Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 57
BK 500 S
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
IT
ISTRUZIONI PER L'USO
FR MODE D'EMPLOI
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
EN INSTRUCTION MANUAL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KPC BK 500 S

  • Seite 1 BK 500 S ES MANUAL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L’USO FR MODE D’EMPLOI DE GEBRAUCHSANWEISUNG EN INSTRUCTION MANUAL...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

        APLICACIÓN ..................3     DESCRIPCIÓN ................. 3     CONTENIDO DE LA CAJA: ............3     SÍMBOLOS ..................4   REGLAS DE SEGURIDAD SUPLEMENTARIAS PARA   DESMENUZADORAS ..............4     Preparación: ......................6     Utilización: .......................
  • Seite 4     10.1 Mantenimiento de las cuchillas ................14     10.2 Cambio del aceite....................14     10.3 Mantenimiento del filtro de aire................15     10.4 Bujía ........................15     10.5 Depósitos de combustión ..................16    ...
  • Seite 5: Aplicación

    TRITURADORA DE GASOLINA 1 APLICACIÓN Esta trituradora ha sido diseñada para cardar fibras de abono y desperdicios de jardín de madera. La herramienta no está destinada para el uso comercial. ADVERTENCIA! Para su seguridad, lea atentamente este manual y las instrucciones de seguridad antes de utilizar la máquina.
  • Seite 6: Símbolos

    4 SÍMBOLOS En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan los siguientes símbolos: Indica riesgo de lesión Utilice dispositivos auriculares corporal o de daños de protección. materiales. Lea este manual antes Use gafas de protección de utilizar el aparato ¡Advertencia! Objetos Lleve guantes de seguridad volantes...
  • Seite 7 ! No se debe introducir en el canal de entrada objetos duros tales como piedras, botellas o trozos de metal. Hacerlo, puede dañar la máquina. ! Si la máquina se bloquea, apague el motor y desconecte el enchufe. Retire todos los objetos y verifique para detectar daños.
  • Seite 8: Preparación

    ! Use la trituradora solo en sitios donde este protegido del agua y nunca la use en el exterior bajo la lluvia. ! Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no dispongan de conocimientos y experiencias necesarias, a menos de que estuvieren formadas y supervisadas para la utilización de este aparato por una persona responsable de su seguridad.
  • Seite 9: Mantenimiento Y Almacenamiento

    ! Mantenga todas las protecciones y deflectores en su sitio y en buen estado de funcionamiento. ! No modifique los ajustes del regulador del motor; el regulador controla la velocidad máxima segura de funcionamiento y protege el motor y todas las piezas móviles contra los daños causados por la sobrevelocidad.
  • Seite 10: Ensamblaje

    7 ENSAMBLAJE Instalación de la tolva ! Levante cuidadosamente la tolva ! Coloque y alinee la tolva sobre la parte superior del asiento de tolva. ! Coloque los tornillos y apriételos para sujetar la tolva con la base. Instalación de las ruedas ! Levante un poco la máquina y una la rueda con el eje de rueda.
  • Seite 11: Verificación Del Nivel De Aceite

    8.1.2 Verificación del nivel de aceite ¡Advertencia! Poner en funcionamiento el motor con una cantidad de aceite insuficiente causará graves daños al motor. ¡Advertencia! Cuando verifique el nivel de aceite, pare el motor y colóquelo sobre una superficie plana. ! Retire la varilla indicador del nivel y límpiela con un trapo. ! Vuelva a introducir la varilla indicadora sin bloquearla.
  • Seite 12: Adición De Combustible

    ¡Advertencia! No llene excesivamente con combustible. El nivel de combustible siempre debe estar por debajo del punto más bajo del cuello del depósito de combustible. ¡Advertencia! Verifique frecuentemente las tuberías de combustible, el depósito, la tapa y los accesorios para detectar fisuras o fugas. Cámbielas, si fuera necesario.
  • Seite 13: Para Poner En Marcha El Motor

    Para poner en marcha el motor Coloque el interruptor de encendido/parada (on/off) en posición "ON" Presione la bomba de cebado 2-3 veces. No la presione más de 5 veces, en caso contrario, será difícil arrancar. Tire la cuerda del dispositivo de arranque hasta que arranque el motor.
  • Seite 14: Arranque Del Motor En Caliente

    Arranque del motor en caliente ! Ponga el interruptor de encendido/parada (on/off) en posición "ON". ! Tire la cuerda del dispositivo de arranque hasta que arranque el motor. Tolva superior-corte delantero La gran canal delantera inclinada de la tolva superior está diseñada para aceptar hojas y pequeños recortes de jardín.
  • Seite 15: Mantenimiento

