Herunterladen Diese Seite drucken

Kerbl 81685 Montageanleitung Seite 2

Katzentür

Werbung

Funzionamento: *
Solo verso l'interno:
consente al gatto di entrare. Tuttavia, il gatto non ha la
possibilità di uscire.
Solo verso l'esterno: consente al gatto di uscire. Tuttavia, il gatto non ha la
possibilità di entrare.
Aperta:
consente al gatto di entrare e uscire di casa senza restrizioni.
Chiusa:
impedisce al gatto di entrare o uscire. La porta è chiusa.
Montageanleitung
ES
Instrucciones de montaje
1. Mida la altura de la barriga de su gato. Marque esta medida en su puerta con
una (X).
2. Coloque la plantilla en el lugar deseado y ajústela en la puerta según la altura
marcada (X). Dibuje el contorno.
3. Antes de comenzar a recortar, haga un pequeño agujero en el contorno
dibujado. Corte a partir de aquí con una sierra de calar o de contornear a lo largo
de la marca.
4. Ahora inserte el marco delantero (elemento de mando) en el interior de la
puerta (4a); a continuación, céntrelo y fíjelo a la puerta usando los tornillos sumi-
nistrados (4b). Cubra los tornillos con las tapas de plástico suministradas. Inserte
el túnel de ampliación en el elemento de mando desde el otro lado de la puerta y
fije el elemento de mando usando la cinta adhesiva suministrada.
Consejo: Para acostumbrar a su gato a utilizar la gatera, le recomendamos que
deje abierta la puerta y que atraiga a su gato con comida a través de ella. Repita
este proceso tantas veces como sea necesario.
Indicaciones:
• Conserve el envoltorio para futuras referencias. • Si hay niños pequeños en la
casa: preste atención a la seguridad de los niños para protegerlos de posibles
riesgos. • Cierre la gatera cuidadosamente en caso de ausencia prolongada y,
si fuera necesario, coloque objetos pesados delante de la puerta. • Antes del
montaje de la gatera, asegúrese de que se mantiene la cobertura de su seguro en
caso de robo. • Este producto no impide que animales o personas no autorizadas,
incluidos niños pequeños, entren por la puerta principal.
Funcionamiento: *
Solo entrar: Permite entrar a los gatos. Queda bloqueado el acceso al exterior.
Solo salir:
Permite salir a los gatos. Queda bloqueado el acceso al interior.
Abierto:
Permite a los gatos entrar y salir de la casa sin restricciones.
Cerrado:
No permite entrar ni salir a ningún gato. La puerta está cerrada.
Montagehandleiding
NL
1. Meet de buikhoogte van uw kat op. Markeer deze hoogte op uw deur met
een (X).
2. Plaats het sjabloon op de gewenste plaats en lijn het aan de hand van de
gemarkeerde hoogte (X) op de deur uit. Teken de omtrek na.
3. Voordat u met het uitzagen begint, kunt u het beste een klein gat in de
voorgetekende uitsnede boren. Vanaf hier zaagt u daarna met een span- of
decoupeerzaag langs de markering.
4. Plaats nu het voorste frame (bedieningselement) aan de binnenkant van de
deur (4a), centreer het en fixeer het vervolgens met behulp van de meegeleverde
schroeven (4b) aan de deur. Dek de schroeven met de meegeleverde kunststof
afdekkingen af. Plaats de tunnelverlenging vanaf de andere kant van de deur in
het bedieningselement en fixeer deze met behulp van de meegeleverde plakstrips.
Tip: Om uw kat aan het kattenluikje te laten wennen, raden wij u aan om de klep
open te houden en uw kat met voer te lokken, zodat zij erdoor loopt. Herhaal dit
zo vaak als nodig.
Opmerkingen:
• Bewaar de verpakking voor een eventuele vragen! • Ingeval van kleine kinderen:
gebruik de kinderbeveiliging om het kind tegen mogelijke gevaren te beschermen.
