchette, faites-la glisser vers le bas. (H) Pour arrêter le jet, pressez à nouveau la gâchette et faites-la glisser vers le haut puis relâchez. Remarque : Il est normal de sentir ou d’entendre la pompe dans le manche de l’appareil. 8. Pour repasser avec le défroisseur et le tapis de repassage, diffusez la vapeur et appliquez légèrement la tête de l’appareil contre l’habit posé sur le tapis. (M) Déplacez la tête sur le vêtement en faisant attention à vos mains et en ne laissant pas le défroisseur au même endroit longtemps, comme pour un fer à repasser. Remarque : si le défroisseur n’est pas employé, alors le système d’extinction automatique se mettra en route, indiqué par le clignotement rapide du témoin. Pour projeter de nouveau de la vapeur, pressez soit la gâchette, soit l’interrupteur. Laissez ensuite le défroisseur réchauffer l’eau si nécessaire. 9. Quand vous avez terminé, maintenez appuyé la gâchette jusqu’à l’extinction du témoin puis débranchez l’appareil. 10. Laissez le défroisseur sur son socle et refroidir complètement avant de le ranger. Videz bien le réservoir pour éviter la formation de tartre. F G H M CARACTÉRISTIQUES PARTICULIÈRES Extinction automatique Le défroisseur passera sur le mode d’extinction automatique s’il n’est pas employé pendant 15 minutes. La tête chauffante, la bouilloire et la pompe seront désactivées. Pour reprendre l’opération, appuyez sur la gâchette ou l’interrupteur et attendez que l’eau soit réchauffée. Nettoyage à la vapeur Utiliser la vapeur pour nettoyer des éléments de la maison qui tolèrent la vapeur est économique et non- toxique. Cette façon naturelle de nettoyer des objets est recommandée pour les personnes allergiques aux produits chimiques ou qui veulent éviter de les employer, que ce soit pour les tapisseries, les draps, les tissus en lin ou tout autre textile.
  • Seite 19: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ce produit ne contient pas de pièces utilisables. Consultez un technicien agréé. NETTOYAGE EXTÉRIEUR 1. Éteignez l’appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir totalement. 2. Essuyez la tête et les surfaces extérieures avec un chiffon doux et humide, de l’eau et un peu de détergent doux comme du liquide lave-vaisselle. N’employez pas de détergents agressifs ou d’éponges abrasives pour ne pas rayer ou décolorer l’appareil. 3. Après avoir bien séché le défroisseur, rallumez-le et vaporisez un peu un vieux vêtement afin d’enlever tout résidu situé dans les trous de la tête. 4. Quand vous avez fini le nettoyage, éteignez l’appareil en appuyant sur l’interrupteur jusqu’à ce que le témoin s’éteigne à son tour (2 secondes), débranchez-le, videz le réservoir et laissez refroidir avant de ranger le défroisseur.
  • Seite 20: Conseils Et Astuces

    RANGEMENT DU DÉFROISSEUR 1. Vérifiez que le défroisseur soit débranché et bien froid. 2. Enroulez le cordon d’alimentation puis attachez-le avec le velcro. ( Q ) 3. Rangez-le sur son socle en position verticale pour éviter les fuites d’eau. Conseil : il est recommandé de vider le réservoir après chaque usage pour éviter tout dépôt CONSEILS ET ASTUCES ▪ Cet appareil est conçu pour n’utiliser que de l’eau distillée, purifiée ou filtrée. L’eau du robinet contient des minéraux qui forment des dépôts. N’ajoutez pas de parfum ou d’additif à l’eau. ▪ Faites toujours un essai sur une partie cachée de votre habit pour vous assurer que le tissu résiste bien à la vapeur. ▪ Lisez bien les étiquettes de vos habits. ▪ Si l’appareil projette des gouttes d’eau, laissez-le chauffer davantage. ▪Ranger des habits juste après les avoir vaporisés ou repassés peut provoquer des faux-plis. Attendez au moins 5 minutes. GUIDE DES PANNES Problème Cause possible Solution Le défroisseur est branché Il y a un problème avec le circuit Vérifiez que la prise soit bien insérée mais il ne chauffe pas d’alimentation dans la fiche du mur ou branchez l’appareil à une autre fiche. L’extinction automatique est Appuyez sur la gâchette ou sur activée l’interrupteur pour rallumer le défroisseur Il n’y a pas ou pas assez de Le défroisseur n’est pas assez Laissez le défroisseur préchauffer vapeur chaud pendant au moins 35 secondes ou jusqu’à ce que le témoin reste allumé Il n’y a pas assez d’eau dans le Suivez les instructions du chapitre réservoir « Remplissage du réservoir » et...
  • Seite 21 En effet, les produits électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses qui ont des effets néfastes sur l'environnement ou la santé humaine et doivent être recyclés. Le symbole ci-contre indique que les équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Seite 22: Wichtige Sicherheitsanweisungen

    DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN Bei der Nutzung Ihres Dampfers müssen grundliegende Sicherheitsanweisungen beachtet werden, einschließlich die folgenden: ▪ LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH. ▪ Seien Sie vorsichtig bei der Nutzung des Gerätes wegen des Dampfaustritts. ▪ Um das Risiko, das von dem Kontakt mit heißem Wasser aus den Dampfauslassventilen entsteht, zu verringern, überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch indem Sie dieses entfernt von dem Körper halten und die Dampftaste betätigen. ▪ Benutzen Sie den Dampfer ausschließlich für den dafür vorgesehenen Zweck.
  • Seite 23 beschädigt ist, das Gerät runtergefallen ist oder beschädigt wurde, oder wenn es ausläuft. Um das Risiko eines Stromschlages zu verringern, demontieren Sie das Gerät nicht und versuchen Sie nicht es, zu reparieren; Bringen Sie dieses zu einem qualifizierten Dienstleister für eine Diagnose und Reparatur, oder rufen Sie die dafür geeignete gebührenfreie Nummer an, die im Handbuch steht. Eine fehlerhafte Montage oder Reparatur können das Risiko eines Brandes, eines Stromschlages oder Körperverletzungen bei der Benutzung des Dampfers zur Folge haben.
  • Seite 24 Verbrennungen führen. Verbrennungen können durch das Berühren von heißen Teilen (einschließlich den Dampfkopf und den Rahmen), heißes Wasser oder Dampf entstehen. ▪ Halten Sie den Dampfer nie mit dem Kopf nach unten im Ruhezustand oder kippen Sie diesen nicht nach hinten, da es den Heißwasseraustritt und mögliche Verletzungen hervorrufen kann. ▪ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen bedient werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder...
  • Seite 25 BEWAHREN SIE DIE ANWEISUNGEN AUF▪ Dieses Produkt ist ausschließlich für die Haushaltnutzung geeignet. Polarisierter Stecker Für das Stromnetz mit der Spannung zwischen 220V und 240V. In eine geerdete Steckdose. Verbindung mit einer falschen Spannung kann eine nicht wiedergutzumachende Beschädigung des Gerätes zur Folge haben und Ihre Garantie entwerten. Wenn Sie ein Netz-Verlängerungskabel benutzen, vergewissern Sie sich, dass es korrekt eingestuft (16A) und geerdet ist, und vollständig ausgedehnt ist. ORIGINALITÄTSVERSCHLUSS Warnung: Dieses Gerät ist mit einem Originalitätsverschluss ausgestattet, um das Entfernen von der äußeren Abdeckung zu vermeiden. Um das Risiko eines Brandes oder Stromschlages zu vermeiden, versuchen Sie es nicht, die äußere Abdeckung zu entfernen. Es befinden sich keine durch den Anwender zu wartenden Teile im Inneren des Gehäuses. Reparaturen müssen von einem autorisierten Service Dienstleister durchgeführt werden. Hinweis: Wenn Das Stromkabel beschädigt ist, muss es von dem Hersteller, seinem Dienstleister oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. 1 7 2 3 4 5 6 8 Platte Abnehmbarer Wasserbehälter “Konstante Dampfabgabe“-Schalter Strom-Lichtanzeige Dampfauslöser Stromschalter Komfortgriff Bürsten-Rahmen Wasserbehälter-Taste...
  • Seite 26: Erste Schritte