    10 MANTENIMIENTO ¡Advertencia! Antes proceder cualquier intervención mantenimiento, pare primero el motor y apáguelo poniendo el interruptor en posición "OFF". ¡Advertencia! Desconecte el cable de la bujía para impedir cualquier puesta inintencional del motor. ¡Advertencia! Las chispas inintencionales pueden producir un incendio. ¡Advertencia! arranque inintencional...
  • Seite 16: Mantenimiento De Las Cuchillas

    (1) Cambiar el aceite del motor cada 25 horas en caso de utilización intensa o a altas temperaturas ambientales. (2) Limpiar más a menudo en condiciones polvorientas o cuando existen residuos transportados por el aire. Cambiar las piezas del filtro de aire, si están muy sucias. (3) Las intervenciones de servicio en estos elementos deben ser realizadas por un prestador de servicios a menos que tenga las herramientas adecuadas y esté...
  • Seite 17: Mantenimiento Del Filtro De Aire

    10.3 Mantenimiento del filtro de aire Un filtro de aire sucio incrementará la restricción de entrada de aire. Un mantenimiento periódico del filtro de aire ayudará a mejorar el rendimiento del motor y reducirá las emisiones. ¡Advertencia! Nunca limpie el filtro de aire con gasolina o con un solvente fácilmente inflamable, dado que esto puede causar una explosión.
  • Seite 18: Depósitos De Combustión

    ¡Advertencia! Una bujía mal apretada puede causar un rendimiento mediocre del motor y daños permanentes a éste. 10.5 Depósitos de combustión Recomendamos eliminar del cilindro, del pistón, de la cabeza de pistón y del alrededor de las válvulas los depósitos de combustión, después de 100-300 horas de utilización. 10.6 Silenciador ¡Advertencia! Si el motor acaba de parar, no toque el silenciador.
  • Seite 19: Solution De Problemas

    11 SOLUTION DE PROBLEMAS Problema Causa Acción El motor se apaga Arranca el motor El cable de bujía está no Conecte el cable de bujía o cambie la conectado a la bujía, o la bujía. bujía está defectuosa. Si está vacío, llene el depósito. Si No hay gasolina, o la está...
  • Seite 20: Especificaciones Técnicas

    12 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Tipo de motor 4 tiempos, un cilindro con eje vertical de válvula superior Desplazamiento del motor 159cm³ 4,0 kW Potencia Sistema de enfriamiento Aire forzado Diámetro máximo de corte 50mm Sistema de encendido Encendido por magneto transistorizado Velocidad máxima de corte 2400 min Velocidad máxima del motor...
  • Seite 21     APPLICAZIONE ................3     DESCRIZIONE ................. 3     DISTINTA DEI COMPONENTI ............3     SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI ............4   REGOLE DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI PER LE   TRINCIATRICI .................. 4     Preparazione: ......................6  ...
  • Seite 22     MANUTENZIONE ................13     10.1 Manutenzione delle lame ..................14     10.2 Sostituzione dell'olio .................... 14     10.3 Manutenzione del depuratore dell'aria..............15     10.4 Candela ........................15     10.5 Depositi di combustione ..................16  ...
  • Seite 23: Applicazione

    BIOTRITURATORE A BENZINA 1 APPLICAZIONE Questo biotrituratore è destinato alla trinciatura di rifiuti fibrosi e legnosi per adattarli al compostaggio. L’apparecchio non è destinato all’uso industriale. AVVERTENZA! vostra incolumità, consiglia leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare la macchina. Consegnare il biotrituratore solo accompagnato da queste istruzioni.
  • Seite 24: Spiegazione Dei Simboli

    4 SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Nel presente manuale e/o sulla macchina sono utilizzati i seguenti simboli: Indica il rischio di lesioni personali o Indossare protezioni auricolari danni all’utensile. Leggere attentamente il Indossare protezioni oculari manuale prima dell'uso Avvertenza! Proiezione Indossare guanti protettivi oggetti Tenere i presenti a Si raccomanda I'uso di scarpe...
  • Seite 25 ! Non lasciare l’apparecchio privo di sorveglianza; prima di allontanarsi spegnere il motore e scollegare la spina. ! Non introdurre nella tramoggia di alimentazione oggetti duri come pietre, bottiglie, lattine o pezzi di metallo. Essi possono danneggiare l’apparecchio. ! Se l’apparecchio si blocca, spegnere il motore e scollegare la spina. Estrarre eventuali corpi estranei e verificare che l’apparecchio non abbia subito danni.
  • Seite 26: Preparazione

