Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
es with
94.3
.4.238-2007
e640
English  1
Français  2
DEutsch  3
svEnska  4
italiano  5
Español  6
portuguÊs  7
nEDErlanDs  8
suomi  9
Dansk  10
norsk  11
polski  12
ČEština  13
pyccknn  14
中文
 15
magyar  16
tÜrkçE  17
 18
日本語
ΕΛΛΗΝΙΚΑ  19
 20
БЪЛГАРСКИ  21
部分を保護するために、適切な保護服も着用する必要があります。溶接作業にお
て放出される微粒子および物質は、条件と体質により皮膚にアレルギー反応を発
させる原因となることがあります。
溶接作業員保護ヘルメットは、溶接作業および研磨作業のための着用のみが認め
slovEnsky  22
れ、その他の用途に使用することはできません。溶接作業員ヘルメットを規定の
途以外に使用したり、あるいは取扱説明書の記載内容を守らずに使用した場合に
SPERIAN Welding Protection AG は一切の責任を負いません。このヘルメットは
レーザー溶接
を除くあらゆる一般的な溶接方法に適したものです。
ている
slovEnsko  23
EN169
による推奨保護等級をご確認ください。
スリープ モード
防眩カセットは、電池の寿命を延ばすための自動スイッチ オフ機能を備えていま
約 15 分間にわたりソーラー セルに光が当たらなかった場合には、防眩カセット
romÂnĂ  24
自動的にスイッチ オフになります。カセットを再度スイッチ オンにするには、ソ
ラー セルを短時間日光に当てる必要があります。
防眩カセットが再作動できない場合あるいは溶接アークの点火時に暗くならない
合には、電池を交換する必要があります。
EEsti  25
保証 & 法的責任
保証規定については、各国における SPERIAN Welding Protection AG の販売組織
定めます。この件についての詳細は、SPERIAN Welding Protection AG ディーラ
liEtuviškai  26
にお問い合わせください。
保証は、材料欠陥もしくは製造欠陥に限り適用されます。誤用、製品に許可され
いない作業が行われたことあるいは製造者が想定していない用途に使用したこと
原因で発生した損傷に対しては保証は適用されず、弊社が法的責任を問われるこ
もありません。SPERIAN Protection が供給する以外の交換部品が使用された場合
latviEšu  27
も、同様に保証は失効し弊社が法的責任を問われることはありません。
使用法
(カバーを参照)
1. ヘッド バンド 上側の調節バンド(1)をご自分の頭のサイズに合わせてくだ
い。ラチェット ボタン(2)を押し込んで回し、ヘッド バンドがぴったりと
かし圧迫感を感じることなく頭にかかるようにします。
2. 目との距離およびヘルメットの傾き ロック ボタン(3)を緩めて、カセット
目との距離を調節します。両側を均等に調節し、傾きのないようにします。
いてロック ボタンを再度締め付けます。ヘルメットの傾きは、回転ボタン(
で調節します。
表紙に記載さ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für optrel e640

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

     5 Español  6 portuguÊs  7 nEDErlanDs  8 suomi  9 Dansk  10 norsk  11 e640 polski  12 ČEština  13 pyccknn  14 中文  15 magyar  16 tÜrkçE  17  18 日本語...
  • Seite 2 Optrel e640 Optrel e640 Dark blue Snow white Titan Cosmic green Shiny ruby Medium blue Black untreated Part N° 1006.490 Part N° 1006.460 Part N° 1006.430 Part N° 1006.440 Part N° 1006.470 Part N° 1006.480 Part N° 1006.400 5001.645 5001.642 5001.640...
  • Seite 3 Size Adjustement Size Adjustement Headband Position Inclination Angle Shade Sensor Bar Lens Removal Lens Removal cartridge removal (1) cartridge removal (2)
  • Seite 4 Schutzstufentabelle EN169 Tableau des niveaux de protection EN169 Shade level chart EN169 Tabella dei livelli di protezione EN169 Ampere Process 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 10 11 Je nach persönlichem Empfinden according to the perception of the selon la perception du soudeur il a seconda della sensibilità...
  • Seite 5: English