• Sluit het kattenluikjes als u langere tijd niet aanwezig bent zorgvuldig en plaats
er eventueel een zwaar voorwerp voor. • Informeer voor de montage van het
kattenluikje of uw verzekeringsdekking ook ingeval van een inbraak geldig is.
• Dit product voorkomt niet dat ongewenste dieren of mensen, waaronder kleine
kinderen, door de huisdeur geraken.
Werking: *
Alleen naar binnen: hiermee kunnen de katten alleen in het huis komen.
De weg naar buiten is echter geblokkeerd.
Alleen naar buiten: hiermee kunnen de katten alleen uit huis gaan.
De weg naar binnen is echter geblokkeerd.
Open:
hiermee kunnen de katten onbeperkt naar binnen
en naar buiten.
Gesloten:
hiermee kan geen kat naar binnen of buiten.
De deur is gesloten.
Monteringsanvisning
SV
1. Mät kattens höjd upp till magen. Markera denna höjd på dörren med ett (X).
2. Lägg mallen på önskat ställe och rikta in den utifrån den markerade höjden (X)
på dörren. Skissa runtom.
3. Innan du börjar såga, borra ett litet hål i den markerade utskärningen. Från
detta hål sågar du med en sticksåg längs markeringen.
4. Sätt nu i den främre ramen (manöveranordningen) på insidan av dörrarna (4a),
centrera den och skruva fast den på dörrarna med hjälp av medföljande skruvar
(4b). Täck över skruvarna med de medföljande plasthylsorna. Sätt i tunnelförläng-
ningen från dörrarnas andra sida i manöveranordningen och fixera den med hjälp
av de medföljande tejpremsorna.
Tips: För att vänja katten vid kattluckan rekommenderar vi att hålla luckan öppen
och locka katten igenom den med hjälp av foder. Upprepa så ofta som behövs.
Obs!
• Spara förpackningen för ev. referens! • Om småbarn finns i hushållet: Observera
barnsäkringen för att skydda barn mot eventuella faror. • Lås luckan ordentligt
om du är borta en längre tid och ställ eventuellt för ett tyngre föremål.
• Förvissa dig innan du monterar kattluckan att ditt försäkringsskydd vid inbrott
inte påverkas. • Denna produkt förhindrar inte att oönskade djur eller personer
inklusive små barn kan ta sig in genom husdörren.
Funktion: *
Endast in: Gör att katten kan komma in i huset. Den kan dock inte gå ut igen.
Endast ut: Gör att katten kan komma ut ur huset. Luckan är sedan låst och
katten kan inte komma in i huset igen.
Öppen:
Katten kan gå obehindrat in och ut ur huset.
Stängd:
Inga katter kan komma vare sig ut eller in. Luckan är låst.
Asennusohje
FI
1. Mittaa kissan vatsakorkeus. Merkitse tämä korkeus oveen kirjaimella (X).
2. Aseta malline haluttuun kohtaan ja kohdista se oikeaan paikkaan merkitylle
korkeudelle (X) oveen. Piirrä oveen ääriviivat.
3. Ennen kuin aloitat sahaamisen, poraa pieni reikä esimerkittyyn ääriviivaan. Täs-
tä reiästä lähtien voit sitten sahata kaari- tai pistosahalla merkittyä viivaa pitkin.
4. Liitä nyt etummainen kehys (käyttöosa) oven sisäpuolelle (4a), kohdista se
keskelle ja kiinnitä se sitten oveen mukana toimitetuilla ruuveilla (4b). Peitä ruuvit
mukana toimitetuilla muovitulpilla. Liitä tunnelin jatko-osa oven toiselta puolelta
käyttöosaan ja kiinnitä se mukana toimitetuilla teipeillä.
Vihje: Jotta kissa tottuu helposti tähän kissaluukkuun, suosittelemme sen
pitämistä avoimena ja kissan houkuttelemista luukun läpi ruoan avulla. Toista sitä
niin usein kuin on tarpeen.
Ohjeita:
• Säilytä pakkaus, sitä ehkä tarvitaan myöhemmin! • Jos perheessä on pieniä
lapsia: Kiinnitä huomiota lapsilukkoon, jotta lapsia voidaan suojella mahdollisilta
vaaroilta. • Jos kotoa ollaan poissa pitemmän aikaa, luukku on suljettava
huolellisesti ja asetettava tarvittaessa jotain painavia esineitä sen eteen.