    BENUTZUNG Dieses Produkt ist ausschließlich für die Haushaltnutzung geeignet. ERSTE SCHRITTE ▪ Entfernen Sie alle Etiketten, Anhänger oder Aufkleber, die sich auf dem Gehäuse oder dem Kabel des Dampfes befinden, und den Plastikband von dem Stecker. ▪ Entfernen Sie die Beschriftungen und bewahren Sie diese auf. ▪ Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie den Dampfer benutzen. WICHTIGE HINWEISE ▪ Nutzung eines destillierten, gereinigten oder gefilterten Wassers ist sehr empfehlenswert, um eine optimale Leistung zu sichern. Leitungswasser beinhaltet Mineralien, die sich mit der Zeit absetzen. ▪Alle Wassertropfen, die auf der Innenfläche des Behälters zu sehen sind, stammen von den Qualitätskontrolle-Untersuchungen, die durchgeführt worden sind zu sichern, dass jeder Dampfer unseren hohen Standards für Gerätleistung entspricht.
  • Seite 27: Füllen Des Wasserbehälters

    Frame Usage Bürsten-Rahmen Pflegeetikett des Kleidungsstücks: Für jedes Kleidungsstück, das mittlere bis hohe Hitze braucht und die Nutzung von Dampf erlaubt. Hinweis: Der Rahmen hilft dabei, Fussel, Haare und Tierfell zu entfernen. FÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS 1. Platzieren Sie den Dampfer auf der Grundlage, einer stabilen Fläche. 2. Halten Sie den Griff für Stabilität und ziehen Sie den abnehmbaren Wasserbehälter mit der anderen Hand. (C) 3. Ziehen Sie vorsichtig den Gummideckel von der Oberfläche des Wasserbehälters ab. (D) HINWEIS: Nutzung eines destillierten, gereinigten oder gefilterten Wassers ist sehr empfehlenswert, und reduziert Mineralienablagerungen. Benutzen Sie keine Parfüme, Öle oder duftende Zusatzstoffe. 4. Mit einem sauberen Messbecher gießen Sie Wasser in die Öffnung, bis es die „MAX“Markierung oben auf dem Wasserbehälter erreicht ist. (E) Überfüllen Sie diesen nicht. Schließen Sie den Gummideckel fest. 5. Trocknen Sie jegliches überschussiges Wasser von dem Behälter. Schieben Sie den Wassertank zurück auf seinen Platz bis dieser einrastet. 6. Um jeder Zeit nachzufüllen, schalten Sie den Dampfer aus, indem Sie auf die Stromtaste drücken bis die blau Lichtanzeige ausgeht, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und folgen Sie dem oben ausgeführten Verfahren. Hinweis: Nach dem Nachfüllen, lassen Sie das Gerät für 45 Sekunden erhitzen und dann stellen Sie die Pumpe bereit, indem Sie den Dampfauslöser gedrückt halten, bis der Dampf entsteht. NUTZUNG DES HANDDAMPFERS 1. Lesen Sie die die Pflegekennzeichnungen des Herstellers um sicherzustellen, dass der Stoff für das Bügeln durch Dampf geeignet ist. ▪ Wenn Sie “nicht Bügeln“ oder dieses Symbol sehen, drücken Sie die Platte nicht auf das Kleidungsstück. Stattdessen befestigen Sie den Rahmen für feine Stoffe und vergessen Sie nicht, diesen auf einer unauffälligen Stelle zu testen, bevor Sie das ganze Kleidungsstück bearbeiten.
  • Seite 28 ▪ Wenn Sie “nicht Bügeln“ oder dieses Symbol sehen, bügeln Sie das Kleidungsstück nicht. 2. Beziehen Sie sich auf das „Befestigung von Rahmen“ Kapitel um festzustellen, ob der Rahmen benutzt werden kann. Befestigen Sie die Rahmen oder nehmen Sie diese nur ab, wenn der Dampfer und die Rahmen kühl sind. 3. Schließen Sie den Dampfer ans Netz an und drücken Sie auf die Stromtaste. (F) Die blaue Stromtaste wird langsam blinzeln, was bedeutet, dass der Dampfer erhitzt wird. 4. Nach ca. 35 Sekunden wird die Stromanzeige konstant leuchten, was bedeutet, dass der Dampfer vorgeheizt ist. 5. Stellen Sie die Wasserpumpe bereit, indem Sie den Dampfauslöser gedrückt halten, bis Dampf entsteht. 6. Um Dampf zu generieren, drücken Sie auf den Dampfauslöser mit Ihrem Zeigefinger. (G) solange der Auslöser unten gehalten wird, wird der Dampf aus dem Dampfer ausgestoßen. Sobald der Auslöser gelöst wird, wird der Dampfaustritt angehalten. ▪ Um einen konstanten Dampfstrom zu generieren, ohne den Auslöser gedrückt halten zu müssen, drücken Sie auf den Dampfauslöser und dann schieben Sie den „konstante Dampfabgabe“-Schalter runter. (H) Dies aktiviert die “konstante Dampfabgabe” Funktion. Um den Dampf auszuschalten, drücken Sie auf den Auslöser, schieben Sie den „konstante Dampfabgabe“-Schalter hoch und lösen Sie den Auslöser. Hinweis: Es ist normal, dass die Wasserpumpe in dem Griff zu hören oder zu spüren ist. 8. Um mithilfe der Platte mit dem Bügelkissen zu bügeln, fangen Sie mit Dampf an und dann drücken Sie vorsichtig die Metallplatte gegen das Kleidungsstück auf dem Bügelkissen. (M) Ziehen Sie die Platte hoch und runter an dem Stoff, achten Sie dabei darauf, Ihre Hände von dem Dampf fernzuhalten und bearbeiten Sie nie eine Stelle zu lange mit Dampf; ähnlich, wie ein Bügeleisen benutzt wird. Hinweis: Wenn der Dampfer inaktiv bleibt, aktiviert sich die automatische Ausschaltfunktion, die durch ein schnelles Blinken angezeigt wird. Um das Bügeln fortzusetzen nachdem automatisches Ausschalten aktiviert wurde, drücken Sie entweder auf den Auslöser oder auf die Stromtaste. Lassen Sie den Dampfer vorheizen, wenn nötig. 9. Nachdem Sie gebügelt haben, halten Sie die Stromtaste gedrückt, bis das blaue Licht ausgeht und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 10. Stellen Sie den Dampfer auf seine Grundlage und lassen Sie diesen vor der Lagerung komplett abkühlen. Um den Aufbau von Mineralien zu vermeiden, entleeren Sie den Behälter nach jedem Gebrauch. F G H M...
  • Seite 29: Besondere Funktionen