    Likewise, liability and the Operating temperature -10°C – 70°C / 14°F – 157°F warranty are no longer valid if spare parts other than those sold by Optrel are used. Storage temperature -20°C – 80°C / -4°F – 176°F...
  • Seite 6: Français

    à sa destination ou que les instructions d’utilisation ne sont pas Dépannage respectées, la responsabilité de la société Optrel n’est pas engagée. Le masque convient pour tous les procédés de soudage courants, hormis le soudage au gaz La cassette optoélectronique ne s’obscurcit pas et au laser.
  • Seite 7: Deutsch

    -20°C – 80°C / -4°F – 176°F Klassifizierung nach EN379 Optische Klasse = 1 Hersteller nicht vorgesehene Verwendung entfällt Garantie und Haftung. Ebenfalls Streulicht = 1 entfällt Haftung und Garantie, wenn andere als durch Optrel vertriebene Ersatzteile Homogenität = 1 verwendet werden. Blickwinkelabhängigkeit = 2 Zulassungen...
  • Seite 8: Svenska

    Svetsskyddshjälmen får endast användas för svetsning och slipning. Om svetshjälmen → Ändra sensoravskärmningens position (6) används för andra ändamål, eller om bruksanvisningen inte beaktas, tar Optrel → Rengör sensorer eller försättsglas inget ansvar. Hjälmen är lämplig för alla gängse svetsmetoder utom gas- och →...
  • Seite 9: Italiano

    La maschera per saldatore deve essere utilizzata solamente per la saldatura e la La cassetta antiabbagliamento schermo non si scurisce molatura e non per altre applicazioni. La Optrel non si assume alcuna responsabilità → Modificare la posizione della staffa del sensore (6) nel caso in cui il casco venga usato per scopi diversi da quelli previsti o qualora non →...
  • Seite 10: Español

    La casete para filtro no se oscurece La máscara de soldador debe ser utilizada sólo para soldar y amolar y no para otras aplicaciones. La empresa Optrel no asume ningún tipo de responsabilidad en caso de → Modificar la posición de la brida del sensor (6).
  • Seite 11: Português

    Classificação de acordo com EN379 Classe óptica = 1 interditas ou o uso para fins não previstos por parte do produtor.A Optrel também está Luz difusa = 1 isenta de responsabilidade civil e garantia quando são utilizadas peças de substituição Homogeneidade = 1 não comercializadas pela Optrel.
  • Seite 12: Nederlands

    Het inbouwen van de verduisteringscassette gebeurt in omgekeerde volgorde. waarvoor deze bestemd is, of niet volgens de instructies van de gebruiksaanwijzing Probleemoplossing gebruikt wordt, vervalt iedere aansprakelijkheid van Optrel. De helm is geschikt voor alle gangbare laswerkzaamheden, uitgezonderd gas- en laserlassen. Houd u aan Verduisteringscassette wordt niet donkerder →...
  • Seite 13: Suomi

    → Muuta tunnistinlistan (6) asentoa käyttötarkoituksiin. Jos hitsauskypärää käytetään näiden käyttöohjeiden vastaisesti → Puhdista tunnistimet tai etulasi tai jos näitä käyttöohjeita ei noudateta, Optrel ei vastaa seurauksista. Kypärä soveltuu → Tarkasta valon osuminen tunnistimeen kaikkiin hitsaustöihin, paitsi kaasu- ja laserhitsaukseen. Ota kannessa annetut Huono näkyvyys...
  • Seite 14: Dansk

    Garantibestemmelserne fremgår af dokumentationen fra Optrel's nationale Skiftetid fra mørk til lys 0,2 – 0,3 sek. salgsorganisation. Kontakt din Optrel-forhandler for at få yderligere oplysninger herom. Svejseskærmens dimensioner 90 x 110 x 7 mm Der ydes kun garanti på materiale- og fabrikationsfejl. Hvis skaderne skyldes forkert...
  • Seite 15: Norsk

    Problemløsing Sveiseglasset formørkes ikke Sveisehjelmen må bare brukes til sveising og sliping, og aldri til annen type bruk. Optrel fraskriver seg ethvert ansvar ved bruk av sveisehjelmen til andre formål eller hvis den → Endre posisjonen på sensorbommen (6) ikke benyttes overensstemmelse med bruksanvisningen.
  • Seite 16: Polski