• Ennen kissaluukun asentamista on varmistettava se, että kodin vakuutusturva
on edelleen voimassa mahdollisen murron sattuessa. • Tämä tuote ei estä sitä,
että oven läpi saattaa mahdollisesti tulla sisään kutsumattomia vieraita, eli
eläimiä tai ihmisiä, mukaanlukien pieniä lapsia.
Toiminta: *
Vain sisään: Mahdollistaa kissan pääsyn sisään. Pääsy ulos on sitävastoin
tässä suljettu.
Vain ulos:
Mahdollistaa kissan pääsyn ulos. Pääsy sisään on sitävastoin
tässä suljettu.
Avoin:
Mahdollistaa kissan rajoittamattoman pääsyn sisään ja ulos.
Suljettu:
Kissat eivät pääse sisään tai ulos. Ovi on suljettu.
Monteringvejledning
DA
1. Mål afstanden fra maven og ned til gulvet på din kat. Marker denne højde med
et (X) på din dør.
2. Læg skabelonen på det ønskede sted, og ret den ind på døren efter den
markerede højde (X). Tegn omridset.
3. Før du begynder at save ud, skal du bore et lille hul i udsnittet, som du allerede
har tegnet. Derfra skal du save ud langs med markeringen med en bue- eller
stiksav.
4. Anbring nu den forreste ramme (betjeningselementet) på den indvendige
side af døren (4a), centrer rammen, og fastgør den derefter til døren med de
medfølgende skruer (4b). Tildæk skruerne med de vedlagte plasthætter. Sæt
tunnelforlængelsen ind i betjeningselementet fra den anden side af døren, og
fastgør den ved hjælp af de medfølgende tapestrimler.
Tip: For at vænne din kat til kattelemmen anbefaler vi at lade klappen stå åben
og lokke katten igennem med en godbid. Gentag det, indtil katten har vænnet
sig til klappen.
Råd:
• Opbevar emballagen til evt. fremtidig brug! • Hvis der er små børn i hjemmet:
Husk børnesikringen. På denne måde beskytter du barnet mod mulige farer.
• Luk klappen omhyggeligt, hvis du er væk i længere tid. Stil evt. noget tungt
foran. • Forvis dig om, før du sætter kattelemmen i, at du stadig er dækket af
forsikringen, hvis der sker indbrud. • Dette produkt forhindrer ikke, at der kommer
uønskede dyr eller mennesker - derunder også små børn - gennem døren.
Funktion: *
Kun ind:
Katten kan komme ind i huset. Men katten kan ikke komme ud.
Kun ud:
Katten kan komme ud af huset. Men katten kan ikke komme ind.
Åben:
Katten kan både komme ind og ud.
Lukket:
Katten kan hverken komme ind eller ud. Døren er låst.
Instrukcja montażu
PL
1. Zmierzyć wysokość brzucha kota. Zaznaczyć zmierzoną wysokość na drzwiach
literą (X).
2. Przyłożyć szablon do wybranego miejsca i odpowiednio go ustawić, korzystając
z zaznaczonej na drzwiach wysokości (X). Narysować obrys.
3. Przed przystąpieniem do wycinania wywiercić w narysowanym wykroju mały
otwór. Rozpocząć cięcie od tego miejsca przy pomocy piły kabłąkowej lub otworni-
cy i ciąć wzdłuż narysowanego oznaczenia.
4. Włożyć przednią ramkę (element obsługowy) do wewnętrznej strony drzwi
(4a), odpowiednio ją ustawić i zamocować do drzwi przy pomocy dołączonych do
zestawu śrub (4b). Zasłonić śruby dołączonymi do zestawu zaślepkami z tworzywa
sztucznego. Włożyć przedłużenie tunelu z drugiej strony drzwi do elementu
obsługowego i zabezpieczyć je dostarczonymi paskami kleju.
