Herunterladen Diese Seite drucken
ULTIMATE SPEED 113101 Gebrauchsanweisung
ULTIMATE SPEED 113101 Gebrauchsanweisung

ULTIMATE SPEED 113101 Gebrauchsanweisung

Kindersitz-erhöhung

Werbung

Booster seat
• Introduction
Congratulations on your purchase. You have selected a high-
quality product. The instructions for use are part of this product.
Before using the product, familiarize yourself with all use and safety
A
instructions. Only use the product as described for the specified
areas of application. Always include the complete documentation
when passing on the product to a third party.
If you respect all of the instructions, you will very much enjoy your
car seat. We wish you and your child a safe and pleasant trip!
• Intended use
Booster seat for children from 15 to 36kg (33 to 76lb).
Seat belts properly fit the child thanks to an elevated sitting height.
Quick and easy installation and removal in all passenger cars.
Hardwearing quality. Required by law.
Only suitable for use in vehicles fitted with three-point seat belts
approved to ECE Regulation No. 16 or other equivalent standards.
The product is a universal booster seat. Pursuant to ECE R44/04,
it is approved for general use in vehicles and fits most, but not all
vehicle seats. Approval number by the German Federal Motor
Transport Authority (KBA): 04301180. Group II/III, 15 – 36kg
(33 to 76lb). A correct fit is likely if the vehicle manufacturer
declares in the vehicle manual that the vehicle is suitable for a
universal booster seat of this age group. The booster seat has
been classified as "universal" under more stringent conditions than
applied for previous models not carrying this indication. If in doubt,
please contact the manufacturer or seller of your booster seat.
• Safety instructions
The booster seat must not be modified without the approval of
the competent authorities. After an accident, the booster seat must
be replaced.
The booster seat must not be used without the seat cover. In
addition, the seat cover provided by the manufacturer must not
be replaced with any other seat cover not recommended by the
manufacturer.
Make sure that there are no heavy or sharp objects inside
the vehicle (e.g. on the rear shelf) which could harm passengers
in the event of an accident. All objects in the vehicle should be
appropriately secured.
In the case of improper use of the booster seat, its function will
be compromised which may result in severe damage. Therefore,
please respect all of the instructions.
When the seat cover has been removed, protect the booster
seat from direct sunlight so that your child will not get burned by
any heated surfaces.
• Installation
Place the booster seat onto the rear seat or front passenger seat in
driving direction. Make sure that doors, foldable seats, baggage or
other objects in the vehicle cannot jam or damage the booster seat
• How to secure your child
Secure the child on the booster seat by using the standard three-
point belt. For belt route, see figure A. Make sure that the belt is
not twisted and that the belt buckles are smoothly placed on the
booster seat. It is important that the shoulder belt runs centrally
across the shoulder. The lap belt must lie snug on the child's
hips. After buckling the belt, check the belt route and tighten as
necessary.
Do not leave your child unattended when in the restraint
system.
GB/IE
Lasten Turvaistuin
• Care and disposal instructions
• Johdanto
For seat cover:
Onnittelut hankinnastasi. Olette valinneet korkealaatuisen tuotteen.
Handwash
Tämä käyttöohje on olennainen osa tuotetta. Tutustukaa kaikkiin
käyttö- ja turvaohjeisiin ennen tuotteen käyttöä. Käyttäkää tuotetta
Do not bleach
vain kuvatulla tavalla kuvattuihin tarkoituksiin. Varmistakaa, että
ohjeet tarvittaessa luovutetaan myös muille tuotetta käyttäville.
Do not tumble dry
Kun noudatatte kaikkia näitä ohjeita, on turvaistuimesta paljon
hyötyä ja iloa. Toivotamme teille ja lapsellenne hyvää matkaa!
Do not iron
Do not dry-clean
• Käyttöönotto
Lasten turvaistuinkoroke lapsille 15 - 36 kg.