    Wymiary kasety z filtrem ochronnym 90 x 110 x 7 mm / 3,55 x4,33 x 0,28“ Optrel. W celu uzyskania dalszych informacji na ten temat należy skontaktować się z Wymiary pola widzenia 38 x 98 mm / 1,50 x 3,86“...
  • Seite 17: Čeština

    žádné jiné účely. Za použití svářečské kukly k jinému nežli stanovenému → pozměňte polohu masky čidel (6) účelu nebo za zanedbání návodu k použití nepřebírá firma Optrel žádnou odpovědnost. → vyčistěte čidla nebo přední sklo Tato kukla se hodí pro všechny běžné svařovací postupy, s výjimkou svařování...
  • Seite 18: Pyccknn

    DIN10 или DIN 11 (в затемненном состоянии) вращающейся ручки (4). Пожалуйста, учитывайте условия гарантии, прописанные в директивах отдела Защита от УФ- и ИК-излучения Максимальная в светлом и затемненном 3. Градационный шифр. Optrel p550: Градационный шифр может выбираться между Время переключения из светлого...
  • Seite 19 保修与责任 保修与责任 保护等级 DIN4 (明亮状态) 保护等级 DIN4 (明亮状态) DIN10 – DIN 11 (黑暗状态) DIN10 – DIN 11 (黑暗状态) 保修条款请见 Optrel 本国销售组织的指示。详细信息请咨询 Optrel 经销商。 保修条款请见 Optrel 本国销售组织的指示。详细信息请咨询 Optrel 经销商。 UV/IR防护 明亮状态和黑暗状态下的最大防护 明亮状态和黑暗状态下的最大防护 UV/IR防护 保修仅限于材料和制造缺陷。对于由于使用不当、非法更改或者用于非 保修仅限于材料和制造缺陷。对于由于使用不当、非法更改或者用于非 400 µs (23 °C / 73 °F) 从亮到暗转换时间...
  • Seite 20: Magyar

    és a szavatosság érvényét veszti. Ugyancsak érvényét Üzemi hőmérséklet -10°C – 70°C / 14°F – 157°F veszti a szavatosság és a garancia nem a Optrel által forgalmazott pótalkatrészek Tárolási hőmérséklet -20°C – 80°C / -4°F – 176°F Besorolás az EN379 szabvány szerint...
  • Seite 21: Türkçe

    Bulanık görüntü Optrel sorumlu değildir. Kask, gaz ve lazer kaynağı hariç, bilinen tüm kaynak → Koruyucu levhayı ya da filtreyi temizleyiniz işlemleri için uygundur. Lütfen zarf üzerindeki, EN169'a uygun güvenlik derecesi →...
  • Seite 22: ヘルメットをご使用になられる前に、取扱説明書をお読みください。アタッチメ

    テクニカル データ 自動的にスイッチ オフになります。カセットを再度スイッチ オンにするには、ソー 合には、もはや使用に耐えないものと判断して交換する必要があります。 → ヘッド バンドを調節しなおします/締めなおします ラー セルを短時間日光に当てる必要があります。 (技術的変更が加えられる場合があります) 保証 & 法的責任 防眩カセットが再作動できない場合あるいは溶接アークの点火時に暗くならない場 保護等級 DIN 4(明るい場所) テクニカル データ 保証規定については、各国における Optrel の販売組織の指定内容をご確認ください 合には、もはや使用に耐えないものと判断して交換する必要があります。 DIN 10 ~ DIN 11(暗い場所) 。この件についての詳細は、Optrel ディーラーにお問い合わせください。 (技術的変更が加えられる場合があります) 紫外線/赤外線保護 明るい場所および暗い場所での最大保護 保証 & 法的責任 保証は、材料欠陥もしくは製造欠陥に限り適用されます。誤用、製品に許可されて 明から暗への切り換わり時間 400μs(23°C/73°F)...
  • Seite 23: 安全に関する説明 Ελληνικα