    ! Per ragioni di sicurezza si deve sostituire immediatamente le parti usurate oppure danneggiate. Usare solamente pezzi di ricambio originali. L' uso di pezzi di ricambio non originali può causare malfunzionamenti e ferite. ! Usare il biotrituratore solamente in luoghi dove è protetta dall' acqua. L' apparecchio non deve essere esposto alla pioggia.
  • Seite 27: Manutenzione E Stoccaggio

    ! Mantenere sempre installati tutte le protezioni e i deflettori e in buone condizioni ! Non modificare le impostazioni del regolatore dell'unità di alimentazione; il regolatore controlla la velocità massima per un funzionamento sicuro e protegge l'unità di alimentazione e tutte le parti in movimento dai danni provocati da una velocità eccessiva. in caso di problemi rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
  • Seite 28: Assemblaggio

    7 ASSEMBLAGGIO Installazione della tramoggia ! Sollevare con cautela la tramoggia. ! Collocare la tramoggia nell'apposita sede allineandola correttamente. ! Individuare le viti e fissare la tramoggia all'unità di base. Installazione delle ruote ! Sollevare leggermente l'apparecchio e fissare la ruota all'albero. ! Introdurre una rondella e applicare una spina per fissare.
  • Seite 29: Controllare Il Livello Dell'olio

    8.1.2 Controllare il livello dell'olio. Avvertenza! L'azionamento senza olio a sufficienza può danneggiare gravemente il motore. Avvertenza! Per il controllo dell'olio, fermare il motore e collocarlo su una superficie piana. ! Rimuovere l'asta di livello e pulirla con un panno. ! Reintrodurre l'asta di livello senza bloccarla.
  • Seite 30: Aggiunta Di Carburante

    Avvertenza! Non introdurre una quantità eccessiva di benzina. Il livello del carburante deve sempre essere al di sotto del bordo inferiore del collo del serbatoio. Avvertenza! Controllare frequentemente i tubi del carburante, il serbatoio e le guarnizioni per verificare che non vi siano incrinature o perdite. Sostituire se necessario.
  • Seite 31: Avviamento Del Motore

    Avviamento del motore 19. Portare l'interruttore ON/OFF sulla posizione “ON”. 20. Premere la pompetta del primer 2-3 volte. Non premere più di 5 volte altrimenti risulterà difficile avviare il motore. 21. Tirare il cavo dello starter fino all'avviamento del motore. Nota: Se dopo più...
  • Seite 32: Tramoggia Superiore, Scivolo Anteriore

    Tramoggia superiore, scivolo anteriore L'ampio scivolo frontale della tramoggia superiore è progettato per accogliere fogliame e scarti di giardinaggio non voluminosi. La trinciatura e la paciamatura sono prodotte dalla naturale aspirazione dei detriti attraverso la camera delle lame. Non introdurre nel biotrituratore una quantità eccessiva di detriti o materiale umido e molle che potrebbe ostruire la camera delle lame e lo scivolo di scarico.
  • Seite 33: Manutenzione

    10 MANUTENZIONE Avvertenza! Prima di qualsiasi intervento di manutenzione, fermare il motore e spegnere l'apparecchio. Avvertenza! Scollegare il cavo della candela dalla candela stessa per evitare l'avviamento accidentale del motore. Avvertenza! Le scintille possono provocare incendi. Avvertenza! L'avviamento accidentale può far impigliare indumenti e parti del corpo e provocare amputazioni traumatiche o lacerazioni.
  • Seite 34: Manutenzione Delle Lame

    (2) Pulire più spesso in caso di polvere abbondante o in presenza di detriti aerotrasportati. Sostituire i componenti del filtro dell'aria se molto sporchi. (3) La manutenzione di questi componenti deve essere affidata a un rivenditore autorizzato a meno che il proprietario sia in possesso degli utensili necessari e di un'adeguata preparazione meccanica.
  • Seite 35: Candela

    Manutenzione del filtro dell'aria 10.3 La presenza di sporcizia sul filtro aumenta le restrizioni nell'ingresso dell'aria. La manutenzione periodica del filtro contribuisce a migliorare le prestazioni del motore e a ridurne le emissioni. Avvertenza! Non pulire mai il filtro dell'aria con benzina o con solventi facilmente infiammabili, onde evitare il rischio di esplosioni.
  • Seite 36: Marmitta

