Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
4R55, 4R95, 4R22, 4R51, 4R37
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 3
Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 6
Instructions d'utilisation � ��������������������������������������������������������������� 11
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 15
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 19
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 23
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 27
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 31
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 35
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 38
Käyttöohje � ���������������������������������������������������������������������������������� 42
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 46
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 50
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 54
Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������� 58
Upute za uporabu ������������������������������������������������������������������������ 62
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 66
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 70
Руководство по применению ������������������������������������������������������� 74
取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������� 78
使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������� 82
4R55
4R95
4R22
4R51
4R37

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 4R95

  • Seite 1 4R51 4R55 4R37 4R95 4R22 4R55, 4R95, 4R22, 4R51, 4R37 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 3 Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 6 Instructions d‘utilisation � ��������������������������������������������������������������� 11 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 15 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 19 Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 23 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 27 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 31 Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 35 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 38 Käyttöohje �...
  • Seite 2 4R51, 4R37 4R22, 4R55, 4R95 Einzelteile Einzelteile-Pack Mindestmenge Single components Single-Component Pack Minimum order quantity Pièces détachées Kit de pièces détachées Quantité minimum Singoli componenti Imballo dei singoli componenti Quantità minima Componentes Kit componentes Cantidad mínima Componentes Kit de componentes Quantidade mínima...
  • Seite 3 – 1.2 Einzelteile-Pack – 1.3 Mindestmenge 506G3=M8x12-V Gewindestift für 4R22, 4R55, 4R37 und 4R51 506G3=M8x14 Gewindestift für 4R95 4Y19 Druckplatte für 4R37 und 4R51 2 Beschreibung 2.1 Verwendungszweck Die auf der Titelseite abgebildeten/aufgeführten Strukturteile sind ausschließlich für die prothetische Versorgung der unteren Extremität einzusetzen.
  • Seite 4 Sie eignen sich zur Kombination mit Adaptern mit Justierkern und erweitern die Justiermöglichkeiten der Ottobock Modular-Beinprothesen. Ausnahme: Der 4R95 ist nicht mit dem Drehadapter 4R57 kombinierbar. Beim Einsatz in Oberschenkelprothesen beispielsweise kann die Verbindung zum Kniegelenk durch den Doppeladapter mit Justierkern 4R84 erfolgen.
  • Seite 5 3 Technische Daten 4R37 4R95 4R55 4R22 4R51 140 g 50 g 50 g 85 g 80 g Gewicht 36 mm 33 mm 33 mm 33 mm 36 mm Systemhöhe INOX* Aluminium Titan INOX* Titan Material max. Pati- 125 kg...
  • Seite 6: Rechtliche Hinweise

    4.2 Wartungshinweise Hinweis: Grundsätzlich werden alle modularen Adapter von Ottobock mit drei Millionen Belastungszyklen geprüft. Dies entspricht, je nach Aktivitäts- grad des Amputierten, einer Nutzungsdauer von drei bis fünf Jahren. Wir empfehlen grundsätzlich regelmäßig jährliche Sicherheitskontrollen durchzuführen. 5 Rechtliche Hinweise Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren.
  • Seite 7 1.2 Single-component pack – 1.3 Minimum order quantity 506G3=M8x12-V Set Screw for 4R22, 4R55, 4R37 and 4R51 506G3=M8x14 Set Screw for 4R95 4Y19 Pressure Plate for 4R37 a 4R51 2 Description 2.1 Indications for use The structural parts shown on the front page are to be solely used for the prosthetic fitting of the lower limb.
  • Seite 8 Ottobock modular lower limb prostheses. Exception: The 4R95 cannot used in combination with the 4R57 Rotation Adapter. During the use in the transfemoral prostheses, the connection to the knee joint can be established using the 4R48 Double Adapter with Adjustment Pyramid.
  • Seite 9 4R37 4R95 4R55 4R22 4R51 System he- 36 mm 33 mm 33 mm 33 mm 36 mm ight Material INOX* Aluminum Titanium INOX* Titanium Patient 125 kg 100 kg 150 kg 125 kg 150 kg weight max. Mobility – –...
  • Seite 10 4.2 Maintenance instructions Note: In general, all Ottobock modular adapters have been tested for three million load cycles. Depending on the amputee's activity this corresponds to a service life of three to five years. We recommend carrying out yearly safety checks. 5 Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly.
  • Seite 11 1.2 Kit de pièces détachées – 1.3 Quantité minimum 506G3=M8x12-V Goujon fileté pour 4R22, 4R55, 4R37 et 4R51 506G3=M8x14 Goujon fileté pour 4R95 4Y19 Plaque de serrage pour 4R37 et 4R51 2 Description 2.1 Champ d’application Les pièces représentées/illustrées sur la couverture doivent être utilisées exclu- sivement pour l’appareillage prothétique des membres inférieurs.
