Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34
steadi
child seat
GB
Instruction Manual
PT
Manual de Instruções
ES
Manual de Instrucciones
FR
Manuel d'instructions
DE
Anleitung
NL
Instructiehandleiding
IT
Manuale di Istruzioni
TR
Talimat Kılavuzu
KO
사용설명서
0+/1 (0–18kg)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Jole Steadi

  • Seite 1 0+/1 (0–18kg) steadi child seat Instruction Manual Manual de Instruções Manual de Instrucciones Manuel d'instructions Anleitung Instructiehandleiding Manuale di Istruzioni Talimat Kılavuzu 사용설명서...
  • Seite 2 Parts List Concerns on Installation Installation for Rearward Facing Mode...
  • Seite 4 Installation for Forward Facing Mode...
  • Seite 5: Height Adjustment

    Height Adjustment Soft Goods Assembly...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Congratulations Contents You have purchased a high quality, fully certified child Reference Figures 1 - 8 safety child seat. This product is suitable for the use of children weighing UNDER 18 kg (approximately 4 years English old or under). Warnings Carefully read this Instruction Manual and follow the Emergency installing steps because this is the ONLY way to protect...
  • Seite 7: Warnings

    WARNING NO child seat can guarantee full protection from injury in an accident. DO NOT use this child seat as a regular chair as it tends to fall down However, proper use of this child seat will reduce the risk of serious and injure the child.
  • Seite 8: Emergency

    Parts List Emergency Fig. 1.1 Head Support Fig. 1.10 Head Support In case of emergency or accidents, it is most important to have your child Fig. 1.2 Shoulder Strap Fig. 1.11 Head Support Slot taken care of with first aids and medical treatment immediately. Fig.
  • Seite 9: Concerns On Installation

    Important Note 1. DO NOT use forward facing mode before the child's weight exceeds 9kg. 1. Small seat pad include head support and inner cushions. Child seat in forward facing mode is dangerous for a child under 9kg. 2. Head support is suitable for child in all installation modes. 2.
  • Seite 10: Securing Your Child In The Child Seat

    Installation for 1. Fasten the belts in the a rearward blue safety-belt slots at the back of the body. Forward Facing Mode Shoulder belt must pass through the rearward safety-belt slot. 2. Open the lock-off device and insert the safety belt through it. (for Child between 9-18kg / 1 - 4 years old) 3.
  • Seite 11: Securing Your Child In The Child Seat

    Cautions child seat While pressing the child seat, pull the belts to fasten the tightly and securely. Please check by moving the child seat back and forth. After removing the foam of small seat pad, please store it somewhere that Shoulder belt passes through Lock-off Device, confirm the Lock-off the child can not access it.
  • Seite 12 Notes Notes...
  • Seite 13 Parabéns Conteúdo Você adquiriu um assento infantil de alta qualidade e de Figuras de Referência 1 - 8 segurança infantil totalmente certificada. Este produto é Inglês adequado para o uso de crianças pesando MENOS de 18 kg (aproximadamente 4 anos de idade ou menos). Aviso Leia cuidadosamente este Manual de Instruções e siga os Emergência...
  • Seite 14: Aviso

    AVISO NUNCA utilize cordas ou quaisquer outros substitutos ao invés de cintos de segurança no caso de lesões da restrição. NÃO utilize este assento infantil como uma cadeira regular visto que ele tende a cair e machucar a criança. NENHUM assento infantil pode garantir proteção total contra lesão Favor mantenha este assento infantil longe da luz do sol, senão ele em um acidente.
  • Seite 15: Emergência

    Lista de Peças Emergência Fig. 1.1 Suporte de Cabeça Fig. 1.10 Suporte de Cabeça No caso de emergência ou acidentes, é mais importante que seu filho Fig. 1.2 Faixa de Ombro Fig. 1.11 Encaixe do Suporte de Cabeça Fig. 1.3 Fivela Fig.
  • Seite 16: Preocupações Na Instalação

    ii. Uso da Almofada de Assento Pequena Importante consulte as imagens 1. NÃO utilize o modo virado para frente antes que a criança atinja o peso Nota de 9kg. O assento infantil em modo virado para frente é perigoso para uma criança 1.
  • Seite 17: Prendendo Seu Filho No Assento Infantil