Wskazówka: Aby nauczyć kota korzystać z opisywanego urządzenia, zalecamy
wabienie go karmą przy otwartych drzwiczkach. Czynność należy powtarzać do
momentu uzyskania zadowalających efektów.
Informacje:
• Zachować opakowanie w celu możliwego odniesienia się do zawartych na
nim informacji! • W przypadku małych dzieci w domu: Pamiętać o odpowiednim
zabezpieczeniu drzwiczek przed dziećmi, aby ustrzec je przed potencjalnymi
zagrożeniami. • W przypadku dłuższej nieobecności drzwiczki należy dokładnie
zamykać i ewentualnie ustawiać przed otworem ciężkie przedmioty. • Przed
zamontowaniem drzwiczek dla kotów należy upewnić się, czy dom będzie nadal
odpowiednio zabezpieczony przed możliwością włamania. • Opisywany produkt
nie zapobiega wchodzeniu przez drzwi niepożądanym zwierzętom lub ludziom,
w tym również małym dzieciom.
Zasada działania: *
Tylko do środka:
Umożliwia kotom wchodzenie do domu.
Ale wychodzenie na zewnątrz jest niemożliwe.
Tylko na zewnątrz:
Umożliwia kotom wychodzenie na zewnątrz.
Ale wchodzenie do domu jest niemożliwe.
Pozycja otwarcia:
Umożliwia kotom nieograniczone wchodzenie
do domu i wychodzenie z niego.
Pozycja zamknięcia: Uniemożliwia kotom wchodzenie lub wychodzenie.
Drzwiczki są zamknięte.
Szerelési utasítás
HU
1. Mérje meg macskája hasmagasságát. Majd X-szel jelölje az ajtón a mért
magasságot.
2. Helyezze a sablont a kívánt felületre és igazítsa be a jelölt (X) magasságra.
Rajzolja körbe.
3. Mielőtt kivágja, fúrjon kis lyukat az előrajzolt helyre. Innen kezdje a kivágást
ív- vagy dekopírfűrészel a jelölés mentén.
4. Illessze az első keretet (kezelőelem) az ajtó belső oldalára (4a). Igazítsa középre,
majd rögzítse a mellékelt csavarokkal (4b) az ajtóhoz. A mellékelt műanyag
kupakokkal takarja le a csavarokat. Vezesse az alagúthosszabbítást az ajtó másik
oldaláról a kezelőelembe, és rögzítse azt a mellékelt ragasztócsíkkal.
Tipp: Ahhoz, hogy macskáját hozzászoktassa a macskaajtó használatához, java-
soljuk, tartsa nyitva a macskaajtót és élelemmel csalogassa át. Addig ismételje a
módszert, amíg szükséges.
Figyelmeztetés:
• Őrizze meg a csomagolást az esetleges később használatra! • Ha kisgyerek van
a házban: Ügyeljen a gyermek biztonságára, hogy óvja az esetleges veszélytől.
• Hosszabb távollét idejére zárja be a macskaajtót. Szükség esetén helyezzen
elé nehéz tárgyakat. • A macskaajtó beépítése előtt gondoskodjon arról, hogy
biztosításvédelme betörés esetére is fennálljon. • A termék nem akadályozza meg,
hogy idegen állat vagy személy bejusson rajta.
Funkció: *
Csak befelé: beengedi a macskát a házba. Ilyenkor zárva van a házból kivezető út.
Csak kifelé: kiengedi a macskát a házból, azonban zárva van a visszaút.
Nyitva:
be- és kiengedi a macskát a házba, ill. a házból.
Zárva:
nem engedi be és ki a macskát. Az ajtó zárva van.
Návod na montáž
SK
1. Odmerajte výšku vašej mačky v oblasti brucha. Označte túto výšku na vašich
dverách pomocou (X).
2. Položte šablónu na želané miesto a vycentrujte ju na dverách na základe
označenej výšky (X). Obkreslite obrys.
3. Skôr, ako začnete s vyrezávaním, vyvŕtajte malý otvor v predkreslenom výreze.
Odtiaľ režte potom pozdĺž označenia pomocou oblúkovej alebo dierovacej píly.