  • Seite 12 Exception : Le 4R95 ne peut pas être associé à l’adaptateur rotatif 4R57. En cas d’utilisation sur une prothèse fémorale par exemple, la jonction avec l'articulation du genou peut être effectuée au moyen de l’adaptateur double avec pyramide 4R84.
  • Seite 13: Caractéristiques Techniques

    3 Caractéristiques techniques 4R37 4R95 4R55 4R22 4R51 140 g 50 g 50 g 85 g 80 g Poids Hauteur de 36 mm 33 mm 33 mm 33 mm 36 mm construction INOX* aluminium titane INOX* titane Matériau Poids max.
  • Seite 14: Informations Légales

    Pour l’essayage : serrer les tiges filetées 506G3 dans le sens des aiguilles d’une montre au couple de 10 Nm. Pour ajuster définitivement la prothèse : assurer la fixation des tiges filetées 506G3 avec le produit Loctite 636K13, les préserrer au couple de 10 Nm en les vissant dans le sens des aiguilles d’une montre avant de les serrer à...
  • Seite 15 1.2 Imballo dei singoli componenti – 1.3 Quantità minima 506G3=M8x12-V Perno filettato per 4R22, 4R55, 4R37 e 4R51 506G3=M8x14 Perno filettato per 4R95 4Y19 Piastra di pressione per 4R37 e 4R51 2 Descrizione 2.1 Uso previsto I componenti strutturali raffigurati/riportati sul frontespizio sono indicati esclu- sivamente per la protesizzazione di arto inferiore.
  • Seite 16 Alloggiamento del nucleo di registrazione, ruotabile 4R51, 4R37 Sono adatti alla combinazione con attacchi con nucleo di registrazione ed ampliano le possibilità di registrazione delle protesi modulari di arto inferiore della Ottobock. Eccezione: il 4R95 non è combinabile con il rotatore 4R57. 16 | Ottobock...
  • Seite 17 Nel caso di impiego in una protesi transfemorale, il collegamento con il gi- nocchio può avvenire con l’attacco doppio con nucleo di registrazione 4R84. 3 Dati tecnici 4R37 4R95 4R55 4R22 4R51 140 g 50 g 50 g 85 g...
  • Seite 18 Per la prova: serrate i perni filettati 506G3 in senso orario a 10 Nm. Per l’ultimazione della protesi: assicurate i perni filettati 506G3 con Loctite 636K13 e stringeteli in un primo momento in senso orario a 10 Nm, in seguito a 15 Nm 4.2 Indicazioni per la manutenzione Nota: Tutti gli adattatori modulari Ottobock sono sottoposti a tre milioni di cicli...
  • Seite 19 – 1.3 Cantidad mínima 506G3=M8x12-V Varilla roscada para 4R22, 4R55, 4R37 y 4R51 506G3=M8x14 Varilla roscada para 4R95 4Y19 Placa de presión para 4R37 y 4R51 2 Descripción 2.1 Uso previsto Las piezas estructurales mostradas/mencionadas en la portada han de utili- zarse exclusivamente para la protetización de la extremidad inferior.
  • Seite 20 Ottobock. Excepción: El 4R95 no puede combinarse con el adaptador de giro 4R57. Para su uso en prótesis femorales, por ejemplo, la conexión a la articulación de rodilla puede hacerse mediante el adaptador doble con núcleo de ajuste 4R84.
  • Seite 21 3 Datos técnicos 4R37 4R95 4R55 4R22 4R51 140 g 50 g 50 g 85 g 80 g Peso Altura del 36 mm 33 mm 33 mm 33 mm 36 mm sistema INOX* Aluminio Titanio INOX* Titanio Material Peso máx.
  • Seite 22 Para el ensayo: Apriete las varillas roscadas 506G3 en el sen- tido de las agujas del reloj a 10 Nm. Para el acabado de la prótesis: Asegure las varillas roscadas con Loctite 636K13 y apriételas en el sentido de las agujas del reloj primero a 10 Nm y a continuación al par de apriete de mon- taje 15 Nm.
  • Seite 23 1.2 Kit de componentes – 1.3 Quantidade mínima 506G3=M8x12-V Pino roscado para 4R22, 4R55, 4R37 e 4R51 506G3=M8x14 Pino roscado para 4R95 4Y19 Placa de pressão para 4R37 e 4R51 2 Descrição 2.1 Objectivo As peças estruturais que ilustram a capa destinam-se exclusivamente à...
  • Seite 24 Ottobock. Excepção: O 4R95 não pode ser combinado com o adaptador rotativo 4R57. Ao utilizar próteses femorais, por exemplo, pode-se criar a união ao joelho através do adaptador duplo com núcleo de ajuste 4R84.
  • Seite 25: Dados Técnicos

    3 Dados técnicos 4R37 4R95 4R55 4R22 4R51 140 g 50 g 50 g 85 g 80 g Peso 36 mm 33 mm 33 mm 33 mm 36 mm Altura do sistema INOX* Alumínio Titânio INOX* Titânio Material Peso max.
