Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
SCOPO DEL MANUALE
Questo manuale è stato redatto dal costruttore ed è parte integrante del prodotto.
In esso sono contenute tutte le informazioni necessarie per:
• la corretta sensibilizzazione degli installatori alle problematiche della sicurezza;
• la corretta installazione del dispositivo;
• la conoscenza approfondita del suo funzionamento e dei suoi limiti;
• il corretto uso in condizioni di sicurezza;
La costante osservanza delle indicazioni fornite in questo manuale, garantisce la sicurezza dell'uomo, l'economia di
esercizio e una più lunga durata di funzionamento del prodotto.
Al fi ne di evitare manovre errate con il rischio di incidenti, è importante leggere attentamente questo manuale,
rispettando scrupolosamente le informazioni fornite.
Tutti i dati sono stati redatti e controllati con la massima cura, ma non possiamo accettare responsabilità per eventuali
errori od omissioni. Ci riserviamo di apportare quelle modifi che che sono connesse ai progressi tecnologici.
Garanzia: Le condizioni di garanzia sono da verifi care sul listino vendite in base agli accordi commerciali.
Le istruzioni, i disegni, le fotografi e e la documentazione contenuti nel presente manuale sono di proprietà
APRIMATIC S.p.a. e non possono essere riprodotti in alcun modo, né integralmente, né parzialmente.
Il logo "APRIMATIC" è un marchio registrato di APRIMATIC S.p.a.
PURPOSE OF THE MANUAL
This manual was drawn up by the manufacturer and is an integral part of the product.
It contains all the necessary information:
• to draw the attention of the installers to safety related problems
• to install the device properly
• to understand how it works and its limits
• to use the device under safe conditions
Strict observance of the instructions in this manual guarantees safe conditions as well as efficient operation and a
long life for the product.
To prevent operations that may result in accidents, read this manual and strictly obey the instructions provided.
All the specifications have been written and verified with our best attention. We do not undertake responsability for
possible errors or omissions. We reserve the right to introduce changes relative to technological progress.
Guarantee: The guarantee conditions can be checked in the price list on the basis of the commercial agreements.
Instructions, drawings, photos and literature contained herein are the exclusive property of the manufacturer and
may not be reproduced by any means.
The "Aprimatic" logo is a trademark registered by Aprimatic S.p.A.
BUT DU MANUEL
Ce manuel a été rédigé par le constructeur et fait partie intégrante du produit.
Il contient toutes les informations nécessaires pour :
• sensibiliser les installateurs aux problèmes liés à la sécurité ;
• installer le dispositif de manière correcte ;
• connaître le fonctionnement et les limites du dispositif ;
• utiliser correctement le dispositif dans des conditions de sécurité optimales ;
Le respect des indications fournies dans ce manuel garantit la sécurité personnelle, une économie de fonctionnement
et une longue durée de vie du produit.
Afi n d'éviter des opérations incorrectes et de ne pas risquer des accidents sérieux, lire attentivement ce manuel et
respecter scrupuleusement les informations fournies.
Toutes les données ont été rédigées et contrôlées avec le plus grand soin. Nous n'assumons aucune responsabilité
en cas d'erreurs éventuelles ou d'omissions. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifi cations concernant
le progrès technologique.
Conditions de garantie: Vérifi ez les conditions de garantie dans le catalogue des ventes sur la base des accords commerciaux.
Les instructions, les dessins, les photos et la documentation contenus dans ce manuel sont la propriété d'APRIMATIC
S.p.A. et ne peuvent être reproduits sous aucune forme, ni intégralement, ni partiellement.
Le logo « Aprimatic » est une marque déposée par Aprimatic S.p.A.
ZWECK DES HANDBUCHS
Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verfasst und ist ein ergänzender Bestandteil des Produkts.
Es enthält alle nötigen Informationen für:
• die Sensibilisierung der Monteure für Fragen der Sicherheit;
• die vorschriftsmäßige Installation der Vorrichtung;
• die umfassende Kenntnis ihrer Funktionsweise und ihrer Grenzen;
• die vorschriftsmäßige und sichere Benutzung.
Die Beachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen gewährleistet die Sicherheit der Personen, den
wirtschaftlichen Betrieb und eine lange Lebensdauer des Produkts.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung und somit Unfallgefahr dieses Handbuch aufmerksam durchlesen und die
Anweisungen genau befolgen.
Alle Daten wurden sorgflältigst ausgearbeitet und überprüft. Für eventuelle Fehler oder Auslassungen übernehmen
wir keine Verantwortung. Wir behalten uns vor, solche Änderungen vorzunehmen, welche mit der techologischen
Entwicklung im Zusammenhang stehen.
Garantie: Die Garantiebedingungen sind der Verkaufspreisliste aufgrund der getroffenen Vereinbarungen zu entnehmen.
Die Anleitungen, Zeichnungen, Fotos und Dokumentationen in diesem Handbuch sind Eigentum von APRIMATIC
S.p.A. und dürfen in keiner Weise ganz oder teilweise reproduziert werden.
Das Logo „Aprimatic" ist ein eingetragenes Warenzeichen der Aprimatic S. p. A.
OBJETO DEL MANUAL
Este manual ha sido redactado por el constructor y forma parte integrante del producto.
El mismo contiene todas las informaciones necesarias para:
• la correcta sensibilización de los instaladores hacia los problemas de la seguridad
• la correcta instalación del dispositivo
• el conocimiento en profundidad de su funcionamiento y de sus límites
• el correcto uso en condiciones de seguridad
La constante observación de las indicaciones suministradas en este manual, garantiza la seguridad del hombre, la
economía del ejercicio y una mayor duración de funcionamiento del producto.
Con el fi n de evitar maniobras equivocadas con riesgo de accidente, es importante leer atentamente este manual,
respetando escrupulosamente las informaciones suministradas.
Todos los datos han sido redactados y comprobados con la máxima atención. No asumimos ninguna responsabilidad en
caso de errores posibles u omisiones. Nos reservamos el derecho de hacer modifi caciones relativas al progreso tecnológico.
Garantía: Las condiciones de garantía se deben comprobar en la lista de ventas según los acuerdos comerciales estipulados.
Las instrucciones, los dibujos, las fotografías y la documentación que contiene este manual son propiedad de
APRIMATIC S.p.a. y no pueden ser reproducidas en ninguna manera, ni integral ni parcialmente.
El logotipo "Aprimatic" es una marca registrada de Aprimatic S. p. A.
RAIDER 2500
Attuatore elettromeccanico a 24V per cancelli battenti
24V Electro-mechanical operator for swing gates
Opérateur électromécanique à 24 V pour portails battants
24 V Elektromechanischer Antrieb für Drehfl ügeltore
Actuador electromecánico para cancelas batientes
Istruzioni di installazione meccanica, Utilizzo
Mechanical installation, Use and Mainte-
Notice d'installation mécanique, d'Utilisation
Anleitung für die mechanische Installation,
Instrucciones para la instalación mecánica,
el uso y el mantenimiento
e Manutenzione
nance instructions
et d'Entretien
Gebrauch und Wartung
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Aprimatic RAIDER 2500