    Residui di combustione 10.5 Si raccomanda di eliminare i residui di combustione dal cilindro, dalla testata del cilindro, dalla sommità del pistone e dall'area attorno alle valvole ogni 100-300 ore d'uso. 10.6 Marmitta Avvertenza! Se il motore rallenta, non toccare la marmitta. Prima di procedere è...
  • Seite 37 11 ELIMINAZIONE PROBLEMI Problema Causa Azione L'interruttore del motore è Accendere l'interruttore del motore disattivato il cavo della candela non è Collegare il cavo della candela o collegato oppure la candela sostituire la candela. deve essere sostituita. Il serbatoio del carburante è Se il serbatoio è...
  • Seite 38: Livelli Di Rumorosità

    12 LIVELLI DI RUMOROSITÀ Tipo di motore: Monocilindro a 4 tempi con valvola superiore Albero verticale Cilindrata del motore 159 cm³ 4,0 kW Potenza Sistema di raffreddamento Aria forzata Diametro di taglio max. 50 mm Sistema di accensione Accensione magnetica a transistor Velocità...
  • Seite 39     UTILISATION ................... 3     DESCRIPTION ................. 3     LISTE DES PIECES CONTENUES DANS L’EMBALLAGE ... 3     EXPLICATION DES SYMBOLES ............ 4     CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR BROYEURS ......4     Préparation: ......................6  ...
  • Seite 40     10.2 Changement de l’huile ..................14     10.3 Entretien du filtre à air ..................15     10.4 Bougie ........................15     10.5 Résidus de combustion ..................16     10.6 Silencieux ......................16     10.7 Transport et entreposage ..................
  • Seite 41: Utilisation

    BROYEUR À ESSENCE 1 UTILISATION Ce broyeur électrique est destiné à hacher à une taille permettant la mise au compost les déchets de jardin fibreux et en bois. Cet outil n’est pas destiné à un usage professionnel. MISE EN GARDE! Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
  • Seite 42: Explication Des Symboles

    4 EXPLICATION DES SYMBOLES Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et/ou sur la machine : Risque de lésion Portez des protections corporelle ou de dégâts auditives matériels Lire le manuel avant Porter une protection oculaire utilisation Avertissement! Objets Portez des gants de protection volants Eloigner les personnes...
  • Seite 43 ! Si la machine est bloquée, arrêtez le moteur et débranchez la prise. Retirez les objets gênants et vérifiez l’état. ! Si le fusible fond ou si la protection contre la surcharge est déclenchée, la machine est en surcharge et/ou trop d’appareils sont branchés sur le même câble prolongateur. Recherchez la cause et corrigez.
  • Seite 44: Préparation

    ! Soyez prudent lorsque vous effectuez des travaux de nettoyage ou de maintenance au niveau du broyeur. ! Danger ! Faites attention à vos doigts! Portez des gants de sécurité! ! Il est interdit de retirer ou de modifier tous dispositifs de protection électriques ou mécaniques.
  • Seite 45: Utilisation

    Utilisation: ! Avant de démarrer la machine, vérifiez que le magasin d’alimentation est réellement vide. ! N’approchez pas votre visage et votre corps de l’ouverture d’entrée. ! Ne laissez pas vos mains ou d’autres parties de votre corps ou encore vos vêtements dans le magasin d’alimentation, la goulotte de décharge ou près d’une pièce mobile.
  • Seite 46: Avertissements De Securite Concernant L'essence

    6 AVERTISSEMENTS DE SECURITE CONCERNANT L’ESSENCE AVERTISSEMENT : Faites très attention lors de la manipulation de carburants. Ils sont inflammables et les vapeurs sont explosives. Les points suivants doivent être observés. ! Utilisez uniquement un récipient homologué. ! Ne retirez jamais le bouchon du carburant ou n’ajoutez pas de carburant alors que la source d’alimentation fonctionne.
  • Seite 47: Déplacement Du Broyeur

    Déplacement du broyeur ! Tenez-vous debout à l’arrière du broyeur ! Saisissez la poignée de la trémie et appuyez avec votre pied sur l’essieu. ! Tirez la poignée vers le bas pour incliner le broyeur vers l’arrière. ! Déplacez le broyeur. 8 AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR Huile ! Utilisez une huile détergente de qualité...
  • Seite 48: Carburant

    8.1.3 Carburant ! Ce moteur fonctionne avec de l’essence sans plomb avec un indice d’octane minimal égal à 85. Le carburant neuf empêche la formation de dépôt dans le circuit d’alimentation. ! NE mélangez PAS de l’huile à l’essence. ! Maintenez le réservoir de carburant à distance de la poussière, d’eau et de corps étrangers. ! N’utilisez PAS de l’essence contenant du méthanol.
  • Seite 49: Utilisation