  • Seite 26 4.2 Indicações para a manutenção Indicação: Regra geral todos os adaptadores modulares são testados pela Otto- bock com três milhões de ciclos de carga. Isto corresponde, de acordo com o grau de actividade do amputado, a um tempo de utilização de três a cinco anos.
  • Seite 27 – 1.2 Onderdelenpakket – 1.3 Minimum aantal 506G3=M8x12-V stelbout voor de 4R22, 4R55, 4R37 en 4R51 506G3=M8x14 stelbout voor de 4R95 4Y19 drukplaat voor de 4R37 en 4R51 2 Beschrijving 2.1 Gebruiksdoel De op de titelpagina afgebeelde/vermelde onderdelen mogen uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van prothesen voor de onderste extremiteiten.
  • Seite 28 Ze zijn geschikt voor combinatie met adapters met justeerkern en verruimen de afstelmogelijkheden van de Ottobock modulaire beenprothesen. Uitzondering: de 4R95 kan niet worden gecombineerd met de rotatieadapter 4R57. Bij toepassing in bovenbeenprothesen kan de verbinding met het kniescharnier tot stand worden gebracht met de dubbele adapter met justeerkern 4R84.
  • Seite 29 4R37 4R95 4R55 4R22 4R51 INOX* aluminium titanium INOX* titanium Materiaal Max. lichaamsgewicht 125 kg 100 kg 150 kg 125 kg 150 kg – – – – – Mobiliteitsgraad * roestvrij edelstaal 4 Toepassing 4.1 Instellingen en eindmontage Met de vier stelbouten 506G3 kunnen er niet alleen tijdens de opbouw en het passen, maar ook na de eindmontage van de prothese op ieder gewenst mo- ment gemakkelijk statische correcties worden uitgevoerd.
  • Seite 30: Juridische Informatie

    4.2 Onderhoudsinstructies Let op: Alle modulaire adapters van Ottobock worden principieel beproefd met drie miljoen belastingscycli. Afhankelijk van de mate van activiteit van de geamputeerde komt dit overeen met een gebruiksduur van drie tot vijf jaar. Wij adviseren de adapters principieel eens per jaar te controleren op hun veiligheid.
  • Seite 31 – 1.2 Service set – 1.3 Minsta beställningsmängd 506G3=M8x12-V Gängstift för 4R22, 4R55, 4R37 och 4R51 506G3=M8x14 Gängstift för 4R95 4Y19 Tryckplatta för 4R37 och 4R51 2 Beskrivning 2.1 Användning De på titelsidan avbildade strukturdelarna är utelsutande avsedda att använ- das för protesförsörjning av de nedre extremiteterna.
  • Seite 32 De är lämpade i kombination med adaptrar med pyramid och ökar justerings- möjligheterna för Ottobock's modul-benproteser. Undantag: 4R95 kan inte kombineras med vridadapter 4R57. Vid användning i lårbensproteser kan, t ex. förbindelsen till knäleden ske genom dubbeladapter med pyramid 4R84.
  • Seite 33 4R37 4R95 4R55 4R22 4R51 max. 125 kg 100 kg 150 kg 125 kg 150 kg kroppsvikt – – – – – Mobilitetsnivå *Rostfritt stål 4 Hantering 4.1 Inställning och slutgiltig montering Via de fyra gängstiften 506G3 kan statiska korrektioner alltid genomföras under inriktningen, uppbyggnaden och efter färdigställande av protesen.
  • Seite 34: Juridisk Information

    4.2 Varningshänvisningar Tips: Principiellt testas alla moduladaptrar från Ottobock genom tre miljoner belastningscykler. Detta motsvarar, allt efter den amputerades aktivitets- nivå, en livstid för produkten på mellan tre till fem år. Vi rekommenderar generellt att genomföra årliga säkerhetskontroller av produkten. 5 Juridisk information Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där produkten används och kan därför variera.
  • Seite 35 – 1.2 Komponentpakke – 1.3 Mindste 506G3=M8x12-V Gevindstift til 4R22, 4R55, 4R37 og 4R51 506G3=M8x14 Gevindstift til 4R95 4Y19 Trykplade til 4R37 og 4R51 2 Beskrivelse 2.1 Anvendelsesformål De på forsiden afbildede/anførte strukturdele må kun anvendes til behandling af de nedre ekstremiteter i forbindelse med brug af proteser.
  • Seite 36 De egner sig til kombination med adaptere med justerkerne og udvider juster- mulighederne af Ottobock modul-benproteserne. Undtagelse: 4R95 kan ikke kombineres med drejeadapter 4R57. Ved anvendelse i overbensproteser kan forbindelsen til knæleddet fx ske ved hjælp af dobbeltadapteren med justerkerne 4R84.