    Instalação para Modo 1. Aperte os cintos nos encaixes de cintos de segurança azuis na traseira do corpo. Virado para Frente O cinto de ombro deve passar através do encaixe do cinto de segurança traseiro. 2. Abra o dispositivo destravamento e encaixe o cinto de segurança nele. (para Crianças entre 9-18kg / 1 - 4 anos de idade) 3.
  • Seite 18: Ajuste De Altura

    Cuidados Ao pressionar o assento infantil, puxe os cintos para apertar o assento infantil segura e firmemente. Favor verifique movendo o assento infantil para frente e para atrás. Depois de remover a espuma da almofada de assento pequena, favor a O cinto de ombro passa através do Dispositivo de Destravamento, armazene em um local onde a criança não possa alcançá-la.
  • Seite 19 Nota Nota...
  • Seite 20 Enhorabuena Contenido Ha adquirido un asiento para niños de alta calidad, segu- Figuras de referencia 1 - 8 ro y totalmente certificado. Este producto es adecuado para niños con un peso INFERIOR a 18 kg (aproximada- Español mente con una edad de 4 años o menores de esta edad). Advertencias Lea detenidamente este Manual de Instrucciones y siga Emergencia...
  • Seite 21: Advertencias

    ADVERTENCIA daños estructurales que pusieran en peligro la seguridad de su hijo. NUNCA use cuerdas ni ningún otro tipo de objeto en lugar de los cinturones de los asientos en el caso de que el dispositivo de sujeción estuviera dañado. NINGÚN asiento para niños puede garantizar una protección total NO utilice este asiento para niños como una silla común, ya que contra lesiones en caso de accidente.
  • Seite 22: Emergencia

    Emergencia Lista de piezas Fig. 1.1 Reposacabezas Fig. 1.10 Reposacabezas Fig. 1.2 Correa de los hombros Fig. 1.11 Ranura del reposacabezas En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su hijo reciba Fig. 1.3 Hebilla Fig. 1.12 Almohadones internos primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato.
  • Seite 23: Consideraciones Acerca De La Instalación

    ii. Uso del acolchado pequeño del asiento Importante consulte las imágenes 1. NO utilice el modo orientado hacia adelante antes de que el niño pese más de 9 kg. Nota El asiento para niños en modo orientado hacia adelante es peligroso para los niños que pesen menos de 9 kg.
  • Seite 24: Sujetar Al Niño En El Asiento Para Niños

    Colocación del Modo 1. Abroche los cinturones en las ranuras azules del cinturón de seguridad con orientación hacia atrás en la parte trasera del cuerpo. orientado hacia adelante El cinturón de los hombros deberá pasar por la ranura del cinturón de seguridad con orientación hacia atrás.
  • Seite 25: Sujetar Al Niño En El Asiento Para Niños

    Precauciones Presione sobre el asiento para niños y, al mismo tiempo, tire de los cinturones para que el asiento para niños quede firmemente sujeto. Compruébelo moviendo el asiento para niños hacia adelante y hacia atrás. El cinturón de los hombros deberá pasar por el Dispositivo de cierre, Después de retirar la espuma del acolchado pequeño del asiento, guárdela asegúrese de que el dispositivo de cierre esté...
  • Seite 26 Nota Nota...
  • Seite 27 Félicitations Table des matières Vous avez acheté un siège de bébé de haute qualité, sûr Illustrations de référence 1 - 8 et pleinement certifié. Ce produit est adapté aux enfants pesant MOINS de 18 kg (environ 4 ans ou moins). Français Lisez attentivement ce Manuel d’instructions et suivez les Avertissements...
  • Seite 28: Avertissements

    AVERTISSEMENT N'utilisez PAS ce siège de bébé comme chaise ordinaire, car il pourrait tomber et blesser l'enfant. Veuillez conserver ce siège de bébé à l'écart de la lumière du soleil, AUCUN siège de bébé ne peut garantir une protection intégrale car il pourrait devenir trop chaud pour la peau de l'enfant.
  • Seite 29: Urgence