    9 UTILISATION Avant de démarrer le moteur Avertissement ! L’utilisation de cette machine sans dispositif de protection approprié peut entraîner des blessures aux yeux, aux mains et aux oreilles. Portez toujours des lunettes de sécurité, des protège-oreilles et des gants en cuir lorsque vous utilisez cette machine.
  • Seite 50: Démarrage À Chaud Du Moteur

    Remarque : Si le moteur démarre après plusieurs tentatives, reportez-vous à la section Dépannage. Remarque : Tirez toujours le câble du démarreur selon un mouvement droit. Le fait de le tirer selon un certain angle entraîne le frottement du câble contre l’œillet. Ce frottement entraîne l’effilochage et l’usure plus rapides du câble.
  • Seite 51 10 ENTRETIEN Avertissement ! Avant tout entretien, arrêtez d’abord le moteur et mettez l’appareil hors tension. Avertissement ! Débranchez le câble de la bougie pour empêcher tout démarrage involontaire. Avertissement ! Une production involontaire d’étincelles peut entraîner un incendie. Avertissement ! Un démarrage involontaire peut entraîner un emmêlement, une amputation traumatique ou une lacération.
  • Seite 52: Entretien De La Lame

    (1) Changez l’huile moteur toutes les 25 heures en cas de travail difficile ou de températures ambiantes élevées. (2) Nettoyez plus souvent dans des conditions poussiéreuses ou en présence de débris en suspension dans l’air. Remplacez le filtre à air s’il est très sale. (3) Ces éléments doivent être entretenus par votre centre d’entretien si vous ne disposez pas des outils appropriés et si vous n’êtes pas compétent.
  • Seite 53: Entretien Du Filtre À Air

    10.3 Entretien du filtre à air Un filtre à air sale augmente la restriction de l’entrée d’air. Un entretien périodique du filtre à air permettra d’améliorer les performances du moteur et de réduire les émissions. Avertissement ! Ne nettoyez jamais un filtre à air avec de l’essence ou un solvant facilement inflammable, il existe un risque d’explosion.
  • Seite 54: Résidus De Combustion

    10.5 Résidus de combustion Nous vous recommandons d’éliminer les résidus de combustion du cylindre, de la culasse et autour des soupapes après 100 à 300 heures d’utilisation. 10.6 Silencieux Avertissement ! Si le moteur s’arrête, ne touchez pas le silencieux. Laissez- le refroidir avant de l’utiliser.
  • Seite 55: Recherche De Panne

    11 RECHERCHE DE PANNE Problème Cause Action Le commutateur de Mettez le commutateur de démarrage démarrage est sur Arrêt sur Marche Le câble de bougie n’est pas Raccordez le câble de bougie ou raccordé à la bougie ou la remplacez la bougie. bougie ne convient pas.
  • Seite 56: Donnees Techniques

    12 DONNEES TECHNIQUES Type de moteur monocylindre à soupapes en tête 4 temps, arbre vertical Cylindrée 159 cm³ 4,0 kW Puissance Système de refroidissement Air forcé Diamètre de coupe maximal 50 mm Système d’allumage Allumage transistorisé par magnéto Vitesse maxi. de coupe 2400 min Vitesse maxi.
  • Seite 57     EINSATZBEREICH ................3     BESCHREIBUNG DER TEILE ............3     VERZEICHNIS DES VERPACKUNGSINHALTS ......3     SYMBOLE ..................4     ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR HÄCKSLER ..4     Vorbereitung......................5     Bedienung ....................... 5  ...
  • Seite 58     10.2 Ölwechsel vornehmen ..................13     10.3 Wartung des Luftfilters ..................14     10.4 Zündkerze ......................14     10.5 Ablagerungen am/im Zylinder entfernen ............. 15     10.6 Auspuff ........................15     10.7 Transportieren und lagern ..................15  ...
  • Seite 59: Häcksler Mit Benzinmotor

    HÄCKSLER MIT BENZINMOTOR 1 EINSATZBEREICH Dieser Häcksler ist zum kompostgerechten Zerkleinern von faserigen und hölzernen Gartenabfällen bestimmt. Das Gerät ist nicht für den professionellen Einsatz geeignet. Warnhinweis! Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch.
  • Seite 60: Symbole