  • Seite 37 4R37 4R95 4R55 4R22 4R51 Max. 125 kg 100 kg 150 kg 125 kg 150 kg patientvægt – – – – – Mobilitetsgrad *Rustfrit stål 4 Håndtering 4.1 Indstillinger og slutmontering Med de fire gevindstifter 506G3 kan de statiske korrektioner til enhver tid udfø- res overskueligt under opbygningen, afprøvningen og også...
  • Seite 38 5 Juridiske oplysninger Alle retlige betingelser er undergivet det pågældende brugerlands lov- bestemmelser og kan variere tilsvarende. 5.1 Ansvar Producenten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overensstem- melse med beskrivelserne og anvisningerne i dette dokument. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, som er opstået ved tilsidesættelse af dette dokument og især forårsaget af ukorrekt anvendelse eller ikke tilladt ændring af produktet.
  • Seite 39 – 1.2 Enkeltkomponentpakke – 1.3 Minste ordremengde 506G3=M8x12-V Settskrue for 4R22, 4R55, 4R37 og 4R51 506G3=M8x14 Settskrue for 4R95 4Y19 Trykkplate for 4R37 og 4R51 2 Beskrivelse 2.1 Tiltenkt bruk Strukturdelene som er avbildet/oppført på forsiden skal brukes utelukkende som protesestøtte til nedre ekstremiteter.
  • Seite 40 De egner seg til å kombineres med adaptere med justeringskjerne og utvider justeringsmulighetene for Ottobock modulære benproteser. Unntak: 4R95 kan ikke kombineres med den dreibare 4R57-adapteren. Når den blir satt inn i transfemorale proteser, kan det opprettes forbindelse til kneleddet via den doble 4R48-adapteren med justeringskjerne.
  • Seite 41: Juridiske Merknader

    4 Håndtering 4.1 Innstillinger og sluttmontasje Det er mulig å gjøre statiske korreksjoner når som helst under tilpassing og utprøving samt etter ferdigstilling av protesen, ved å bruke de fire 506G3 setts- kruene. Ved utbytting av en modul eller under demontering, kan den tidligere justerte posisjonen opprettholdes ved å...
  • Seite 42 5.1 Ansvar Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskrivelsene og anvisningene i dette dokumentet. Produsenten påtar seg ikke ansvar for skader som oppstår som følge av at anvisningene i dette dokumentet ikke har blitt fulgt, spesielt ved feil bruk eller ikke tillatte endringer på...
  • Seite 43 1.3 Vähimmäismäärä 506G3=M8x12-V Kierretappi sovitteita 4R22, 4R55, 4R37 ja 4R51 varten 506G3=M8x14 Kierretappi sovitetta 4R95 varten 4Y19 Painelevy sovitteita 4R37 ja 4R51 varten 2 Kuvaus 2.1 Käyttötarkoitus Kansilehden kuvan esittämiä/sisältämiä rakenneosia saa käyttää yksinomaan alaraajan proteesin sovitukseen. Varsisovitteet on tarkoitettu asennettaviksi reisi- ja sääriproteesin holkkiin.
  • Seite 44 Holkkiadapteri, naaras, rotaatio 4R51, 4R37 Ne voidaan yhdistää pyramidiadapterilla varustettuihin komponentteihin ja lisäävät Ottobockin modulaaristen proteesien sovitusmahdollisuuksia. Poikkeus: Tuotetta 4R95 ei voida yhdistää 4R57-kierresovitteeseen. Käytettäessä niitä esimerkiksi reisiproteeseissa voi yhdistäminen polviniveleen tapahtua sovitussisäkkeellä varustetun kaksoisadapterin 4R84 avulla. 3 Tekniset tiedot 4R37...
  • Seite 45 Valittavina ovat seuraavat mitat: Tuotenumero Pituus 10 mm 506G3=M8x10 12 mm 506G3=M8x12-V 14 mm 506G3=M8x14 16 mm 506G3=M8x16 Käytä momenttiavainta 710D4 kiristääksesi kierretappeja. Sovitusta varten: Kiristä kierretappeja 506G3 myötäpäivään 10 Nm:iin. Proteesin viimeistelyä varten: varmista kierretapit 506G3 Loctite 636K13:lla ja kiristä niitä alustavasti myötäpäivään 10 Nm:iin ja sen jälkeen asennuksen kiristysmomenttiin 15 Nm.
  • Seite 46 1 Podzespoły (Rys. 1) 1.1 Podzespół – 1.2 Zestaw naprawczy – 1.3 Ilość minimalna 506G3=M8x12-V wkręt bez łba dla poz. 4R22, 4R55, 4R37 i 4R51 506G3=M8x14 wkręt bez łba dla poz. 4R95 4Y19 płytka naciskowa dla poz. 4R37 i 4R51 46 | Ottobock...