4. Vložte teraz predný rám (ovládací prvok) na vnútornej strane dverí (4a),
vycentrujte ho a následne ho zaistite na dverách pomocou priložených skrutiek
(4b). Skrutky zakryte priloženými plastovými krytkami. Vložte predĺženie tunela
z druhej strany dverí do ovládacieho prvku a zaistite ho pomocou dodaných
lepiacich pásikov.
Tip: Aby si vaša mačka mohla zvyknúť na klapku pre mačky, odporúčame vám
klapku podržať otvorenú a vašu mačku nalákať cez ňu pomocou krmiva. To
opakujte tak často, ako je to potrebné.
Upozornenia:
• Uschovajte si obal pre prípadné reklamácie! • Pri malých deťoch v domácnosti:
Dávajte, prosím, pozor na detskú poistku, aby ste chránili deti pred možnými
nebezpečenstvami. • Pri dlhšej neprítomnosti klapku starostlivo uzavrite a príp.
položte pred ňu ťažké predmety. • Pred montážou klapky pre mačky sa uistite,
že vaša poistná ochrana pre prípad vlámania zostane naďalej existovať.
• Tento produkt nezabraňuje tomu, aby sa cez domové dvere nedostali neželané
zvieratá alebo ľudia vrátane malých detí.
Funkcia: *
Iba dnu:
Umožňuje mačke cestu do domu.
Cesta von je tým v každom prípade uzavretá.
Iba von:
Umožňuje mačke cestu von.
Cesta do domu je tým v každom prípade uzavretá.
Otvorená:
Umožňuje mačke neobmedzenú cestu do domu a z domu.
Zatvorená: Neumožňuje žiadnej mačke, aby sa dostala dnu alebo von.
Dvere sú zatvorené.
Návod na montáž
CS
1. Změřte výšku bříška kočky. Tuto výšku označte na dveřích pomocí (X).
2. Na požadované místo přiložte šablonu a vyrovnejte ji podle označené výšky (X)
na dveřích. Obkreslete obrys.
3. Než začnete s vyřezáváním, vyvrtejte do vyznačeného výřezu malý otvor. Odtud
pak provádějte vyřezávání obloukovou pilou či děrovkou podél značení.
4. Pak na vnitřní straně dveří (4a) namontujte přední rám (ovládací prvek),
vystřeďte jej a následně jej upevněte pomocí přiložených šroubů (4b) na dveře.
Šrouby zakryjte přiloženými plastovými krytkami. Nástavec tunelu z druhé strany
dveří vložte do ovládacího prvku a upevněte jej pomocí přiložené lepicí pásky.
Tip: Aby si vaše kočka na dvířka zvykla, doporučujeme udržovat dvířka otevřená a
lákat jimi kočku na krmení. Opakujte to tak často, jak to bude nutné.
Upozornění: • Uschovejte obal pro případnou referenci! • Jsou-li v domácnosti
malé děti: Dbejte prosím na dětskou pojistku, abyste dítě chránili před možnými
riziky. • Při delší nepřítomnosti dvířka pečlivě zavřete a popř. před ně postavte
těžké předměty. • Před montáží kočičích dvířek se přesvědčte, že vaše pojistná
ochrana bude v případě vloupání trvat i nadále. • Tento výrobek nezabraňuje
tomu, aby domovními dveřmi neprošli zvířata nebo lidé včetně malých dětí.
Funkce: *
Jen dovnitř: Umožňuje kočkám cestu do domu. Cesta ven je tím ovšem uzavřená.
Jen ven:
Umožňuje kočkám cestu ven. Cesta do domu je tím ovšem uzavřená.
Otevřeno:
Umožňuje kočkám neomezený průchod do domu i z domu.
Zavřeno:
Zabraňuje, aby se kočka dostala dovnitř nebo ven.
Dveře jsou zavřené.
Navodila za montažo
SL
1. Izmerite višino trebuha vaše mačke. To višino na vaših vratih označite z (X).
2. Namestite šablono na želeno mesto in jo naravnajte glede na označeno višino
(X) na vratih. Narišite obris.