    4 SYMBOLE In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet: Achtung: Verletzungsgefahr oder mögliche Gehörschutz tragen Beschädigung des Elektrowerkzeuges. Vor Gebrauch Bedienungsanleitung Schutzbrille tragen lesen Warnung! Fliegende Handschuhe tragen Gegenstände Das Tragen von Zuschauer auf Abstand Arbeitsschuhen wird halten empfohlen.
  • Seite 61: Vorbereitung

    Es dürfen keine festen Gegenstände wie Steine, Flaschen, Dosen oder Metallstücke in den Fülltrichter eingebracht werden. Dadurch kann die Maschine beschädigt werden. Wenn die Maschine blockiert, den Motor ausstellen bzw. die Stromversorgung unterbrechen. Alle Gegenstände entfernen, und die Maschine auf Schäden prüfen. Vor dem ersten Einsatz muss der Häcksler vorschriftsmäßig zusammengebaut werden.
  • Seite 62: Wartung Und Lagerung

    Alle beschädigten Bauteile ersetzen oder mit Ersatzteilen gleichwertiger Spezifikationen reparieren. Das verarbeitete Material darf sich nicht im Auswurfbereich anhäufen, weil dies den ordnungsgemäßen Auswurf behindern bzw. einen Rückschlageffekt des Materials durch die Einfüllöffnung verursachen kann. Wenn die Maschine zu verstopfen beginnt, schalten Sie den Motor ab, unterbrechen Sie die Stromverbindung oder nehmen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab (Elektrisch betriebenes Gerät muss vom Netz getrennt sein), bevor Sie die Verstopfung beheben.
  • Seite 63: Sicherheitshinweise Kraftstoff

    6 SICHERHEITSHINWEISE KRAFTSTOFF Warnhinweis: Seien Sie beim Umgang mit Kraftstoff immer besonders vorsichtig, denn dieser ist leicht entflammbar und die Dämpfe sind explosiv! nachstehende Sicherheitshinweise müssen immer eingehalten werden : Nur einen geprüften Behälter/Kanister verwenden. Bei laufendem Motor nie den Tankdeckel abnehmen oder das Gerät betanken. Die Auspuffanlage des Geräts muss sich vor dem Tanken ausreichend abgekühlt haben.
  • Seite 64: Vor Der Inbetriebnahme

    Häcksler führen Stehen Sie immer an der Rückseite des Häckslers. Dann den Griff des Fülltrichters greifen und auf die Radachse treten. Den Griff nach unten drücken, und den Häcksler nach hinten neigen. Jetzt kann der Häcksler bewegt werden. 8 VOR DER INBETRIEBNAHME Öl Hochaktives, reinigendes Öl der Kategorie “API SE oder SF”...
  • Seite 65: Kraftstoff

    8.1.3 Kraftstoff Der Motor ist für den Betrieb mit bleifreiem Benzin mit mindestens 85 Oktan ausgelegt. Immer frischen Kraftstoff verwenden, damit sich im Motorsystem keine Ablagerungen oder Verstopfungen ausbilden können. Den Kraftstoff NICHT mit Öl mischen. Den Benzintank vor Verunreinigen durch Schmutz, Wasser und andere Objekte schützen. Kein Benzin verwenden, das Methanol enthält.
  • Seite 66: Bedienung Des Geräts

    9 BEDIENUNG DES GERÄTS Vor der Inbetriebnahme WARNHINWEIS! Tragen Sie beim Arbeiten mit dieser Maschine immer eine angemessene Schutzausrüstung, weil sonst die Augen, die Hände und die Ohren verletzt werden können. Zu dieser Schutzausrüstung gehören: Schutzbrille, Ohrenschutz und Schutzhandschuhe. WARNHINWEIS! Lange Haare und locker sitzende Kleidung können sich leicht in der Maschine verfangen und zu schweren Verletzungen führen.
  • Seite 67: Motor Starten (Warmstart)

    Tipp: Das Starterseil immer voll und gerade ausziehen. Wenn das Seil im Winkel ausgezogen wird, reibt es an der Öffnung. Durch diese Reibung franst das Seil aus, und es verschleißt vorzeitig. Den Griff des Starterseils immer festhalten, wenn das Seil zurückläuft. Das ausgezogene Starterseil darf nicht einfach zurückschnellen können, weil es dabei ausfransen oder sogar reißen kann.
  • Seite 68: Wartung