  • Seite 47 Adapter trzonu przewidziano do montażu przy podłożu kikuta protezy uda i podudzia. 2.2 Dziedzina zastosowania Dziedzina zastosowania zgodnie z Systemem mobilności Ottobock MOBIS: Przewidziany dla pacjentów 4R95 o wadze ciała do 100 kg. Przewidziany dla pacjentów 4R22 4R37 o wadze ciała do 125 kg.
  • Seite 48 Ottobock. Wyjątek: Elementu 4R95 nie można połączyć z adapterem obrotowym 4R57. Przykładowo w przypadku zastosowania protez uda można wykonać połączenie z przegubem kolanowym za pomocą podwójnego adaptera z rdzeniem regu- lacyjnym 4R84.
  • Seite 49: Wskazówki Prawne

    Nr artykułu Długość 10 mm 506G3=M8x10 12 mm 506G3=M8x12-V 14 mm 506G3=M8x14 16 mm 506G3=M8x16 Do dokręcania śrub bez łba używać klucza dynamometrycznego 710D4. W celu przymiarki: dokręcić śruby bez łba 506G3 zgodnie z ruchem wskazówek zegara momentem 10 Nm. W celu wykończenia: zabezpieczyć...
  • Seite 50 Megjegyzés: A szállítmány tartalma a címoldalon látható. 1 Alkatrészek (1. ábra 1) 1.1 Alkatrész – 1.2 Alkatrész-csomag – 1.3 Minimum mennyiség (1) 506G3=M8x12-V menetes csap 4R22, 4R55, 4R37 és 4R51-hez (2) 506G3=M8x14 menetes csap 4R95-höz (3) 4Y19 nyomólemez 4R37 és 4R51-hez 50 | Ottobock...
  • Seite 51 Otto Bock HelathCare- rel szemben. Kérjük, erről tájékoztasssa páciensét is! 2.3 Működés Az adapterek szabályozómag-befogós adapterek. Különféle disztális csatla- kozókkal rendelkeznek: cikkszám disztális csatlakozó szabályozómag-befogó 4R95, 4R55, 4R22 szabályozómag-befogó, forgatható 4R51, 4R37 Ottobock | 51...
  • Seite 52 Alkalmasak szabályozómagos adapterekhez és kibővítik az Ottobock moduláris lábprotéziseinek beállítási lehetőségeit. Kivétel: A 4R95 nem kombinálható a 4R57 forgatóadapterrel. Combprotézisekben alkalmazva a térdízülettel való összeköttetést a 4R84 szabályozómagos kettősadapterrel lehet megteremteni. 3 Műszaki adatok 4R37 4R95 4R55 4R22 4R51 140 g...
  • Seite 53 A menetes csapok meghúzásához használjunk nyomatékkulcsot (710D4). A próba során: A menetes csapokat (506G3) az óramutató járá- sával egyező irányban 10 Nm-rel húzzuk meg. A protézis végleges elkészítésekor: a menetes csapokat (506G3) Loctite-tal (636K13) biztosítsuk és az óramutató járásval egyező irányban 10 Nm-rel húzzuk meg előzetesen, majd a végleges sze- relési nyomatékkal, 15 Nm-rel.
  • Seite 54 1.2 Sada jednotlivých dílů – 1.3 Minimální množství pro objednání 506G3=M8x12-V Stavěcí šroub pro 4R22, 4R55, 4R37 a 4R51 506G3=M8x14 Stavěcí šroub pro 4R95 4Y19 Přítlačná destička pro 4R37 a 4R51 2 Popis 2.1 Účel použití Stavební dílce vyobrazené/uvedené na titulní straně jsou určeny pro použití...
  • Seite 55 Jsou vhodné pro kombinaci s adaptéry s adjustačním jádrem a rozšiřují tak možnosti adjustace modulárních protéz nohou firmy Ottobock. Výjimka: Adaptér 4R95 nelze kombinovat s otočným adaptérem 4R57. Např. u stehenních protéz lze provést připojení těchto adaptérů ke kolennímu kloubu pomocí dvojitého adaptéru s adjustační pyramidou 4R84.
  • Seite 56 3 Technické údaje 4R37 4R95 4R55 4R22 4R51 140 g 50 g 50 g 85 g 80 g Hmotnost 36 mm 33 mm 33 mm 33 mm 36 mm Systémová výška INOX* Hliník Titan INOX* Titan Materiál Max. hmotnost 125 kg...
  • Seite 57 4.2 Pokyny pro údržbu Upozornění: V zásadě jsou všechny modulární adaptéry Ottobock testovány třemi milióny zatěžovacích cyklů. To odpovídá době používání tří až pěti let podle stupně aktivity amputovaného. Doporučujeme, abyste nechávali pravádět pravidelnou roční kontrolu bezpečnosti. 5 Právní ustanovení Všechny právní...