    Liste des pièces Urgence En cas d'urgence ou d'accident, il est important que votre enfant reçoive Fig. 1.1 Support tête Fig. 1.10 Support tête des soins de premiers secours et une assistance médicale immédiatement. Fig. 1.2 Sangle pour épaules Fig. 1.11 Emplacement du repose-tête Fig.
  • Seite 30: Précautions Lors De L'installation

    Remarque Si le harnais pour épaules n'est pas à la bonne hauteur, l'enfant pourrait être éjecté du siège en cas d'accident. 1. N'utilisez PAS le mode orienté vers l'avant si le poids de l'enfant ne ii. Utilisation du coussin de petit siège dépasse voir images pas 9 kg.
  • Seite 31: Attacher Votre Enfant Dans Le Siège De Bébé

    Installation en mode 1. Attachez les ceintures dans les emplacements de ceinture bleus à l'arrière du produit. orienté vers l'avant La ceinture pour épaules doit passer à travers l'emplacement de ceinture de sécurité à l'arrière. (pour les enfants entre 9 -18 kg / 1 - 4 ans) 2.
  • Seite 32: Ajustement De La Hauteur

    Avertissements Tout en appuyant sur le siège de bébé, tirez sur les ceintures pour attacher l'enfant fermement et de façon sûre. Vérifiez le tout en déplaçant le siège de bébé vers l'avant et l'arrière. La ceinture pour épaules passe à travers l'appareil de verrouillage, Après avoir retiré...
  • Seite 33 Remarque Remarque...
  • Seite 34 Inhalt Herzlichen Glückwunsch Referenzabbildungen 1 - 8 Sie haben einen hochwertigen, in vollem Umfang zertifi- zierten Kindersicherheitssitz erworben. Das Produkt eig- Deutsch net sich zum Gebrauch für Kinder mit einem Gewicht von UNTER 18 kg (bis zum Alter von etwa 4 Jahren). Warnhinweise Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch und halten Notfall...
  • Seite 35 WARNUNG NIEMALS Seile oder andere Ersatzteile anstelle der Sicherheitsgurte verwenden, da dies Verletzungen durch Einschürung verursachen kann. Den Kindersitz NICHT als regulären Stuhl verwenden, da er KEIN Kindersitz kann bei einem Unfall vollständigen Schutz gewährleisten. umkippen und das Kind verletzen kann. Den Kindersitz von Sonnenlicht fernhalten, da er anderenfalls zu Die richtige Anwendung des Kindersitzes reduziert jedoch das Risiko schwerer Verletzungen oder Todesfälle der Kinder.
  • Seite 36: Notfall

    Teileliste Notfall Fig. 1.1 Kopfstütze Fig. 1.10 Kopfstütze Bei Notfällen oder Unfällen sollte Ihr Kind unverzüglich Erste-Hilfe-Maßnahmen Fig. 1.2 Schulterband Fig. 1.11 Kopfstützenschlitz erhalten oder medizinisch versorgt werden. Fig. 1.3 Schnalle Fig. 1.12 Innenkissen Produktinformationen Fig. 1.4 Schrittband Fig. 1.13 Neigepositionsanzeige Fig.
  • Seite 37: Bei Der Installation Zu Beachten

    ii. Verwendung des kleinen Sitzpolsters Wichtig siehe abbildungen 1. Den Vorwärtsmodus ERST DANN benutzen, wenn das Kind mehr als Hinweis 9 kg wiegt. Ein nach vorne gewandtes Kind, das unter 9 kg wiegt, ist in Gefahr. 1. Das kleine Sitzpolster umfasst die Kopfstütze und die Innenkissen. 2.
  • Seite 38: Das Kind Im Kindersitz Sichern

    Installation im 1. Befestigen Sie die Gurte in den hinteren blauen Sicherheitsgurtschlitzen auf der Rückseite. Vorwärtsmodus Der Schultergurt muss durch den hinteren Sicherheitsgurtschlitz geführt werden. (Für Kinder zwischen 9 - 18 kg / 1-4 Jahre) 2. Öffnen Sie die Sperrvorrichtung und führen Sie den Sicherheitsgurt siehe Abbildungen hindurch.
  • Seite 39: Höhenverstellung