    10 WARTUNG WARNHINWEIS! Vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten immer erst den Motor abschalten und abwarten, bis dieser zum Stillstand gekommen ist. WARNHINWEIS! Aus Sicherheitsgründen auch den Zündkerzenstecker abnehmen, damit der Motor nicht ungewollt starten kann. WARNHINWEIS! Vorsicht vor möglichem Funkenflug an der Zündkerze! Brandgefahr.
  • Seite 69: Wartung Und Pflege Der Messer

    (2) Bei staubigen Bedingungen oder starker Luftverschmutzung durch Kleinstpartikel muss hier öfter gereinigt werden. Luftfilterelement bei starker Verschmutzung unbedingt auswechseln. (3) Diese Teile sollten nur von einer Fachwerkstatt gewartet werden, es sei denn, Sie haben das entsprechende Werkzeug und sind wirklich fachkundig. Hinweise zur Wartung finden Sie im Handbuch.
  • Seite 70: Wartung Des Luftfilters

    10.3 Wartung des Luftfilters Durch einen verschmutzten Luftfilter wird der für die ordnungsgemäße Verbrennung erforderliche Anteil an Luft verringert. Die regelmäßige Wartung des Luftfilters sorgt für eine optimale Leistung des Motors, und sie verringert die Belastung der Umwelt durch schädliche Abgase.
  • Seite 71: Ablagerungen Am/Im Zylinder Entfernen

    Die Zündkerze wieder einsetzen und festziehen. Das richtige Anzugsmoment für die Zündkerze beträgt 25-30 Nm (Drehmomentschlüssel). WARNHINWEIS! Eine nicht richtig angezogene Zündkerze kann nicht nur zu verringerter Motorleistung, sondern auch einer dauerhaften Beschädigung des Motors führen. 10.5 Ablagerungen am/im Zylinder entfernen Wir empfehlen, nach 100-300 Betriebsstunden die Ablagerungen am/im Zylinder, am Zylinderkopf, am Kolbenkopf und im Bereich der Ventile zu entfernen.
  • Seite 72: Fehlerbeseitigung

    11 FEHLERBESEITIGUNG Problem Ursache Abhilfe Zündschalter auf AUS Zündschalter auf EIN (ON) stellen (STOP/OFF) Das Zündkabel ist nicht mit der Zündkerze mit dem Zündkabel Zündkerze verbunden, oder die verbinden oder defekte Zündkerze Zündkerze ist defekt auswechseln Wenn der Tank leer ist, Benzin Motor startet nicht Kein Benzin, oder das Benzin nachfüllen.
  • Seite 73: Technische Daten

    12 TECHNISCHE DATEN 4-Takt, oben Ventil gesteuerter Motor mit 1 Zylinder, Motor Vertikalwelle Hubraum 159 ccm 4,0 kW Motorleistung Kühlsystem Luftgekühlt Max. Schneidfläche Ø 50 mm Zündung Transistor gesteuerte Magnetzündung Max. Drehzahl beim Schneiden 2400 U/Min. Max. Drehzahl Motor 3600 U/Min. Messer H-Typ Startersystem...
  • Seite 74     APPLICATION .................. 3     DESCRIPTION ................. 3     PACKAGE CONTENT LIST ............. 3     EXPLANATION OF SYMBOLS ............4     ADDITIONAL SAFETY RULES FOR SHREDDERS ....... 4     Preparation: ......................6     Operation: ........................
  • Seite 75     10.2 Change oil ......................14     10.3 Air cleaner maintenance ..................15     10.4 Spark Plug ......................15     10.5 Combustion deposits ................... 15     10.6 Muffler ........................15     10.7 Transporting and storage ..................16  ...
  • Seite 76: Application

    GASOLINE SHREDDER 1 APPLICATION This shredder is designed for composting/cutting of fibrous and woody garden waste. It is not designed for commercial use. WARNING! Please read and understand this operating manual before use and keep it for your future reference. Your power tool should only be passed on together with these instructions.
  • Seite 77: Explanation Of Symbols

    4 EXPLANATION OF SYMBOLS In this manual and/or on the machine the following symbols are used: Warning / Danger Wear ear protection Read manual before Wear eye protection usage Warning! Flying objects Wear gloves Wear safety boots to protect Keep bystanders away your feet Keep hands and feet Petrol is flammable.
  • Seite 78 ! If the fuse blows or if the overload protection is triggered, this is a sign that the machine is overloaded and/or that too many appliances are connected to the same extension cable. Check the cause and remedy. Do not install a more powerful fuse. ! Do not tug on the extension cable.
  • Seite 79: Preparation