  • Seite 58 1.2 Set componente individuale – 1.3 Cantitate minimă 506G3=M8x12-V ştift filetat pentru 4R22, 4R55, 4R37 şi 4R51 506G3=M8x14 ştift filetat pentru 4R95 4Y19 placă de presiune pentru 4R37 şi 4R51 2 Descriere 2.1 Scopul utilizării Componentele structurale ilustrate/enumerate pe pagina de titlu sunt destinate exclusiv utilizării în tratamentul protetic al membrului inferior.
  • Seite 59 Ottobock. Excepţie: 4R95 nu poate fi combinat cu adaptorul pivotant 4R57. Spre exemplu, în cazul utilizării în proteze de coapsă conexiunea cu articulaţia genunchiului poate fi realizată prin adaptorul dublu cu miez de ajustare 4R84.
  • Seite 60 4R37 4R95 4R55 4R22 4R51 Înălţime de 36 mm 33 mm 33 mm 33 mm 36 mm construcţie INOX* Aluminiu Titan INOX* Titan Material Greutate max. 125 kg 100 kg 150 kg 125 kg 150 kg pacient – – –...
  • Seite 61 4.2 Indicaţii de îngrijire Upozorenje! În principiu, toate adaptoarele modulare Ottobock sunt supuse unui test cu trei milioane de cicluri de solicitare. În funcţie de gradul de activitate al pacientului cu amputaţie, aceasta corespunde unei durate de utilizare de trei până la cinci ani. În principiu, vă recomandăm să efectuaţi la intervale regulate controale de siguranţă...
  • Seite 62 1.2 Dojedini dijelovi - Pakiranje – 1.3 Minimalna količina 506G3=M8x12-V Navojni klin za 4R22, 4R55, 4R37 und 4R51 506G3=M8x14 Navojni klin za 4R95 4Y19 Pritisna ploča za 4R37 i 4R51 2 Opis 2.1 Namjena Strukturalni dijelovi prikazani/navedeni na naslovnoj strani koriste se isključivo za protetičku opskrbu donjih ekstremiteta.
  • Seite 63 Prikladni su za kombinaciju sa prilagodnicima sa piramidom za uravnotežavanje i proširuju mogućnosti uravnotežavanja Ottobock modularnih proteza nogu. Izuzetak: 4R95 se ne može kombinirati sa okretnim prilagodnikom 4R57. Prilikom upotrebe kod proteza natkoljenice spoj sa koljenim zglobom može uslijediti preko dvostrukog prilagodnika 4R84.
  • Seite 64 4R37 4R95 4R55 4R22 4R51 36 mm 33 mm 33 mm 33 mm 36 mm Visina sustava INOX* Aluminj Titan INOX* Titan Materijal maks. težina 125 kg 100 kg 150 kg 125 kg 150 kg pacijenta – – – –...
  • Seite 65 4.2 Upute o održavanju Uputa: Svi modularni prilagodnici Ottobocka provjeravaju se sa 3 milijuna cik- lusa opterećenja. Ovisno o stupnju aktivnosti osobe sa amputacijom, to odgovara razdoblju korištenja od tri do pet godina. Preporučamo redovite godišnje sigurnosne kontrola. 5 Pravne napomene Sve pravne situacije podliježu odgovarajućem pravu države u kojoj se ko- riste i mogu se zbog toga razlikovati.
  • Seite 66 1.2 Münferit parça ambalajı – 1.3 Minimum miktar 506G3=M8x12-V 4R22, 4R55, 4R37 ve 4R51 için dişli pim 506G3=M8x14 4R95 için dişli pim 4Y19 4R37 ve 4R51 için baskı plakası 2 Tanımlama 2.1 Kullanım amacı Başlık sayfasında gösterilen/belirtilen strüktür parçaları sadece alt ekstremitenin protetik beslemesi için kullanılmalıdır.
  • Seite 67 Bu adaptörler ayar çekirdekli adaptörlerle kombinasyon için uygundur ve Ot- tobock modüler bacak protezlerinin ayarlama olanaklarını geliştirir. İstisna: 4R95, 4R57 döner adaptörle kombine edilemez. Diz üstü protezlerinde kullanılması durumunda, Örn; 4R84 ayar çekirdekli çift adaptörle diz eklemine bağlantı gerçekleşebilir. 3 Teknik Bilgiler...
  • Seite 68 4R37 4R95 4R55 4R22 4R51 Sistem 36 mm 33 mm 33 mm 33 mm 36 mm yüksekliği INOX* Alüminyum Titanyum INOX* Titanyum Malzeme Maksimum 125 kg 100 kg 150 kg 125 kg 150 kg hasta ağırlığı Mobilite – – –...
  • Seite 69: Yasal Talimatlar

    4.2 Bakım bilgileri Not: Ottobock'un esasen tüm modüler adaptörleri üç milyon yüklenme safhası ile kontrol edilir. Bu ampute edilmiş kişinin aktivite derecesine göre, üç ila beş yıllık kullanım süresine denk gelir. Düzenli olarak yılda bir defa güvenlik kontrollerinin yapılması önerilir. 5 Yasal talimatlar Tüm yasal şartlar ilgili kullanıcı...