  • Seite 1 Conditions de garantie: Vérifi ez les conditions de garantie dans le catalogue des ventes sur la base des accords commerciaux. Les instructions, les dessins, les photos et la documentation contenus dans ce manuel sont la propriété d’APRIMATIC S.p.A. et ne peuvent être reproduits sous aucune forme, ni intégralement, ni partiellement.
  • Seite 32: Antrieb Für Drehflügeltore

    ANTRIEB für DREHFLÜGELTORE RAIDER 2500 Im Text verwendete Begriffe und Symbole Sicherheitsvorschriften und Pfl ichten des Installateurs Hinweise für den Benutzer 1. Beschreibung des Antriebs Bestimmungsgemässe Verwendung und Einsatzbereich ................ 34 Allgemeine Eigenschaften ........................34 Abmessungen ............................34 Technische Daten ............................. 34 Installationskomponenten ........................
  • Seite 33: Sicherheitsvorschriften Und Pfl Ichten Des Installateurs

    ANTRIEB für DREHFLÜGELTORE RAIDER 2500 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND PFLICHTEN DES INSTALLATEURS Für das Arbeiten unter voller Beachtung der Sicherheitsbestimmungen: • muss die gesetzlich vorgeschriebene Schutzkleidung getragen werden (Arbeitsschuhe, Schutzbrille, Handschuhe und Schutzhelm); • dürfen keine Kleidungsstücke getragen werden, die sich verfangen können (Krawatten, Armbänder, Halsketten usw.).
  • Seite 34: Beschreibung Des Antriebs