3. Preden začnete izrezovati, izvrtajte majhno luknjo v zarisan izrez. Od te luknje
nato režite z ločno žago ali žago luknjarico ob označeni črti.
4. Zdaj vstavite sprednji okvir (upravljalni element) na notranji strani vrat (4a), ga
centrirajte in fiksirajte s pomočjo priloženih vijakov (4b) na vrata. Vijake zakrijte s
priloženimi plastičnimi čepi. Podaljšek tunela z druge strani vrat vstavite v upravl-
jalni element in ga fiksirajte s pomočjo priloženih lepilnih trakov.
Nasvet: da bi vašo mačko navadili na loputo, vam svetujemo, da odprete loputo
in mačko s hrano zvabite skoznjo. To poljubnokrat ponavljajte.
Napotki: • Embalažo shranite za morebitno poznejšo uporabo! • Če so v
gospodinjstvu majhni otroci: bodite pozorni na otroško varovalo, da otroka
zaščitite pred možnimi nevarnostmi. • Če boste dlje časa odsotni, loputo zaklenite
in pred njo po potrebi postavite težke predmete. • Pred vgradnjo lopute za mačke
se prepričajte, da vgradnja ne bo vplivala na vaše zavarovanje v primeru vloma.
• Ta izdelek ne preprečuje, da bi skozi hišna vrata vstopile nezaželene živali ali
ljudje, vključno z majhnimi otroci.
Delovanje: *
Samo vhod: Mačkam omogoča vhod v hišo. Izhod je v tem primeru onemogočen.
Samo izhod: Mačkam omogoča izhod iz hiše. Vhod je v tem primeru onemogočen.
Odprto:
Mačkam omogoča neomejen vhod in izhod.
Zaprto:
Majhni mački omogoča vhod ali izhod. Vrata so zaprta.
Upute za sastavljanje
HR
1. Izmjerite visinu trbuha svoje mačke. Označite tu visinu na svojim vratima s (X).
2. Postavite šablonu za željeno mjesto i izravnajte je na temelju označene visine
(X) na vratima. Povucite olovkom obris.
3. Prije nego što počnete s rezanjem, izbušite rupicu u unaprijed zacrtani izrezak.
Od nje režite potom lučnom ili ubodnom pilom uzduž označene crte.
4. Sada umetnite prednji okvir (upravljač) u unutarnji dio vrata (4a), centrirajte
ga i na kraju ga pričvrstite na vrata pomoću priloženih vijaka (4b). Pokrijte vijke
priloženim plastičnim kapicama. Umetnite produžetak tunela s druge strane vrata
u upravljač i učvrstite ga isporučenim ljepljivim trakama.
Savjet: Kako biste privikli mačku na vrata preporučujemo da ih držite otvorenima
i namamite mačku kroz njih hranom. Ponavljajte to koliko god bi bilo potrebno.
Napomene: • Sačuvajte ambalažu radi eventualne reference! • Kod male djece
u kućanstvu: Molimo obratite pozornost na osiguranje za djecu kako biste ih
zaštitili od mogućih ozljeda. • Pažljivo zaključajte vrata u slučaju dužeg izbivanja
i stavite po potrebi ispred njih teške predmete. • Informirajte se prije ugradnje
vrata za mačke ostaje li i dalje valjano vaše osiguranje zaštite od provala.
• Ovaj proizvod ne sprječava ulazak neželjenih životinja ili osoba uključujući malu
djecu kroz kućna vrata.
Funkcija: *
Samo ulaz: Dopušta mačkama ulaz u kuću. Ali put prema vani je time zatvoren.
Samo izlaz: Dopušta mačkama izlaz iz kuće. Ali put u kuću je time zatvoren.
Otvoreno:
Dopušta mačkama neograničen ulaz u kuću i iz nje.
Zatvoreno: Ne dopušta ni ulaz niti izlaz mačke. Vrata su zatvorena.
81685=BA_Katzentür_Montageanleitung_210x297

Werbung

loading