    DIN10 или DIN 11 (в затемненном состоянии) вращающейся ручки (4). Пожалуйста, учитывайте условия гарантии, прописанные в директивах отдела Защита от УФ- и ИК-излучения Максимальная в светлом и затемненном 3. Градационный шифр. Optrel p550: Градационный шифр может выбираться между Время переключения из светлого...
  • Seite 24 ‫ובמצב‬ ‫בהיר‬ ‫במצב‬ ‫מרבית‬ ‫הגנה‬ ‫ום‬ ‫אד‬ ‫תת‬ ‫סגול‬ ‫על‬ ‫מפני‬ ‫הגנה‬ ‫בקסדת‬ ‫מוש‬ ‫שי‬ ‫של‬ ‫לתוצאות‬ ‫אחראית‬ ‫תהיה‬ ‫לא‬ Optrel ‫אחרים‬ ‫ליישומים‬ ‫בה‬ ‫עשויים‬ ‫הריתוך‬ ‫בתהליך‬ ‫ם‬ ‫המשתחררי‬ ‫וחומרים‬ ‫חלקיקים‬ ‫מסוימים‬ ‫במקרים‬ ‫השימוש‬ ‫מהוראות‬ ‫התעלמות‬ ‫של‬ ‫לתוצאות‬ ‫או‬ ‫ייעודה‬...
  • Seite 25: Български

    Защитната маска за заваряване трябва да се използва само за заваряване и 1. Отблокирайте притискащата пружина на касетата, както е показано (9) шлайфане, но не и за други работи. Фирма Optrel не поема никаква отговорност, 2. Внимателно наклонете касетата и я извадете (10) ако...
  • Seite 26: Slovensky

    Optrel za Doba prepnutia z režimu tma do režimu svetlo 0,2 … 0,3 s to nezodpovedá. Záruka neplatí a spoločnosť Optrel nie je zodpovedná aj v prípade, Rozmery kazety 90 x 110 x 7 mm / 3,55 x 4,33 x 0,28“...
  • Seite 27: Stanje Pripravljenosti

    Varnostna varilna čelada se se sme uporabljati le za varjenje in brušenje, ne pa → Spremeni položaj drsnika senzorja (6) za druga dela. Optrel ne jamči za uporabo varilne čelade v drugačne namene od → Očistite senzorje ali čelno lečo predpisanih ter za neupoštevanje navodil za uporabo.
  • Seite 28 Casca de protecţie pentru sudură trebuie folosită numai la sudură sau polizare şi nu 2. Basculaţi cu atenţie cartuşul în exterior (10) pentru alte aplicaţii. Optrel nu îşi asumă nici o responsabilitate în situaţia in care casca Cartuşul se montează în ordinea inversă.
  • Seite 29 Keevitamiseks mõeldud kaitsekiivrit tohib kasutada ainult keevitamisel ja lihvimisel, → Muutke anduri liuguri asendit (6) kuid mitte muude toimingute teostamiseks. Optrel ei kanna mingisugust vastutust, → Puhastage andurid või esikatte klaas kui keevituskiivrit kasutatakse mittesihtotstarbeliselt või kasutusjuhiseid eirates.
  • Seite 30 Suvirintojo apsauginis šalmą leidžiama naudoti tik atliekant suvirinimo ir šlifavimo, o Kasetė nepatamsėja ne bet kokius kitus darbus. Optrel neprisiima atsakomybės tais atvejais, kai suvirintojo → Pakeiskite jutiklių slankiklio padėtį (6) apsauginis šalmas naudojamas ne pagal paskirtį arba nesilaikant naudojimo →...
  • Seite 31 Metināšanas aizsargķivere ir jāizmanto tikai metināšanas un slīpēšanas laikā un to Kārtridžs neaptumst nedrīkst izmantot, veicot citus darbus. Optrel neuzņemas atbildību par gadījumiem, → Izmainiet devēja slīdņa stāvokli (6) kad metināšanas ķivere tiek lietota citiem neparedzētiem mērķiem vai, ja lietošanas →...
  • Seite 32 2 ch-9630 wattwil ECS GmbH phone: ++41 (0)71 987 42 00 European Certification Service fax: ++41 (0)71 987 42 99 Hüttfeldstrasse 50 DE 73430 Aalen info@optrel.com Germany compl. with CSA Z94.3 www.optrel.com visit our homepage 9610.103.03 - 07.11 - Rev. B...

Inhaltsverzeichnis