    Vorsichtshinweise Drücken Sie auf den Kindersitz und ziehen Sie an den Gurten, um den Kindersitz sicher zu befestigen. Prüfen Sie den sicheren Halt durch Vor- und Zurückbewegen des Kindersitzes. Wenn Sie Schaumstoff aus dem kleinen Sitzpolster entnehmen, heben Sie Der Schultergurt verläuft durch die Sperrvorrichtung; prüfen Sie, ob ihn an einem Ort außerhalb der Reichweite des Kindes auf.
  • Seite 40 Hinweis Hinweis...
  • Seite 41 Gefeliciteerd Inhoud U hebt een volledig gecertificeerde kinderstoel voor Referentieafbeeldingen 1 - 8 kindveiligheid van hoge kwaliteit aangeschaft. Dit prod- uct is geschikt voor gebruik bij kinderen die MINDER we- Nederlands gen dan 18 kg (ongeveer 4 jaar oud of jonger). Waarschuwingen Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door en volg Noodsituaties...
  • Seite 42 WAARSCHUWING ! Gebruik dit kinderzitje NIET als normale stoel, omdat het kan omvallen en het kind verwonden. Houd dit kinderzitje uit de buurt van zonlicht, anders kan het te heet GEEN ENKELE kinderstoel kan een volledige bescherming worden voor de huid van uw kind. garanderen tegen letsel bij een ongeluk.
  • Seite 43: Productinformatie

    Noodsituatie Onderdelenlijst Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind direct te laten Fig. 1.1 Hoofdsteun Fig. 1.10 Hoofdsteun verzorgen met eerste hulp en medische behandeling. Fig. 1.2 Schouderriem Fig. 1.11 Sleuf voor hoofdsteun Fig. 1.3 Gesp Fig.
  • Seite 44: Installatiekwesties

    ii. Gebruik van kleine zitje Belangrijk zie afbeeldingen 1. Gebruik de vooruit kijkende modus NIET voordat het kind meer dan 9 kg weegt. Opmerking De kinderstoel in vooruit kijkende modus is gevaarlijk voor een kind van lichter dan 9 kg. 1.
  • Seite 45: Uw Kind Vastmaken In De Kinderstoel

    Installatie voor vooruit 1. Maak de gordels vast in de achterwaartse blauwe sleuven van de veiligheidsgordel aan de achterkant van het lichaam. kijkende modus De schouderriem moet door de sleuf van de achterwaartse veiligheidsgordel gaan. (voor een kind tussen 9 -18 kg / 1 - 4 jaar oud) 2.
  • Seite 46: Waarschuwingen

    Waarschuwingen Terwijl u op de kinderstoel drukt, trekt u aan de gordels om de kinderstoel stevig vast te zetten. Controleer door de kinderstoel naar voren en naar achteren te bewegen. Nadat u het schuim uit het kleine zitje hebt verwijderd, moet u het ergens De schouderriem gaat door het vergrendelapparaat;...
  • Seite 47 Opmerking Opmerking...
  • Seite 48: Verifiche

    Congratulazioni Indice Avete acquistato un seggiolino bimbo per auto di alta Figure di riferimento 1 - 8 qualità, omologato e sicuro. Questo prodotto è adatto ai bambini con peso massimo SOTTO i 18 kg (fino a circa 4 Italiano anni di età o meno). Avvertenze Leggere attentamente il presente Manuale di Istruzioni e Emergenza...
  • Seite 49 AVVISO NON utilizzare questo seggiolino per auto come sedia ordinaria perché potrebbe cadere e procurare così lesioni al bambino. Tenere il seggiolino al riparo dai raggi solari diretti, perché diversamente potrebbe diventare troppo caldo per la pelle del NESSUN seggiolino per auto può garantire la protezione totale da bambino.
  • Seite 50: Emergenza