    Preparation: ! Do not allow children to operate this equipment ! Do not operate this equipment in the vanity of bystanders ! Wear ear protection and safety glasses at all times while operating ! Avoid wearing clothing that is loose fitting or that has hanging cords and ties ! Only operate the machine the machine in open space (e.g.
  • Seite 80: Maintenance And Storage

    Maintenance and storage ! When the machine is stopped for servicing, inspection, or storage, or to change an accessory, shut off the power source, disconnect the spark plug wire from the spark plug (electric unit disconnect from supply), make sure that all moving parts have come to a complete stop and, where a key is fitted remove.
  • Seite 81: Assembly Instructions

    7 ASSEMBLY INSTRUCTIONS Hopper installation ! Carefully lift up the hopper ! Place and align the hopper on top of the hopper seat. ! Locate the screw to secure the hopper with the base unit. Wheel installation ! Lift the machine a little, and reeve the wheel with the wheel shaft. ! Reeve a washer, and insert a pin to fix.
  • Seite 82: Check Oil Level

    8.1.2 Check oil level Warning! Running engine with insufficient oil will cause serious engine damage. Warning! When checking oil stop engine and place it on a level, surface. ! Remove dipstick and wipe clean with cloth. ! Replace dipstick back without loch it in. Pull the dipstick out and check the oil level. ! Oil level should be at upper limit on dipstick.
  • Seite 83: Adding Fuel

    Warning! Check fuel lines, tank, cap and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary. Warning! Prevent skin from frequent contact with gasoline. Warning! Keep children and the frail at a safe distance during refueling. 8.1.4 Adding Fuel ! Remove fuel cap ! Fill tank to the lowest position of the fuel tank neck.
  • Seite 84: To Start Engine

    To start engine Move ON/OFF switch to “ON” position Press the primer pump 2-3 times. Do not press it exceed 5 times, otherwise, it will be hard to start. Pull the starter rope until the engine start up. Note: If engine fails to start after repeated attempts, refer to troubleshooting section. Note: Always pull starter rope straight out.
  • Seite 85: Top Hopper-Front Cut

    Top Hopper-front cut The large sloping front chute of the Top Hopper is designed to accept leaves and small garden clippings. Shredding and mulching is achieved by natural suction of the debris through the blade chamber. Do not overfeed and do not feed wet, soggy material into the shredder as this may clog the blade chamber and the discharge chute.
  • Seite 86: Maintenance

    10 MAINTENANCE Warning! Priors to any maintenance, to stop engine and switch it off first. Warning! Disconnect spark plug wire from the spark plug to prevent unintentional engine starting. Warning! Unintentional sparking can result in fire. Warning! Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration.
  • Seite 87: Blade Maintenance

    10.1 Blade Maintenance Warning! Before removing Top Hopper knob, ensure the machine is switched off, and the machine is completely stopped. Warning! If ejection chute becomes clogged or cutting blades become jammed under no circumstances should you place your hands in ejection chute to try to clear obstruction, as this will lead to serious injury.
  • Seite 88: Air Cleaner Maintenance

    10.3 Air cleaner maintenance A dirty air filter will increase air intake restriction. Periodical maintenance for air filter will help to improve engine performance and reduce emissions. Warning! Never clean air filter wit gasoline or an easy ignited solvent it may cause explosion.
  • Seite 89: Transporting And Storage

    10.7 Transporting and storage When storing engine for more than 30 days: ! Store in a dry and clean area ! Run engine until fuel tank is empty and engine stops or add gasoline preservative and running engine after adding for several minutes to circulate preservative. Warning! Gasoline is flammable.
  • Seite 90: Troubleshooting

    11 TROUBLESHOOTING Problem Probable cause Corrective action Engine switch OFF Turn the engine switch to ON Spark plug wire is not Connect the spark plug wire or connected to the spark plug, replace the spark plug. or the spark plug is bad. Engine will not start No gas, or gas is old and If empty, fill the thank.
  • Seite 91: Technical Data

    12 TECHNICAL DATA Engine type 4-stroke, overhead valve single cylinder, vertical shaft Engine displacement 159cm³ 4.0 kW Power Cooling system Forced air Max. cutting diameter 50mm Ignition system Transistorized Magneto Ignition Max. cutting speed 2400min Max. engine speed 3600min Blade type H-type Starting system Recoil start...
  • Seite 92 Make / Marque / Fabrikmarke / Marca / Marca : KPC KAMA POWER Type / Type / Typ / Tipo / Tipo : BK 500 S Max. Cutting speed / Vitesse maxi. de coupe / Velocità max. di taglio / Velocidada máx.

Inhaltsverzeichnis