    • Das Produkt darf nur mit Zubehör von APRIMATIC installiert werden. Allgemeine Eigenschaften - RAIDER 2500 ist ein unumkehrbarer Antrieb und garantiert, dass die Schließ- und Öffnungsstellung von Flügeln mit einer maximalen Länge von 1,8 m beibehalten wird, ohne ein Elektroschloss installieren zu müssen.
  • Seite 35: Installationskomponenten

    Überprüfen Sie, ob die Originalverpackung alle in der Tabelle unten angeführten Bauteile enthält und kontrollieren Sie, ob diese unbeschädigt sind (siehe Abb.3). Rif. Beschreibung Anz. RAIDER 2500 Antrieb Steuerung Aprimatic RSK-24 Lichtschrankenpaar ER4 N Zweikanal-Sender TR2 Schlüsseltaster PC12 E Blinkleuchte ET2 N Antennen-Set 433 MHz für Blinkleuchte...
  • Seite 36: Vorbereitung Vor Der Montage

    Anschluss des Antriebs/der Steuerung - da der Antrieb mit Encoder ausgestattet ist, empfehlen wir die Verwendung des abgeschirmten Kabels von Aprimatic (zusätzliches 6-poliges abgeschirmtes Kabel, Länge 10 m - siehe Katalog). Die Überwachungs- und Steuervorrichtungen sowie der Not-Drucktaster müssen im Sichtbereich der Torautomatik, fern von sich bewegenden Teilen und in einer Mindesthöhe von 1,5 m vom Boden angeordnet werden.
  • Seite 37: Kontrollen Am Tor

    ANTRIEB für DREHFLÜGELTORE RAIDER 2500 Kontrollen am Tor Nehmen Sie vor der Montage eine gründliche Kontrolle Abb. 4 der Torfl ügel vor. Die Torfl ügel müssen in einwandfreiem Zustand sein und dürfen keinerlei Schäden aufweisen. Stellen Sie sicher, dass sich die Torfl ügel gleichmäßig bewegen und dass die Scharniere spiel- und reibungsfrei sind.
  • Seite 38: Vorbereitung Der Hinteren Befestigung

    ANTRIEB für DREHFLÜGELTORE RAIDER 2500 Vorbereitung der hinteren Befestigung Abb.7 2 Schrauben 8x25 UNI5739- • Bestimmen Sie das jeweils passende Maß B für die 8.8 ZN-B 2 (in der Packung Befestigung des Antriebs (Abb.6 und Tab.1). mitgeliefert) • Auf der Grundlage von Maß B ergibt sich das Maß für die Länge (L) der hinteren Befestigung: L = B-Y.
  • Seite 39: Montage

    ANTRIEB für DREHFLÜGELTORE RAIDER 2500 MONTAGE Abb.10 Montage der hinteren Befestigung Hinweis: Bei der Befestigung mithilfe der Die Befestigungsplatte kann nach der Montage am Pfosten Schrauben können Sie die Platte dank der hier angeschweißt werden; bei Mauerpfosten wird sie mithilfe befi...
  • Seite 40: Vordere Befestigung Des Antriebs

    ANTRIEB für DREHFLÜGELTORE RAIDER 2500 Vordere Befestigung des Antriebs Fig.12 • Schließen Sie das Tor. • Entriegeln Sie den Antrieb, indem Sie den Entriegelungsschlüssel um 180° drehen (siehe Abschn. 5.1) und vergewissern Sie sich, dass sich der mechanische Endanschlag in Schließstellung befi ndet.
  • Seite 41: Kontrollen Und Einstellungen

    ANTRIEB für DREHFLÜGELTORE RAIDER 2500 Wiederherstellung des Betriebs KONTROLLEN UND EINSTELLUNGEN Zur Wiederherstellung des Betriebs: Prüfen Sie während der Torflügelbewegung mit einem • Stecken Sie den für die Entriegelung mitgelieferten Dynamometer die Schubkraft an der Torfl ügelkante. Diese Inbusschlüssel ein und drehen Sie ihn um 180°...
  • Seite 52 Aprimatic S.p.A. via Leonardo da Vinci, 414 40059 Villa Fontana di Medicina - Bologna - Italia Telf. +39 051 6960711 - fax +39 051 6960722 info@aprimatic.com - www.aprimatic.com - 52 -...

Diese Anleitung auch für:

Raider 2000

Inhaltsverzeichnis