For expanded polystyrene core: can be wiped with a soft cloth
Kohotettu istuma-asento, joka tekee turvavöiden käytöstä
(do not use any cleaning agents).
lapsiystävällistä. Nopea asennus ja poisto kaikissa autoissa.
Kestävä laatu. Lakisääteinen.
This product can be disposed of with the residual waste. Dispose
Soveltuu käytettäväksi vain autoissa, joissa on ECE-säännön nro 16
of the packaging according to the local regulations.
tai muun vastaavan standardin mukaiset kolmen pisteen turvavyöt.
Tämä on yleismallinen lasten turvakoroke. Se on ECE R44/04
• Service
-hyväksytty yleiseen käyttöön ajoneuvoissa ja sopii useimpiin mutta
Please use the service hotline set up for you, before you complain
ei kaikkiin autojen istuimiin. KBA turvakoodi: 04301180. Ryhmä II/
about the article to the manufacturer.
III, 15 - 36kg. Soveltuu todennäköisesti ajoneuvoon, jos ajoneuvon
valmistaja on sen käsikirjassa ilmoittanut tämän kokoryhmän
IAN 113101
yleismallisen lastenistuimen soveltuvuudesta. Tämä lastenistuin
täyttää tiukemmat vaatimukset kuin aiemmat yleismalliset istuimet,
Service address:
joissa ei ole tätä mainintaa. Jos olette epävarma, ottakaa yhteyttä
Walser Industrie- und Handels GmbH
lastenistuimen valmistajaan tai jälleenmyyjään.
Langenweg 34
DE-88131 Lindau
• Huomio
Germany
Turvaistuimeen ei saa tehdä muutoksia ilman viranomaisen
hyväksyntää. Liikenneonnettomuuden jälkeen lastenistuin tulee vaihtaa.
Return address:
Istuinta ei saa käyttää ilman päällystettä. Päällystä ei tule
Walser Customer Service Germany
vaihtaa toiseen päällykseen, jota valmistaja ei ole suositellut
Walser GmbH
Varmista että ajoneuvossa (esim. hattuhyllyllä) ei ole painavia
Bleicheweg 15, Postfach 3325
esineitä, jotka voisivat vahingoittaa matkustajia onnettomuudessa.
D-88131 Lindau
Kaikki autossa olevat esineet on kiinnitettävä sopivalla tavalla.
Germany
Virheellinen käyttö estää istuinta toimimasta kunnolla ja voi
aiheuttaa vakavia vahinkoja. Noudattakaa siis kaikkia näitä ohjeita.
Telephone number of Service-Hotline:
Suojelkaa lastenistuinta suoralta auringonvalolta, kun päällinen
00800 00300030
on poistettu, jotta se ei polta lapsen ihoa.
www.walsergroup.com
• Asennus
Korokeistuin ajosuuntaan takapenkille tai etupenkille asetettavaksi.
Varmista, että ovet, turvaistuimet, matkatavarat ja muut autossa olevat
esineet eivät purista tai vahingoita lastenistuinta.
• Lasten turvallisuus
Lapsi tulee kiinnittää istuimessa kolmen pisteen turvavyöhön.
Vyöohjain kuten kuvassa A. Tarkistakaa että turvavyö ei ole
kiertynyt ja vyön salpa on turvakorokkeen tasossa. On tärkeää, että
olkahihna lepää keskellä olkapäätä. Lantiovyön tulee olla tiukasti
lapsen lantiolla. Lukitsemisen jälkeen tarkista vyö venyttämällä sitä.
Älkää jättäkö lasta turvaistuimeen ilman valvontaa.
• Puhdistus
Istuinsuojus:
Käsin pesu
Ei valkaisua
Ei rumpukuivausta
Ei saa silittää
Ei kemiallista pesua
GB/IE
FI
Barnesædeforhøjelse
Polystyreenisisäosa: Pyyhi kostealla liinalla (älä käytä pesuainetta).
• Indledning
Tämä tuote voidaan hävittää kuivajätteenä.
Hävitä pakkaus paikallisten määräysten mukaisesti.
Tillykke med dit køb. Du har nu besluttet dig for et kvalitetsprodukt.
Brugsanvisningen er en bestanddel af dette produkt. Før produktet
• Asiakaspalvelu
tages i brug, bør du gøre dig fortrolig med alle anvendelses- og
Ota yhteyttä palvelulinjallemme ennen kuin lähetät tuotteen
sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet og til
valmistajalle.
de angivne anvendelsesområder. Ved videregivelse af produktet
til tredjeperson er det vigtigt også at overdrage alle tilhørende
IAN 113101
dokumenter.
Hvis du overholder alle anvisninger, vil du få stor glæde af dette
Palveluosoite:
barnesæde. Vi ønsker dig og dit barn en god tur!
Walser Industrie- und Handels GmbH
• Anvendelse ifølge bestemmelserne
Langenweg 34
DE-88131 Lindau
Barnesædeforhøjelse til børn fra 15 til 36 kg.
Germany
Forhøjet sædeposition og dermed en børnetilpasset placering af
sikkerhedsselen. Hurtig og problemløs montering og afmontering i
Palautusosoite:
alle personbiler. Slidstærk kvalitet. Påkrævet ved lov.
Walser Customer Service Germany
Kun egnet til benyttelse i køretøjer, der er udstyret med trepunkts-
Walser GmbH
sikkerhedsseler, som er godkendt ifølge ECE-regulativ nr. 16 eller
Bleicheweg 15, Postfach 3325
andre sammenlignelige standarder.
D-88131 Lindau
Dette er en universel barnesædeforhøjelse. Den er tilladt ifølge
Germany
ECE R44/04 til almindelig benyttelse i køretøjer og passer til de
fleste, men ikke til alle bilsæder. KBA-testnummer: 04301180.
Palvelunumero: 00800 00300030
Gruppe II/III, 15-36 kg. Korrekt montering kan sandsynligvis
www.walsergroup.com
lade sig gøre, hvis bilproducenten erklærer i bilens håndbog,
at køretøjet er egnet til en universel barnesædeforhøjelse til
denne aldersgruppe. Barnesædeforhøjelsen er kategoriseret
under strengere betingelser end „universel", end tilfældet var for
tidligere modeller, som ikke bærer denne anvisning. I tvivlstilfælde
bedes du henvende dig til producenten eller sælgeren af denne
barnesædeforhøjelse.
• Forsigtig
Der må ikke foretages ændringer af barnesædeforhøjelsen
uden tilladelse fra de kompetente myndigheder. Efter et trafikuheld
skal barnesædeforhøjelsen udskiftes.
Barnesædeforhøjelsen må ikke anvendes uden sædebetræk.
Yderligere må det sædebetræk, som leveres af producenten, ikke
udskiftes med et andet betræk, som ikke anbefales af producenten.
Pas på, at der i køretøjet (f.eks. på hattehylden) ikke befinder
sig tunge eller skarpkantede genstande, som i tilfælde af en ulykke
kan skade personerne i bilen. Alle genstande i bilen skal sikres på
en hensigtsmæssig måde.
Ved forkert anvendelse af barnesædeforhøjelsen kan
funktionen forringes, og det kan føre til omfattende skader. Følg
derfor samtlige anvisninger.
Beskyt barnesædeforhøjelsen mod direkte solstråler, hvis
sædebetrækket tages af, for at forhindre, at barnet brænder sig
på det.
• Montering
Barnesædeforhøjelsen skal anbringes i kørselsretningen på bagsædet
eller passagerforsædet. Pas på, at døre, sammenklappelige
autosæder, bagage eller andre genstande, der befinder sig i bilen,
ikke kan klemme barnesædeforhøjelsen eller beskadige den.
• Anvisning til børnesikring
Barnet skal sikres på barnesædeforhøjelsen med den
seriemæssige trepunkts-sele. Seleforløb se figur A. Derved skal det
sikres, at selen ikke er fordrejet, og at selens lukning ligger fladt på
barnesædeforhøjelsen. Det er vigtigt, at tværselen ligger midt på
skulderen. Bækkenselen skal fast omslutte barnets bækken. Efter
lukning af selen skal seleforløbet afprøves, og derefter skal selen
FI
DK
spændes.
Lad ikke barnet være uden opsyn i fastholdelsesanordningen.
• Pleje- og bortskaffelsesanvisninger
til sædebetræk:
Håndvask
Må ikke bleges
Må ikke tumblertørres
Må ikke stryges
Må ikke kemisk renses
til EPS-foring: Kan aftørres med en fugtig klud (anvend ikke ren-
gøringsmiddel).
Dette produkt kan bortskaffes via renovation af reststoffer.
Emballagen skal bortskaffes i overensstemmelse med lokale
bestemmelser.
• Service
Henvend dig venligst til service-hotlinen, som er indrettet til dig,
inden du reklamerer over artiklen hos producenten.
IAN 113101
Serviceadresse:
Walser Industrie- und Handels GmbH
Langenweg 34
DE-88131 Lindau
Tyskland
Returadresse:
Walser Customer Service Germany
Walser GmbH
Bleicheweg 15, Postfach 3325
D-88131 Lindau
Tyskland
Servicenummer: 00800 00300030
www.walsergroup.com
DK

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ULTIMATE SPEED 113101

  • Seite 1 Kun noudatatte kaikkia näitä ohjeita, on turvaistuimesta paljon til tredjeperson er det vigtigt også at overdrage alle tilhørende IAN 113101 hyötyä ja iloa. Toivotamme teille ja lapsellenne hyvää matkaa! dokumenter. If you respect all of the instructions, you will very much enjoy your Do not iron Må...
  • Seite 2 Dieses Produkt kann durch den Restmüll entsorgt werden. • Service est probable, si le fabricant du véhicule déclare dans le manuel du IAN 113101 het voertuighandboek verklaart dat het voertuig geschikt is voor Einbau ist wahrscheinlich, wenn der Fahrzeughersteller im...