    BESONDERE FUNKTIONEN Automatisches Ausschalten Der Dampfer wird selbständig in den automatischen Ausschaltmodus nach 15 Minuten Inaktivität gehen. Die Heizplatte, der Boiler und die Wasserpumpe werden ausgeschaltet, bis man diese reaktiviert. Um den Bügelvorgang fortzusetzen, drücken sie auf den Dampfauslöser oder die Stromtaste und warten, bis der Dampfer sich komplett erhitzt. Dampfreinigung rund um das Haus Nutzung des Dampfes, um Haushaltgegenstände zu reinigen, die unter der Wirkung von heißem und feuchten Dampf nicht beschädigt werden, ist günstig und schadstofffrei. Diese natürliche Reinigungsmethode ist vorteilhaft für diejenige, die auf chemische Reiniger empfindlich reagieren oder versuchen, Chemikalien im Haus zu reduzieren. Benutzen Sie den Dampfer auf Polsterungen, Vorhängen, Wäsche und Heimtextilien, um diese zu reinigen oder aufzufrischen. REINIGUNG UND WARTUNG Es befinden sich keine durch den Anwender zu wartenden Teile in diesem Produkt. Wenden Sie bitte an einen qualifizierten Dienstleister. REINIGUNG DER DAMPFER-OBERFLÄCHE 1. Vergewissern Sie sich, dass der Dampfer aus, der Stecker gezogen und das Gerät komplett abgekühlt ist. 2. Wischen Sie die Platte und die Außenfläche mit einem weichen, feuchten Tuch. Wasser und eine kleine Menge von weichen Haushaltsseife, wie z.B. Spülmittel, können auf dem Gehäuse benutzt werden. Benutzen Sie nie einen Hochleistungsreiniger oder Scheuerblöcke, die den Dampfer zerkratzen oder entfärben können.
  • Seite 30: Reinigungsrahmen Und Zubehör

    5. Trennen Sie das Gerät während der Füllung und Reinigung vom Netz. REINIGUNGSRAHMEN UND ZUBEHÖR Lassen Sie jeden Zubehörartikel komplett trocknen bevor Sie diesen wieder benutzen oder lagern. Das Zubehör ist nicht spülmaschinengeeignet. ▪ Bürsten-Rahmen: Zum Reinigen, wischen Sie diesen mit einem feuchten Tuch. ▪ Zierlicher Rahmen: Spülen Sie diesen mit kaltem Wasser und eine kleine Menge von mildem Spülmittel, wenn nötig. Der Stoff in dem Rahmen kann nicht entfernt werden. ▪ Bügelkissen: Bei Flecken benutzen Sie kaltes Wasser und ein mildes Reinigungsmittel. LAGERUNG DES DAMPFERS 1. Überprüfen Sie, dass der Dampfer vom Netz getrennt und komplett abgekühlt ist. 2. Wickeln Sie das Kabel locker auf und befestigen Sie dieses vorsichtig mit dem Klettverschluss. (Q) 3.
  • Seite 31: Bedampfung Tipps And Tricks

    BEDAMPFUNG TIPPS AND TRICKS ▪ Dieser Dampfer ist dafür geeignet, destilliertes, gereinigtes oder gefiltertes Wasser zu benutzen. Leitungswasser beinhaltet Mineralien, die sich absetzen können. Die Benutzung von Wasser mit parfümierten oder duftenden Zusatzstoffen ist auch nicht empfohlen. ▪ Überprüfen Sie immer die Stoffart, indem Sie eine kleine, versteckte Stelle bügeln, um sicherzustellen, dass das Kleidungsstück durch Dampf nicht beschädigt wird. ▪ Lesen Sie immer die die Pflegekennzeichnungen. Niedrige Temperaturstufen benötigen einen zierlichen Stoffrahmen. ▪ Kleine Wassertropfen können entstehen während des Gebrauchs. Wenn übermäßig, braucht der Dampfer Zeit, um sich bis zur notwendigen Temperatur zu erhitzen. Lassen Sie dem Dampfer eine Minute, um sich zu erhitzen. ▪ Durch das Tragen der Kleidung unmittelbar nach dem Bügeln können tatsächlich Falten entstehen. Lassen Sie das Kleidungsstück immer ca. 5 Minuten abkühlen, nachdem Sie dieses gebügelt oder mit Dampf bearbeitet haben. FEHLERSUCHE Problem Mögliche Ursache Lösung Der Dampfer ist Es gibt ein Problem mit der Überprüfen Sie, ob der Stecker in der Steckdose angeschlossen, aber Stromversorgung. richtig eingesetzt ist oder versuchen Sie den erhitzt nicht. Stecker an einer anderen Steckdose anzuschließen. Automatisches Ausschalten Drücken Sie auf den Dampf-Auslöser oder die wurde aktiviert. Stromtaste, um den Dampfer zu aktivieren. Nicht genug Dampf Der Dampfer wird nicht bis zur Lassen Sie den Dampfer immer mindestens 35 oder kein Dampf notwendigen Temperatur Sekunden vorheizen, bis die Stromtaste-Anzeige kommt aus dem erhitzt.
  • Seite 32 UMWELT ACHTUNG: Werfen Sie nicht dieses Produkt, wie es mit anderen Haushaltsprodukten hat. Es gibt eine Mülltrennungs von diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre lokalen Behörden über die Orte, wo man dieses Produkt zurückgeben können zu informieren. In der Tat enthalten elektrische und elektronische Produkte gefährliche Stoffe, die schädliche Auswirkungen auf die Umwelt oder die menschliche Gesundheit haben und sollte recycelt werden. Das Symbol hier darauf hinweisen, dass elektrische oder elektronische Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Seite 33: Belangrijke Veiligheid Instructies