  • Seite 70 – 1.2 Σετ μεμονωμένων εξαρτημάτων – 1.3 Ελάχιστη ποσότητα 506G3=M8x12-V Ρυθμιστικός πείρος για τους προσαρμογείς 4R22, 4R55, 4R37 και 4R51 Ρυθμιστικός πείρος για τον προσαρμογέα 4R95 506G3=M8x14 Πιεστικός δίσκος για τους προσαρμογείς 4R37 4Y19 και 4R51 2 Περιγραφή 2.1 Σκοπός χρήσης...
  • Seite 71 Ενδείκνυνται για χρήση σε συνδυασμό με προσαρμογείς που διαθέτουν ρυθ- μιστικό πυρήνα και διευρύνουν τις δυνατότητες ρύθμισης των τεχνητών κάτω άκρων τύπου Modular της Ottobock. Εξαίρεση: Ο προσαρμογέας 4R95 δεν μπορεί να συνδυαστεί με τον περιστρε- φόμενο προσαρμογέα 4R57. Ottobock | 71...
  • Seite 72 Κατά τη χρήση σε προθέσεις μηρού, για παράδειγμα, η σύνδεση με την άρθρωση γόνατος μπορεί να επιτευχθεί με χρήση του διπλού προσαρμογέα 4R84 με ρυθμιστικό πυρήνα. 3 Τεχνικά στοιχεία 4R37 4R95 4R55 4R22 4R51 140 g 50 g 50 g...
  • Seite 73 Για να σφίξετε τους ρυθμιστικούς πείρους, χρησιμοποιήστε το δυναμό- κλειδο 710D4. Για δοκιμή: σφίξτε τους ρυθμιστικούς πείρους 506G3 δεξιόστροφα με ροπή 10 Nm. Για προετοιμασία του τεχνητού μέλους: ασφαλίστε τους ρυθμιστικούς πείρους 506G3 με κόλλα Loctite 636K13 και σφίξτε δεξιόστροφα με ροπή 10 Nm, έπειτα με ροπή συναρμολόγησης 15 Nm.
  • Seite 74 1 Отдельные детали (рис. 1) 1.1 Отдельная деталь – 1.2 Комплект деталей – 1.3 Минимальное количество при заказе 506G3=M8x12-V Юстировочный винт для 4R22, 4R55, 4R37 и 4R51 506G3=M8x14 Юстировочный винт для 4R95 4Y19 Нажимная пластина для 4R37 и 4R51 74 | Ottobock...
  • Seite 75 Гильзевые РСУ предназначены для монтажа в культеприемную гильзу протезов бедра и голени. 2.2 Область применения Область применения по классификационной системе MOBIS компании Отто Бокк: Допущен к применению для пациентов весом до 4R95 100 кг. 4R22 Допущен к применению для пациентов весом до 4R37 125 кг.
  • Seite 76 и расширяют возможности юстировки модульных протезов нижней конеч- ности пр-ва Отто Бокк. Исключение: Адаптер 4R95 не может комбинироваться с поворотным РСУ 4R57. При использовании в протезах бедра соединение с коленным шарниром может выполняться, например, с помощью двойного адаптера с юстиро- вочной...
  • Seite 77 с помощью четырех юстировочных винтов 506G3. При замене модуля или при демонтаже отъюстированное положение сохраняется, если вывинтить два соседних, наиболее глубоко вкрученных юстировочных винта. Юстировочные винты, оказавшиеся слишком длинными (возможное повреждение пенопластового покрытия) или слишком короткими (недо- статочная прочность) для данного отъюстированного положения, должны быть...
  • Seite 78 5.1 Ответственность Производитель несет ответственность в том случае, если изделие используется в соответствии с описаниями и указаниями, приведенными в данном документе. Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие пренебрежения положениями данного документа, в особенности при ненадлежащем использовании или несанкционированном изменении изделия. 5.2 Соответствие...
  • Seite 79 1  構成部品 (図1) 1.1  構成部品 – 1.2  構成部品内容 – 1.3 最低発注数 506G3=M8x12-V 4R22、 4R55、 4R37及び 4R51用アライメ ン ト調整ネジ 506G3=M8x14 4R95用アライメント調整ネジ 4Y19 4R37及び4R51用プレッ シャ ープレー ト 2 説明 2.1 使用目的 本製品は義足にのみ使用されます。 ソケッ トアダプタは、 大腿及び下肢義足をソケッ トに取り付けるために使用さ れます。 2.2 適応 オッ トーボッ ク ・ モビリ ティ システム MOBIS による適用...