    Emergenza Elenco componenti Fig. 1.1 Poggiatesta Fig. 1.10 Poggiatesta In caso di emergenza o incidenti, è estremamente importante portare il bambino al Fig. 1.2 Bretelle Fig. 1.11 Passante per poggiatesta pronto soccorso per cure mediche immediate. Fig. 1.3 Fibbia Fig. 1.12 Cuscini interni Fig.
  • Seite 51: Dubbi Sull'installazione

    ii. Uso di una imbottitura per bambini piccoli Importante vedere le immagini 1. NON utilizzare il seggiolino per auto nel senso di marcia se il bambino non ha ancora raggiunto i 9 kg di peso. Nota Un seggiolino per auto posizionato nel senso di marcia può risultare 1.
  • Seite 52: Fissaggio Del Bambino Al Seggiolino Per Auto

    Installazione per modalità 1. Fissare le cinture nei relativi passanti blu per la modalità contraria al senso di marcia nella parte posteriore del corpo in senso di marcia Le cinture per le spalle devono passare attraverso i relativi passanti per la modalità...
  • Seite 53: Fissaggio Del Bambino Al Seggiolino Per Auto

    Precauzioni Premendo il seggiolino per auto, tirare le cinture per fissare il seggiolino per auto in modo stabile e sicuro. Verificare che il seggiolino per auto sia installato correttamente muovendolo in avanti e indietro. Le cinture per le spalle devono passare attraverso il dispositivo di Dopo aver rimosso il cuscinetto dall'imbottitura per bambini piccoli, blocco.
  • Seite 54 Nota Nota...
  • Seite 55 Tebrikler İçindekiler Yüksek kalitede, tam onaylı bir çocuk güvenlikli çocuk koltuğu Referans Şekiller 1 - 8 satın aldınız. Bu ürün 18 kg’ın ALTINDA olan (yaklaşık 4 yaş veya altı) çocukların kullanımı için uygundur. İngilizce Uyarılar Talimat Kılavuzunu dikkatlice okuyun ve kurulum adımlarını iz- Acil durum leyin, çünkü...
  • Seite 56 UYARI Çocuk koltuğunu standart bir koltuk yerine KULLANMAYIN, aksi halde katlanarak çocuğu yaralayabilir. Lütfen bu koltuğu güneş ışığından uzakta tutun, aksi halde çocuğun cildi için çok sıcak olabilir. Bir kaza durumunda HİÇBİR çocuk koltuğu yaralanmalara karşı tam koruma garantisi vermez. Bu çocuk koltuğunu verilen yumuşak malzemeler ile birlikte Ancak, bu çocuk koltuğunun doğru kullanılması ciddi yaralanma KULLANMAYIN. veya çocuğun can kaybı riskini düşürecektir. Yumuşak malzemeler üretici firmanın önerdiklerinin dışındaki Bu çocuk koltuğu, SADECE 18kg'ın altındaki (yaklaşık 4 yaş veya herhangi bir nesne ile değiştirilmemelidir, çünkü yumuşak altı) bir çocuk için tasarlanmıştır. malzemeler çocuk koltuğunun performansının bir parçasını teşkil Bu kılavuzdaki talimatları ve aracın kullanım kılavuzunu okuyup etmektedir. anlayıncaya kadar bu çocuk koltuğunu KULLANMAYIN veya monte Bu çocuk koltuğuna önerilen minder dışında herhangi birşey etmeyin. KOYMAYIN. Bu kılavuzdaki talimatları ve uyarıları izlemeden bu çocuk Araç içinde sabitlenmeyen nesneler BULUNDURMAYIN, çünkü koltuğunu monte ETMEYİN veya kullanmayın, aksi halde keskin dönüşlerde, ani duruşlarda veya çarpmalarda fırlayabilir ve çocuğunuzu ciddi yaralanma veya ölüm tehlikesi ile karşı karşıya araç içindekileri yaralayabilir. bırakabilirsiniz. Kapıya herhangi birşey sıkışıp sıkışmadığını kontrol edin. Bu çocuk koltuğunda değişiklik YAPMAYIN veya diğer üretici Herhangi bir şiddetli çarpmanın ardından bu çocuk koltuğunu firmaların komponent parçaları ile birlikte kullanmayın. kullanmaya devam ETMEYİN. Çarpma sebebiyle görünmeyen Hasar görmüşse veya parçalar kayıpsa bu çocuk koltuğunu yapısal hasar olabileceğinden derhal değiştirin. KULLANMAYIN. Kullanmadığınızda bu çocuk koltuğunu araç koltuğundan çıkarın. Çocuğunuza sarkan kıyafetler GİYDİRMEYİN, çünkü bu durum çocuğunuzun omuz donanımının ve baldır arasındaki donanımın Bakım, onarım ve parça değiştirme ile ilgili konular için perakende doğru ve güvenilir bir şekilde bağlanmasına engel olabilir.
  • Seite 57: Acil Durum