    NEDERLANDS BELANGRIJKE VEILIGHEID INSTRUCTIES Bij gebruik van uw stomer moeten altijd de standaard veiligheidsregels worden opgevolgd, inclusief de volgende: ▪ LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK. ▪ Er moet goed opgelet worden bij gebruik van het apparaat door vrijkomende stoom. ▪ Om het risico op contact met heet water uit de stoomopening te verminderen, controleer het apparaat voor ieder gebruik door het bij uw lichaam vandaan te houden en de stoomknop in te drukken. ▪ Gebruik de stomer alleen voor het beoogd gebruik. ▪ Om het risico op een elektrische schok te verminderen, niet de stomer in water of andere vloeistoffen onderdompelen. ▪ Altijd de stomer uitschakelen door het indrukken en vasthouden van de hoofdknop gedurende 2 seconden, totdat de blauwe indicator uitgaat, voordat u de stekker uit het stopcontact haalt. Nooit aan de kabel trekken om de stekker...
  • Seite 34 gekwalificeerd monteur voor onderzoek en reparatie, of bel het gratis nummer in deze handleiding. Incorrecte reparatie of assemblage kan leiden tot een risico op vuur, elektrische schok, over persoonlijke verwondingen bij het gebruik van de stomer. ▪ Nauw toezicht is noodzakelijk voor ieder apparaat dat door of bij kinderen wordt gebruikt. Laat de stomer niet onbeheerd achter als de stekker in het stopcontact zit. ▪ Verbrandingen kunnen worden opgelopen door het aanraken van hete metalen delen, heet water of stoom. Wees voorzichtig als het een stoomapparaat ondersteboven houdt - er kan heet water in het reservoir zitten. Vermijd snelle bewegingen van de stomer om het morsen van water te voorkomen.
  • Seite 35 ▪ Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte geestelijke of lichamelijke capaciteiten, of met een gebrek aan ervaring en kennis, zolang ze toezicht krijgen of instructies voor het veilig gebruik van dit apparaat hebben gehad en de bijbehorende gevaren begrijpen. ▪ Om verbrandingen te vermijden bij het plaatsen of eraf halen van accessoires, verzeker dat het apparaat uit is en dat er geen stoom vrijkomt. ▪ Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden, om te verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen. ▪ De stomer moet worden geplaatst op een stevige oppervlak. ▪ De stoom mag niet rechtstreeks gericht zijn op elektrische apparatuur, voedingskabels of onderdelen die elektrische componenten bevatten...
  • Seite 36 BEWAAR DEZE INSTRUCTIES▪ Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik. Gepolariseerde stekker Op een elektrisch circuit met een spanning van 220V en 240V. In een geaard stopcontact. Het aansluiten op een verkeerd voltage kan leiden tot onherstelbare schade aan het apparaat en dat zal uw garantie doen vervallen. Bij het gebruik van een verlengkabel zorg dan dat die geschikt is (16A), voorzien van aarde en volledig is afgerold. ANTI-SABOTAGE-SCHROEF Waarschuwing: Dit apparaat is voorzien van een anti-sabotage-schroef om te voorkomen dat de buitenste kap wordt verwijderd. Om het risico op vuur of elektrische schok te verminderen, probeer niet de buitenste kap te verwijderen. Er zitten geen onderdelen in die de gebruiker kan vervangen. Reparatie mag alleen door geautoriseerd persoon worden uitgevoerd. Opmerking: Als de stroomkabel beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, een servicemonteur of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om gevaren te vermijden. 1 7 2 3 4 5 6 8 Plaat Verwijderbare watertank Continue stoomknop Hoofdindicator Stoomknop...
  • Seite 37: Hoe Te Gebruiken

    HOE TE GEBRUIKEN Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik. VOOR HET EERSTE GEBRUIK ▪ Verwijder alle labels en stickers die aan het apparaat zitten, de draad van de stomer en het plastic van de stekker. ▪ Verwijder en bewaar de literatuur. ▪ Lees alle instructies voor u uw stomer. BELANGRIJKE OPMERKINGEN ▪ Het gebruik van gedistilleerd, gezuiverd of gefilterd water wordt sterk aanbevolen om de optimale prestaties te behouden. Kraanwater bevat mineralen die zich over tijd ophopen. ▪ Mogelijke waterdruppels zichtbaar in de watertank komen door individuele kwaliteitscontrole-testen om te verzekeren dat iedere stomer aan onze hoge standaard voldoet wat betreft productprestaties. ▪ Gebruik geen parfum, olie, of andere toevoegingen. ▪ Altijd het label van de kledingfabrikant bekijken voor het stomen, en altijd stoffen testen voor verkleuringen in onopvallende plaatsten (zoals een zoom). Het gebruik van stomers wordt niet aangeraden bij leer, suède, vinyl, plastic of andere stoomgevoelige stoffen. ▪ Tijdens gebruik zullen de stomer en de accessoires heet worden. Vermijd het plaatsen en verwijderen van opzetstukken als het nog heet is. ▪ Na het opwarmen, ontlucht de waterpomp door de stoomknop ingedrukt te houden tot er stoom vormt. ▪ Het is normaal om het pompen van het water te horen of te voelen in de handgreep. ▪ De waterpomp kan meer geluid gaan maken als het waterniveau in de watertank laag is. Controleer en vul zo nodig de tank. BORSTELOPZETSTUKKEN 1. Als het opzetstuk en de stomer koel zijn, plaats dan voorzichtig de bovenkant van het opzetstuk op de stoomkop en klik de onderkant op zijn plek. ( A ) Opmerking: Afbeelding ① bovenkant. Het lipje van het opzetstuk wijst naar beneden als die goed geplaatst is.
  • Seite 38 Opzetstuk Gebruik Borstelopzetstuk Kledinglabel: Voor alle kleding die vragen om veel hitte en het gebruik van stoom toestaan. Tip: Een opzetstuk help bij het verwijderen van haren en dierenharen. HET VULLEN VAN DE WATERTANK 1. Plaats de stomer op zijn basis op een stevige ondergrond. 2. Houd de handgreep vast ter stabilisatie en haal de watertank eruit met de andere hand. (C ) 3. Haal voorzichtig de rubberen afdichting van de bovenkant van de watertank. (D) TIP: Het gebruik van gedistilleerd, gefilterd of schoongemaakt water wordt sterk aangeraden en zal de opbouw van mineralen verminderen. Gebruikt geen oliën, parfums of toevoegingen met een geur. 4. Gebruik een schone maatbeker, vul water toe in de opening tot het water de "MAX”-indicatie bereikt bovenin de tank. (E) niet overvullen. Plaats de rubberen afdichting weer zorgvuldig terug. 5. Veeg overtollig water van de tank. Druk de watertank weer op zijn plaats in de stomer tot u een klik hoort. 6. Om tijdens gebruik de stomer te vullen, schakel de stomer uit met de hoofdknop tot de blauwe indicator uit gaat, haal de stekker uit het stopcontact en volg de bovenstaande procedure. Tip: Nadat de stomer 45 seconden is opgewarmd, ontlucht de pomp door de stoomknop in te drukken tot er stoom vormt. HET GEBRUIK VAN DE DRAAGBARE STOMER 1. Bekijk de label van de kleding om zeker te zijn dat de stof geschikt is om te stomen. ▪ Als u ziet "Niet strijken” of dit icoon , druk dan niet de plaat tegen de kleding. In plaats daarvan gebruikt u het delicate opzetstuk en test u het op een onopvallend stuk van de kleding voor u het helemaal stoomt. ▪ Als u “Niet stomen” ziet of dit icoon , stoom dan niet de kleding. 2. Raadpleeg de "Plaatsen van opzetstukken”-sectie om te overwegen een opzetstuk te gebruiken.. Plaats of verwijder opzetstukken als de stomer en de opzetstukken koel zijn.
  • Seite 39 3. Doe de stekker van de stomer in het stopcontact en druk op de hoofdknop. ( F ) de blauwe indicator zal langzaam knipperen, wat aangeeft dat de stomer aan het opwarmen is. 4. Na ongeveer 35 seconden zal de hoofdknopindicator blijven branden, wat aangeeft dat de stomer voorverwarmd is. 5. Ontlucht de waterpomp door de stoomknop ingedrukt te houden tot er stoom vormt. 6. Om stoom te genereren, druk op de stoomknop met uw wijsvinger. ( G ) zolang de knop wordt ingedrukt, zal er stoom vrijkomen uit de stomer. Als de knop wordt losgelaten, zal de stoom stoppen. ▪ Voor een constante stroom van stoom zonder de knop in te drukken, druk dan de stoomknop in en schuif de continue stoomknop omlaag ( H ). Dit zal de continue stoomfunctie inschakelen. Om het stomen te stoppen, druk de knop in, duw de continue stoomknop omhoog en laat de knop weer los. Opmerking: Het is normaal om het pompen van het water te horen of te voelen in de handgreep. 8. Om te strijken, gebruik dan de plaat met het strijkplank, begin met stomen en druk dan zachtjes de metalen plaat tegen de kleding op het strijkplank ( M ). Beweeg de plaat op en neer langs de kleding, wees voorzichtig en houd u handen weg van de stoom en laat nooit de plaat te lang op hetzelfde stuk; net zoals een strijkijzer wordt gebruikt. Notitie: Als de stomer niet gebruikt wordt, zal de automatische uitschakeling activeren, wat wordt aangegeven door de snel blinkende indicator. Om verder te gaan met stomen nadat de automatische uitschakeling is geactiveerd, druk dan of op de stoomknop of op de hoofdknop. Laat indien nodig de stomer voorverwarmen.
  • Seite 40: Schoonmaken En Onderhoud

    SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD Dit apparaat bevat geen onderdelen die gebruikers kunnen onderhouden. Ga daarvoor naar gekwalificeerd onderhoudspersoneel. SCHOONMAKEN VAN DE BUITENKANT VAN DE STOMER 1. Controleer dat de stomer uit is, de stekker uit het stopcontact is en afgekoeld is. 2. Veeg de plaat en de buitenkant af met een zachte, vochtige doek. Water en een kleine hoeveelheid van milde huishoudelijk schoonmaakmiddel, zoals vaatwasservloeistof, kan worden gebruikt op de buitenkant. Gebruikt nooit bijtend schoonmaakmiddel, of agressieve schuursponsjes die voor krassen of verkleuringen aan de stomer kunnen zorgen. 3. Nadat de stomer helemaal is gedroogd, schakel het weer in en stoom lichtjes over een oude doek. Dit zal mogelijke resten in de stoomopeningen doen verwijderen. 4. Als het schoonmaken klaar is , schakel de stomer uit door de hoofdknop in te drukken totdat de blauwe indicator uitgaat (ongeveer 2 seconden). Haal de stekker uit het stopcontact, leeg de tank en laat het apparaat afkoelen voor u hem...
  • Seite 41 indien nodig. De stof in het opzetstuk kan niet worden verwijderd. ▪ Strijkplank: verwijder vlekken zo nodig met koud water en een mild schoonmaakmiddel. OPSLAG VAN DE STOMER 1. Controleer dat de stekker uit het stopcontact is en dat de stomer helemaal is afgekoeld. 2. Rol de kabel netjes op en maak deze vast met het klittenband. (Q) 3. Altijd de stomer rechtop opslaan om waterlekkage te vermijden. Tip: het legen van de tank na ieder gebruik wordt aanbevolen omdat stilstaand water tot residu kan leiden.
  • Seite 42 MAX-indicatie. De waterpomp is niet ontlucht. Na het voorverwarmen, altijd de waterpomp ontluchten door de stoomknop vast te houden totdat er stoom vormt, om zeker te zijn dat er genoeg water in de boiler is. Verkleurd water komt door Residu heeft zich opgebouwd in Leeg de watertank na ieder gebruik. de gaatjes en maakt vlekken de watertank of op de plaat. Gebruik alleen gedistilleerd, gefilterd of op de stof. gezuiverd water. Geparfumeerde toevoegingen Maak regelmatig de stomer schoon en zijn gebruikt. gebruik geen parfum of toevoegingen met een geurtje. Stomer lekt of sputtert. Stomer is niet heet genoeg. Laat de stomer ongeveer 35 seconden opwarmen. De watertank begint leeg te Volg de instructies bij 'vullen van de raken. watertank’-sectie en vul hem tot de MAX-indicatie. MILIEU ATTENTIE: Dit apparaat mag niet met uw ander huishoudelijke toestellen worden verwijdert. Dit product moet op een geselecteerde stortplaats verwijdert worden. U kunt bij de gemeente een indiceerde plaats aanvragen. Elektrisch en elektronische producten kunnen gevaarlijke stoffen inhouden die schadelijk zijn voor mensen en het milieu en moet recycled worden. Het symbool aan de kant geeft aan dat het een elektrisch en elektronisch toestel is en zijn dus artikelen van een selectieve collectie. Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Seite 43: Instrucciones De Seguridad Importantes

    ESPANOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando use su vaporizador, siempre debe seguir las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: • LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL VAPORIZADOR • Tenga extremo cuidado durante el uso del aparato debido a la emisión de vapor. • Para reducir el riesgo de escalde con el agua caliente que sale por las ranuras de ventilación, pruebe el vaporizador antes de cada uso presionando el botón ON/OFF mientras lo sostiene lejos de su cuerpo. • Use el vaporizador únicamente para el uso previsto. • Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no sumerja el vaporizador en agua u otros líquidos.
  • Seite 44 funcionamiento. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no intente desmontar o reparar el vaporizador; acuda a una persona cualificada o llame a nuestro centro de servicios técnicos. Montajes o reparaciones incorrectas pueden ocasionar riesgos de incendio, descargas eléctricas o lesiones personales durante el uso del vaporizador. • Se requiere la vigilancia estricta sobre cualquier electrodoméstico cuanto esté siendo utilizado por niños o cerca de ellos. No desatienda al vaporizador mientras esté en funcionamiento o conectado al tomacorriente.
  • Seite 45 provocar el derrame de agua caliente y lesiones personales en consecuencia. • Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con discapacidad física, sensorial o motora, o con falta de experiencia y conocimiento, siempre que sean supervisados o hayan recibido instrucciones para el uso seguro del aparato y entienden los peligros involucrados. • Para evitar quemaduras al montar o desmontar accesorios, asegúrese de que el vaporizador esté apagado y haya parado la emisión de vapor.
  • Seite 46 CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Este aparato es exclusivamente para el uso doméstico. Enchufe polarizado Conecte el vaporizador a una red eléctrica con tensión de 220-240 V. Conecte el vaporizador a un tomacorriente con salida a tierra. La conexión a la tensión incorrecta puede causarle daños irreparables al vaporizador, además que invalida la garantía. Si utiliza un cable de extensión, asegúrese de que tenga el amperaje correcto (16 A), el cordón de conexión a tierra y que quede completamente estirado. Tornillo de seguridad a prueba de manipulaciones Advertencia: este aparato tiene un tornillo a prueba de manipulaciones para prevenir la retirada de la cubierta exterior. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no intente desmontar la cubierta exterior del vaporizador; no hay piezas reparables dentro de esta carcaza. Cualquier reparación debe ser realizada únicamente por el personal de servicio autorizado.
  • Seite 47 USO PREVISTO Este vaporizador es para el uso doméstico exclusivamente. DESEMPAQUE DEL PRODUCTO • Retire todas las etiquetas, rótulos y pegatinas adheridas al cuerpo del vaporizador o al cable de alimentación, así como la banda plástica que envuelve al enchufe de alimentación. • Retire la literatura impresa y guárdela. • Lea atentamente todas las instrucciones antes de usar su vaporizador. OBSERVACIONES RELEVANTES • Se recomienda usar agua destilada, purificada o filtrada para mantener un rendimiento óptimo. El agua común del grifo contiene minerales que se acumulan con el tiempo. • Cualquier gota de agua visible dentro del depósito proviene de los controles de calidad que se le realizan a cada vaporizador para garantizar que cumpla con nuestros altos estándares de rendimiento. • No incorpore perfumes, aceites u otros aditivos en el agua. • Siempre revise las instrucciones del fabricante respecto al cuidado de las prendas en sus etiquetas, antes de pasarles el vaporizador, y compruebe la solidez del color del tejido en áreas poco visibles de la prenda (como entrepiernas). No se recomienda el uso del vaporizador en cueros, gamuzas, vinilo, plástico u otros tejidos sensibles al vapor. • El vaporizador y sus accesorios se calentarán durante el uso. Evite colocar o quitar marcos cuando aún estén caliente.
  • Seite 48 Marco Utilidad Marco con cepillo Etiqueta de cuidados de la prenda: Para cualquier prenda que requiera calor moderado o alto y permita el uso de vapor durante el planchado. Consejo: El marco ayuda a eliminar pelusas, cabellos y pelos de animales. LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA 1. Coloque el vaporizador en su base sobre una superficie estable. 2. Sostenga el mango con una mano para estabilizar al vaporizador y extraiga el depósito de agua con la otra mano (C). 3. Suavemente, saque la tapa de goma que se encuentra en la parte superior del depósito de agua (D). Consejo: Se recomienda encarecidamente el uso de agua destilada, purificada o filtrada para reducir al máximo la acumulación de minerales. No use aceites, fragancias o aditivos perfumados. 4. Con una taza de medir limpia, vierta agua por el orificio hasta que se alcance la marca "MAX" en la parte superior del depósito (E). No sobrepase el nivel máximo. Cierre bien el depósito con la tapa de goma. 5. Seque cualquier salpicadura o exceso de agua en el aparato. Coloque el depósito de agua en la base del vaporizador y empújelo hacia dentro hasta que haga clic. 6. Para rellenar el depósito durante el uso, apague el vaporizador presionando el botón ON/OFF hasta que se apague la luz indicadora azul, desenchúfelo del tomacorriente y siga el procedimiento anterior.
  • Seite 49 4. Después de unos 35 segundos, la luz indicadora permanecerá encendida sin parpadear, lo que indica que el vaporizador ya está precalentado. 5. Cebe la bomba de agua apretando el gatillo de vapor hasta que se forme vapor. 6. Para generar vapor, presione el gatillo de vapor con el dedo índice (G). Siempre que mantenga presionado el gatillo, el vaporizador emitirá vapor por los orificios en la plancha. Cuando se suelta el gatillo, cesa la emisión de vapor. • Para generar un flujo constante de vapor sin apretar el gatillo, presione el gatillo de vapor y luego deslice el interruptor de vapor continuo hacia abajo (H). Esto activará la función de vapor continuo. Para detener la emisión continua, presione el gatillo, empuje el interruptor de vapor continuo hacia arriba y luego suelte el gatillo. Observación: Es normal sentir el ruido de la bomba de agua en el mango. 7. Para planchar utilizando la placa con la almohadilla de planchar, comience vaporizando la prenda y luego presione ligeramente la placa contra la prenda recostada en la almohadilla (M). Arrastre la placa hacia arriba y hacia abajo sobre el tejido, con cuidado para mantener las manos alejadas del vapor y nunca deje la placa demasiado tiempo sobre el tejido; similar a como se usa la plancha común. Observación: Si deja al vaporizador inactivo, se activará la función de apagado automático, indicada por un rápido parpadeo del indicador del botón ON/OFF. Para reanudar el funcionamiento normal después del apagado automático, presione el gatillo de vapor o el botón ON/OFF. Espere que el vaporizador se vuelva a calentar si es necesario.
  • Seite 50: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Este aparato no contiene piezas reparables por el usuario. Ante cualquier situación, acuda al personal de servicios técnicos para cualquier reparación necesaria. LIMPIEZA DEL EXTERIOR DEL VAPORIZADOR Asegúrese de que el vaporizador esté apagado, desenchufado y completamente frío. Limpie la placa y la superficie exterior con un paño suave y húmedo. En la superficie exterior, puede usar agua y pequeñas cantidades de detergentes suaves para el hogar, como el jabón líquido para lavar platos. Nunca use limpiadores pesados o estropajos abrasivos que puedan rayar o decolorar las superficies del vaporizador. Cuando el vaporizador se haya secado por completo, enciéndalo y vaporice ligeramente un paño viejo por algunos minutos. Esto ayudará a eliminar cualquier residuo de limpieza que quede en los orificios de salida del vapor.
  • Seite 51 • Almohadilla de planchar: lávela con cuidado según sea necesario con agua fría y detergente líquido suave. GUARDA DEL VAPORIZADOR Verifique que el vaporizador esté desenchufado del tomacorriente y completamente frío. Recoja el cable de alimentación en óvalos uniformes y luego asegúrelo suavemente haciendo un lazo con la cinta y enganchando el enchufe (Q). Siempre guarde el vaporizador en posición vertical apoyado sobre su base para evitar el derramamiento de agua. Consejo: se recomienda vaciar el depósito después de cada uso para prevenir la acumulación de residuos debido al agua estancada por mucho tiempo. CONSEJOS Y TRUCOS PARA EL USO •...
  • Seite 52: Solución De Problemas