  • Seite 80 調整ピラミ ッ ド レシーバー 4R95, 4R55, 4R22 4R51, 4R37 調整ピラミ ッ ド レシーバー、 回転式 これらは調整ピラミ ッ ド付アダプタ と組み合わせて使用することで、 オッ トーボ ッ ク ・ モジュラー義足の調整範囲を拡大します。 除外 : 4R95アルミ製調整ピラミ ッ ド レシーバーは、 4R57ターンテーブルと組み合 わせて使用することはできません。 大腿義足の膝継手に接続する際は、 4R48調整ピラミ ッ ド付ダブルアダプタを 用います。 3 技術情報 4R37 4R95...
  • Seite 81 4 取扱い 4.1 調整及び最終組立て 試歩行中、及び完成後に4本の 506G3アライメント調整ネジを使用して 義足の調整をすることができます。モジュールの交換や分解をおこなう 際はアライメント調整ネジのうち、より深くネジ締めされている2つの ネジを緩めることにより、もとの位置に戻すことができます。 アライメント調整ネジは、長すぎるとフォームカーバーを損傷したり、 短かすぎると安定しないので、適切な長さのものと取り替えてくださ い。 アライメント調整ネジには以下のサイズがあります。 品番 長さ 506G3=M8x10 10 mm 506G3=M8x12-V 12 mm 14 mm 506G3=M8x14 506G3=M8x16 16 mm 調整ネジを締めるためには、 710D4トルク レンチを使用してくださ い。 4.2 メ ンテナンス方法 備考: 通常、 すべてのオッ トーボック ・ モジュラーアダプターに対し、 300万の負荷 サイクル試験を行っています。...
  • Seite 82 5.1 保証責任 オッ トーボック社は、 本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご 使用いただいた場合に限り保証責任を負う ものといたします。 不適切な方法 で製品を使用したり、 認められていない改造や変更を行ったことに起因する など、 本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねま す。 5.2 C E 整合性 本製品は、 欧州医療機器指令93 / 42 / EECの要件を満たしています。 本製品 は、 欧州指令の付表Ⅸの分類基準により、 医療機器クラスⅠに分類されてい ます。 オッ トーボッ ク社は、 本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合してい ることを自らの責任において宣言いたします。 5.3 保証 本製品の保証は購入日よ り適用されます。 本保証は、 製品の不具合が、 材料 や部品、...
  • Seite 83 4Y19 压力盘,用于4R37和4R51 2 说明 2.1 用途 首页图片上的构件仅用于下肢截肢的假肢装配。 该连接头用于大腿和小腿假肢接受腔的装配。 2.2 适用范围 MOBIS 根据奥托博克运动等级体系 的规定: 4R95 最大承重量为100公斤。 4R22 最大承重量为125公斤。 4R37 4R55 最大承重量为150公斤。 4R51 注意! 请不要让假肢部件接触对金属有腐蚀性的物质,例如水,盐水, 酸性物质或其他液体。如果在上述环境中使用该产品,奥托博克 将取消对该产品的一切质量承诺。 请将此规定告知使用者。 2.3 功能 该连接头为带四棱台连接盘的接受腔连接头,具有不同的远端连接装置: 产品编号 远端连接装置 4R95, 4R55, 4R22 四棱台连接盘 4R51, 4R37 可旋转的四棱台连接盘 Ottobock | 83...
  • Seite 84 该连接头与四棱台连接头配套使用,扩展了奥托博克组件式下肢假肢的调 节方式。 特殊情况: 4R95连接头不能与4R57旋转连接头结合使用。 例如,在装配大腿假肢时,4R84四棱台双连接头可用来连接膝关节与接受腔。 3 技术参数 4R37 4R95 4R55 4R22 4R51 重量 140克 50克 50克 85克 80克 系统高度 36毫米 33毫米 33毫米 33毫米 36毫米 材料 INOX* 铝 钛 INOX* 钛 最大承重量 125公斤 100公斤 150公斤 125公斤 150公斤 – – – –...
  • Seite 85 试穿假肢时,用10牛米的扭力按顺时针方向将506G3平头螺钉拧 紧。 装配假肢时,先用636K13防松胶将506G3平头螺钉固定,然后用 10牛米的扭力按顺时针方向将螺钉拧紧,最后装配时用15牛米 扭力将螺钉紧固。 4.2 保养提示 提示: 奥托博克公司生产的所有组件式连接件原则上经过300万次承重周期测 试。根据截肢者的不同活动等级,这相当于三到五年的使用期限。我 们一般建议每年定期进行安全检验。 5 法律说明 。 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别 5.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造 成的损失,制造商不承担法律责任。 5.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX 中对分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根 据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 5.3 保修承诺 制造商自购买之日起为本产品提供保修承诺。 保修承诺范围包括可证明 的基于材料、加工或设计失误而产生的缺陷,并且在保修承诺有效期内 向制造商提出了保修要求。 请向制造商下属的相应经销机构垂询有关保修承诺的详细信息。 Ottobock | 85...
  • Seite 88 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +495527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Diese Anleitung auch für:

4r514r554r224r37

Inhaltsverzeichnis