    Parça Listesi Acil durum Fig. 1.1 Kafa Desteği Fig. 1.10 Kafa Desteği Omuz Kayışı Kafa Desteği Yuvası Fig. 1.2 Fig. 1.11 Acil bir durumda ya da kaza olması halinde, en önemli husus çocuğunuzun ilk Toka İç Minderler Fig. 1.3 Fig. 1.12 yardımları alması ve derhal tıbbi tedaviye başlanmasıdır. Fig. 1.4 Kalça Kayışı Fig. 1.13 Yaslanma Konum Göstergesi Ayar Adaptörü Yaslanma Ayar Kolu Fig. 1.5 Fig. 1.14 Ürün Bilgisi Ayar Şeridi İleri yönlü Güvenlik kemeri Fig.
  • Seite 58: Montaj Ile Ilgili Hususlar

    ii. Küçük Koltuk Pedi Kullanma Önemli bkz. görüntü 1. Çocuğun ağırlığı 9 kg'ı geçmeden ileri bakma modunu KULLANMAYIN. İleri bakan moddaki çocuk koltuğu 9kg'dan zayıf olan çocuklar 1. Küçük koltuk pedine kafa desteği ve iç minderler dahildir. için tehlikelidir. 2. Kafa desteği tüm montaj modlarında çocuk için uygundur. 2. Çocuk ileri ve geri bakan modlar için uygun olduğunda, göreceli 3. Küçük koltuk pedi çocuğu korumak içindir. 9kg'dan zayıf olan bir olarak daha güvenilir olduğundan çocuk koltuğunu geriye çocuk küçük koltuk pedi kullanmalıdır. doğru bakan modda monte etmeniz önerilir. 4. Köpüğü küçük koltuk pedinden çıkardıktan sonra, lütfen çocuğun Montaj ile ilgili hususlar erişemeyeceği bir yerde saklayın. 5. Küçük koltuk pedini kullanmadan önce, lütfen köpüğü monte edin. bkz. görüntü Şerit ayarlayıcısını çekerken, omuz donanımını doğru uzunluğa çekin. Arkaya Bakan Mod içinMontaj iii. Arkaya Bakan Yaslanma Açısı Ayarı bkz. görüntü (18kg'ın altındaki bir çocuk / Yeni doğan - 4 Yaslanma ayar kolunu -1, iterken, çocuk koltuğunu ilk konumdan son...
  • Seite 59: Çocuğunuzun Çocuk Koltuğuna Yerleştirilmesi

    Öne Bakan Mod için 1. Kemerleri arkaya bakan mavi güvenlik kemeri yuvaları ile birlikte gövdenin arkasında bağlayın. Montaj Omuz kemeri arkaya bakan emniyet kemeri yuvasından geçmelidir. 2. Kilitleme cihazını açın ve güvenlik kemerini buradan geçirin. (9 -18kg / 1 - 4 yaşları arasındaki çocuklar için) 3. Çocuk koltuğuna basarken, çocuk kemerini sıkıcı ve güvenilir bir şekilde bağlamak için kemerleri çekin. bkz. görüntüler Lütfen çocuk koltuğunu ileri ve geri hareket ettirerek kontrol edin. Omuz kemeri arkaya bakan emniyet kemeri yuvalarından geçmelidir, Referans yaş 1 - 4 yaş aralığı bkz. Koltuk konumu Konum 1 - 3 (üst kırmızı çizim alt yaslanma konumu Omuz kemeri Kilitleme Cihazından geçmelidir, Kilitleme Cihazının göstergesi ile hizalı...
  • Seite 60: Çocuğunuzun Çocuk Koltuğuna Yerleştirilmesi