    MEDIO AMBIENTE ATENCIÓN: No se deshaga de este producto como lo hace con otros productos del hogar. Existe un sistema selectivo de colecta de este producto puesto en marcha por las comunidades, debe de informarse en su ayuntamiento acerca de los lugares en los que puede depositar este producto. De hecho, los productos eléctricos y electrónicos pueden contener substancias peligrosas que tienen efectos nefastos para el medio ambiente o para la salud humana y deben ser reciclados. El símbolo aquí presente indica que los equipos eléctricos o electrónicos deben de ser cuidadosamente seleccionados, representa un recipiente de basura con ruedas marcado con una X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Seite 53: Importanti Norme Di Sicurezza

    ITALIANO IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA Quando si utilizza il ferro da stiro, è sempre necessario seguire delle precauzioni di sicurezza di base, tra cui le seguenti: ▪ LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO. ▪ Si deve prestare attenzione quando si utilizza l'apparecchio a causa dell’ emissione di vapore. ▪ Per ridurre il rischio di contatto con l'acqua calda emessa da fori del vapore, controllare l’apparecchio prima dell'uso tenendolo lontano dal corpo e premendo il pulsante vapore . ▪ Utilizzare il vapore solo per l'uso previsto. ▪ Per ridurre il rischio di scariche elettriche, non immergere il ferro da stiro in acqua o altri liquidi. ▪ Spegnere sempre il ferro da stiro tenendo premuto il pulsante di accensione per 2 secondi, finché l'indicatore luminoso blu si spegne, prima di scollegare dalla presa. Non tirare mai il cavo per scollegare dalla presa elettrica; afferrare la spina e tirarla...
  • Seite 54 riparazione errati possono causare incendii, scosse elettriche o lesioni alle persone durante l'utilizzo del ferro da stiro. ▪ È necessaria una stretta supervisione per qualsiasi apparecchio utilizzato da o vicino ai bambini. Non lasciare incustodito il ferro da stiro quando è collegato. ▪ Possono verificarsi ustioni dovute al contatto con parti metalliche calde, acqua calda o vapore. Prestare attenzione quando si capovolge un apparecchio a vapore - potrebbe esserci acqua calda nel serbatoio. Evitare i rapidi movimenti del ferro da stiro per ridurre al minimo lo sversamento di acqua calda.
  • Seite 55 sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza solo se sono supervisionati o istruiti sull'uso dell'apparecchio in modo sicuro e ne comprendono il rischi coinvolti. ▪ Per evitare ustioni, quando si indossano o si tolgono gli accessori, assicurarsi che l'unità sia spenta e che non venga emesso vapore. ▪ I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. ▪ Il ferro da stiro verticale deve essere usato e appoggiato su una superficie stabile. ▪ Il vapore non deve essere indirizzato direttamente su apparecchiature elettriche, cavi di rete o parti contenenti componenti elettrici (ad esempio all'interno di forni, frigoriferi, interruttori e luci, forni a microonde, schermi).
  • Seite 56: Conservare Queste Istruzioni

    CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI▪ Questo prodotto è solo per uso domestico. spina polarizzata In un circuito di alimentazione con tensione tra 220V e 240V. In una presa elettrica con messa a terra. Il collegamento alla tensione sbagliata può causare danni irreparabili all'apparecchio e invalidare la garanzia. Se si utilizza una prolunga elettrica, assicurarsi che sia correttamente valutata (16A) con messa a terra, e sia completamente estesa. VITE a prova di manomissione Avvertimento :questo apparecchio è dotato di una vite a prova di manomissione per impedire la rimozione della copertura esterna. Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non tentare di rimuovere il coperchio esterno. Non ci sono parti riparabili dall'utente. La riparazione deve essere eseguita solo da personale autorizzato. Nota: Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, un suo agente di servizio o una persona qualificata al fine di evitare rischi. 1 7 2 3 4 5 6 8 Piastra Serbatoio acqua estraibile Interruttore vapore continuo Spia alimentazione Pulsante vapore Interruttore alimentazione Impugnatura ergonomica Accessorio spazzola Pulsante serbatoio acqua...
  • Seite 57: Note Importanti

    COME USARLO Questo prodotto è solo per uso domestico. INIZIARE ▪ Rimuovere tutte le etichette, le targhette e gli adesivi attaccati all’apparecchio o al cavo del vapore e la fascia di plastica intorno alla presa. ▪ Leggere il manuale e tenerlo da parte. ▪ Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare il ferro da stiro. NOTE IMPORTANTI ▪è consigliabile utilizzare acqua distillata, acqua purificata o filtrata per mantenere prestazioni ottimali. L’ acqua del rubinetto contiene minerali che si accumulano nel tempo. ▪ Eventuali gocce d'acqua visibili all'interno del serbatoio sono dovute ai test di qualità fatti per garantire che ogni ferro da stiro verticale soddisfi i nostri elevati standard di prestazione del prodotto. ▪ Non usare profumi, oli o altri additivi. ▪ Rivedere sempre le istruzioni dell'etichetta di cura degli indumenti prima di stirare, e verificare sempre i tessuti per la resistenza del colore in aree poco evidenti (come una cucitura interna). I vaporetti non sono consigliati per l'uso su tessuti in pelle, pelle scamosciata, vernice, plastica o altri tessuti sensibili al vapore. ▪ Durante l'uso il ferro e gli accessori si surriscaldano. Evitare di attaccarli o rimuoverli quando sono ancora caldi. ▪ Dopo il preriscaldamento, pompare la pompa dell'acqua tenendo premuto il pulsante del vapore finché non si forma il vapore. ▪ È normale sentire il rumore della pompa dell'acqua nell'impugnatura. ▪ La pompa dell'acqua può diventare più rumorosa quando il livello dell'acqua nel serbatoio è basso. Controllare e riempire il serbatoio, se necessario. ACCESSORI SPAZZOLA 1. Quando ancora l’accessorio e il ferro sono freddi, fissare delicatamente la parte superiore del telaio sopra la parte superiore della testa del ferro, quindi fare clic sul fondo del telaio in posizione.(A ) Nota : Immagine ① verso l'alto, l’accessorio punta verso il basso quando nella posizione corretta. 2 . Lasciare raffreddare il vapore prima di rimuovere l’accessorio. Tirare delicatamente la linguetta.(B ) Nota : Fare attenzione quando si rimuovono gli accessori in quanto durante l'uso potrebbe formarsi della condensa. ⑥ ...
  • Seite 58: Riempimento Serbatoio Acqua

