Seite Sommaire : Page Inhaltsverzeichnis: Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Remarques importantes sur la sécurité Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise Information importante Multiprotokollbetrieb Mode multiprotocole Fonctions commutables Schaltbare Funktionen Parameter/Register Paramètre/Registre Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile...
Informationen zum Vorbild Information about the prototype Die legendäre Schnellzug-Lokomotive der Baureihe 10 The legendary class 10 express locomotive was placed into wurde im Jahr 1957 in Dienst gestellt. Mit 3.000 PS war sie service in 1957. At 3,000 hp it was the most powerful German die stärkste deutsche Schnellzug-Dampflokomotive.
Sicherheitshinweise • Der volle Funktionsumfang ist nur unter Trix Systems, DCC und unter mfx verfügbar. • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssys- • Eingebaute, fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung. tem eingesetzt werden. Im Digitalbetrieb schaltbar. • Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. • Befahrbarer Mindestradius 360 mm. • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt • Rauchgenerator nachrüstbar - auch für den Analogbe- werden. trieb. • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem. Multiprotokollbetrieb • Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das An- Analogbetrieb schlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 611 655 zu verwenden.
Seite 7
wird das mfx-Digital-Protokoll vom Decoder übernommen. mfx-Protokoll Einzelne Protokolle können über den Parameter CV 50 Adressierung deaktiviert werden. • Keine Adresse erforderlich, jeder Decoder erhält eine Hinweis: Beachten Sie, dass nicht alle Funktionen in allen einmalige und eindeutige Kennung (UID). Digital-Protokollen möglich sind. Unter mfx und DCC können • Der Decoder meldet sich an einer Central Station oder einige Einstellungen von Funktionen, welche im Analog- Mobile Station mit seiner UID automatisch an.
DCC-Protokoll Es wird empfohlen, die Programmierungen grundsätzlich auf dem Programmiergleis vorzunehmen. Adressierung Logische Funktionen • Mögliche Adressen: Kurze, lange und Traktionsadresse • Adressbereich: Anfahr-/Bremsverzögerung 1 – 127 (kurze Adresse, Traktionsadresse) • Die Beschleunigungs- und Bremszeit können getrennt 1 – 10239 (lange Adresse) von einander eingestellt werden. • Jede Adresse ist manuell programmierbar. • Die logische Funktionsabschaltung ABV kann über das • Kurze oder lange Adresse wird über die CVs ausgewählt.
Schaltbare Funktionen Spitzensignal Rauchgenerator Betriebsgeräusch Geräusch: Lokpfeife ABV, aus Geräusch: Bremsenquietschen aus Triebwerksbeleuchtung Geräusch: Rangierpfiff Geräusch: Schaffnerpfiff Geräusch: Luftpumpe Geräusch: Dampf ablassen Geräusch: Injektor Trix Systems Gehört nicht zum Lieferumfang.
Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar Close coupling between locomotive and tender is adjustable Attelage court réglable entre locomotive et tender Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar Wichtig: Im Fahrbetrieb (rmin = 360 mm): Lok und Tender auf maxima- Important: len Abstand einstellen. Nur bei der Präsentation z.B. in einer En exploitation (rmin = 360 mm): Régler l’écart entre locomo- Vitrine kann der Abstand zwischen Lok und Tender minimiert tive et tender à...
Bremsschläuche für Vitrinenbetrieb Brake hoses for display Conduits de freins pour l’exposition en vitrine Remslangen voor het gebruik in de vitrine...
Seite 31
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Causes d‘erreurs potentielles Avec le générateur fumigène • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide gefüllt sein. fumigène au-delà de la moitié du tube. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur fumigène.
Seite 32
Frontschürzen für Vitrinenbetrieb Front skirting for display Jupes frontales pour l’exposition en vitrine Frontbekleding voor het gebruik in de vitrine Vor dem Wechsel der Frontschürzen Lokgehäuse entfernen! Remove the locomotive housing before changing the front aprons! Retirer le boîtier de la locomotive avant de remplacer les jupes avant! Voorafgaand aan het verwisselen van de frontschorten eerst het lochuis verwijderen!
Seite 39
Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin Farbgebung angeboten. olackerade eller i en annan färgsättning. Delar som ej Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen finns upptagna här kan endast erhållas i samband med att einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert reparationen genomförs på Märklins egen verkstad: Märklin werden.