    İkazlar Çocuk koltuğuna basarken, çocuk kemerini sıkıcı ve güvenilir bir şekilde bağlamak için kemerleri çekin. Lütfen çocuk koltuğunu ileri ve geri hareket ettirerek kontrol edin. Küçük koltuk pedinin köpüğünü çıkardıktan sonra, lütfen çocuğun Omuz kemeri Kilitleme Cihazından geçmelidir, Kilitleme Cihazının aşağı erişemeyeceği bir yerde saklayın.
  • Seite 61 Nota Nota...
  • Seite 62 감사합니다 목차 안전성 검사를 완벽히 통과한 고품질 자동차용 어린이 카시트 구 참조 이미지 1 - 8 매를 해 주신 것에 대해 감사 드립니다. 이 제품은 무게가 18kg 이하 ( 약 4 세 또는 그 이하) 인 아이에게 적합한 제품입니다. 한국어 경고...
  • Seite 63 경고 이 카시트를 일반 의자처럼 사용하지 마십시오. 낙상으로 인해 아이가 부상 을 입을 수 있습니다. 사고로부터 아이의 안전을 완전히 보장하는 카시트는 존재하지 않습니다. 그 이 카시트를 햇빛으로부터 멀리 하십시오. 아이의 피부가 화상을 입을 수도 러나 카시트를 올바르게 사용하게 되면 당신 아이의 심각한 부상 또는 사망의 있습니다.
  • Seite 64: 응급상황

    응급상황 부품리스트 그림. 1.1 그림. 1.10 헤드 서포트 헤드 서포트 쿠션 사고가 났을 경우 당신의 아이에게 즉시 응급 조치 및 적절한 치료를 하시는 그림. 1.2 어깨 벨트 그림. 1.11 헤드 서포트 쿠션 슬롯 것이 가장 중요합니다. 그림. 1.3 그림. 1.12 버클...
  • Seite 65: 18Kg 이하의 아이/ 신생아 - 4세

    중요 중요 아이의 무게가 9kg를 넘기 전까지는 카시트를 전방 장착하여 사용하지 마 1. 시트 패드는 헤드 서포트 쿠션과 이너 쿠션으로 이루어져 있습니다. 2. 헤드 서포트는 쿠션은 어느 모드로 설치하시든 사용이 가능합니다. 십시오. 아이의 무게가 9kg이하 일 경우 전방 장착 모드로의 사용은 아이 3.
  • Seite 66: Ⅴ 아이의 올바른 탑승 방법

    1. 차량의 안전벨트를 카시트 본체 뒤쪽의 후방 장착용 파란색 안전 벨트 슬롯 전방 장착 모드 에 고정하여 주십시오. (9 - 18kg의 아이/ 1 – 4세) 2. 잠금 해제 장치를 열어 안전 벨트를 넣어 통과하게 합니다. 그림 참조 3. 카시트가 차량의 시트에 단단히 눌러 고정 되고 있는 동안 차량의 벨트를 당겨...
  • Seite 67: Ⅳ 아이의 올바른 탑승 방법

    주의 차카시트가 차량의 시트에 단단히 눌러 고정 되고 있는 동안 차 량의 벨트를 당겨 카시트가 단단히 조여 질 수 있도록 해 주십시 오. 시트 패드의 폼을 제거하고 난 후 아이의 손이 닿을 수 없는 위치에 잘 카시트를 앞뒤로 움직여 보면서 단단히 고정되어 설치 되었는 보관...
  • Seite 68 주의 주의...
  • Seite 69 Joie Children's Products (UK) Ltd, Venture Point, Towers Business Park, Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ gemm ™ 0+ (0–13kg) Share the joy at joiebaby.com P-IM0088F...

Inhaltsverzeichnis