    Frame Usage Accessorio spazzola Etichetta indimento: Per tutti gli indumenti che richiedono calore medio-alto e consentono l'uso di vapore. Suggerimento: Il telaio aiuta a rimuovere pelucchi, capelli e peli di animali. RIEMPIMENTO SERBATOIO ACQUA 1. Posizionare il ferro sulla sua base su una superficie stabile. 2. Tenere la maniglia ed estrarre il serbatoio dell'acqua rimovibile con l'altra mano. (C) 3. Estrarre delicatamente il coperchio del serbatoio dell'acqua in gomma nella parte superiore del serbatoio. (D) SUGGERIMENTO: l'uso di acqua distillata, depurata o filtrata è altamente raccomandato e riduce l'accumulo di minerali. non usare olii, profumi o additivi profumati. 4. Utilizzando un misurino pulito, versare acqua nell'apertura finché non si raggiunge il segno di livello "MAX" sulla parte superiore del serbatoio. (E) non riempire eccessivamente. Chiudere saldamente il coperchio di gomma. 5. Asciugare l'eventuale acqua in eccesso. Spingere il serbatoio dell'acqua nella base del vaporizzatore in posizione. 6. Per ricaricare in qualsiasi momento durante l'uso, spegnere il ferro premendo il pulsante di accensione fino a quando l'indicatore luminoso blu è spento, scollegare dalla presa e seguire la procedura sopra riportata. Suggerimento: dopo aver fatto il pieno per riscaldare per 45 sec, quindi avviare tenendo premuto il grilletto UTILIZZO DEL FERRO DA STIRO 1 . Leggere l'etichetta del tessuto del produttore per assicurarsi che i tessuti siano adatti all’utilizzo del ferro. ▪ Se leggete “non stirare” o vedete questa icona , Non premere la piastra direttamente contro il capo. Fissare il telaio per tessuti delicati e assicurarsi di provare su una parte nascosta prima di vaporizzare tutto l’ indumento.
  • Seite 59 ▪ Se leggete “no vapore” o questa icona , Non vaporizzare l'indumento. 2. Fare riferimento alla sezione “Collegamento accessori” per determinare se utilizzare un accessorio. Collegare o rimuovere gli accessori, mentre il ferro e gli accessori stessi sono freddi. 3. Collegare il ferro in una presa e quindi premere il pulsante di accensione. (F) la luce blu del tasto di accensione lampeggerà lentamente, indicando che il ferro si sta riscaldando. 4. Dopo circa 35 secondi la spia rimane accesa, indicando che il ferro viene preriscaldato. 5. Attivare la pompa dell'acqua tenendo premuto il pulsante del vapore fino ad erogare il vapore. 6 . Per generare vapore, premere il pulsante del vapore con il dito indice. (G) finché il grilletto viene tenuto premuto, il ferro emetterà dal vapore. Quando il grilletto viene rilasciato, il vapore si ferma. ▪ Per generare un flusso costante di vapore senza tenere premuto il grilletto, premere il grilletto del vapore e quindi far scorrere l'interruttore del vapore continuo verso il basso (H) per attivare la funzione vapore continuo. Per spegnere il ferro , premere il grilletto, spingere il vapore continuo verso l'alto e quindi rilasciare il grilletto. Nota: È normale sentire di sentire il rumore della la pompa dell'acqua nell'impugnatura. 8. Per stirare usando la piastra da stiro, iniziare a vaporizzare e premere leggermente la piastra metallica contro il capo sulla piastra da stiro. (M) Trascinare la piastra su e giù sul tessuto, facendo attenzione a tenere le mani lontane dal vapore e non soffermarsi su un punto troppo a lungo; proprio come si fa con il ferro da stiro. Nota: se il ferro viene lasciato inattivo, la funzione di spegnimento automatico si attiverà, indicata dal pulsante di accensione rapida lampeggiante. Per riprendere la produzione di vapore dopo l'attivazione dello spegnimento automatico, premere il grilletto del vapore o premere il pulsante di accensione. Consentire al ferro di preriscaldarsi se necessario. 9. Al termine, premere e tenere premuto il pulsante di accensione fino a quando la luce blu si spegne e scollegare la presa. 10. Posizionare il ferro sulla sua base e lasciarlo raffreddare completamente prima di riporlo per evitare l'accumulo di minerali, svuotare il serbatoio dopo ogni utilizzo. F G H M...
  • Seite 60: Cura E Pulizia

    Caratteristiche speciali Auto spegnimento Il ferro andrà automaticamente in modalità di spegnimento automatico dopo essere stato lasciato inattivo per 15 minuti. La piastra di riscaldamento, la caldaia e la pompa dell'acqua si spengono fino a riattivazione. Per riprendere a vaporizzare, premere il grilletto del ferro o il pulsante di accensione e attendere che il vapore si riscaldi completamente. Pulizia a vapore della casa Usare il vapore per pulire gli articoli casalinghi che possono tollerare il vapore caldo e umido senza danni in modo non tossico e poco costoso. Questo metodo di pulizia naturale è vantaggioso per coloro che sono sensibili ai detergenti chimici o che cercano di ridurre l’utilizzo di sostanze chimiche in casa. È possibile sanificare tappezzeria, tendaggi, biancheria e tessuti per la casa. CURA E PULIZIA Questo prodotto non contiene parti riparabili dall'utente. Fare riferimento a personale di assistenza qualificato. ESTERNO PULITORE A VAPORE 1. Assicurarsi che il ferro sia spento, scollegato e completamente freddo. 2. Pulire la piastra e la superficie esterna con un panno morbido e umido. Acqua e piccole quantità di sapone domestico delicato, come il detersivo per piatti, possono essere utilizzati all'esterno. Non utilizzare mai detergenti aggressivi o spugne abrasive che potrebbero graffiare o scolorire il ferro. 3. Dopo che il ferro è stato completamente asciugato, riaccenderlo e vaporizzare leggermente su un vecchio panno. questo aiuterà a rimuovere qualsiasi residuo lasciato nei fori del vapore. 4. Al termine della pulizia, spegnere il ferro premendo il pulsante di accensione fino a quando la spia di alimentazione blu si spegne (circa 2 secondi). Scollegare, svuotare il serbatoio e lasciare raffreddare prima di riporlo. 5. Scollegare l'apparecchio durante il riempimento e la pulizia.
  • Seite 61: Pulizia Accessori

    PULIZIA ACCESSORI Per tutti gli accessori, lasciare asciugare completamente prima di riutilizzarli o conservarli. Gli accessori non sono adatti per la pulizia in lavatrice. ▪Accessorio spazzola: pulire con un panno umido. ▪ Accessorio capi delicaio: lavare con acqua fredda e piccole quantità di detergente delicato se necessario. Il tessuto non può essere rimosso. ▪Panno stiro: pulire secondo necessità con acqua fredda e detergente delicato.
  • Seite 62: Risoluzione Dei Problemi

    è quindi un dovere informarsi per conoscere il giusto smistamento del rifiuto. Infatti, i prodotti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze pericolose che hanno effetti dannosi sull’ambiente o sulla nostra salute e quindi devono essere riciclati. Il simbolo al lato indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche fanno parte di una raccolta selettiva e differenziata (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...

Inhaltsverzeichnis