Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
Plantronics Ltd
Interface Business Park
Bincknoll Lane
Wootton Bassett
Wiltshire
SN4 8QQ
England
Tel: + 44 1793 842200
Fax: + 44 1793 848853
Plantronics Denmark
Anderson Nexø vej 29
2860 Søborg
Denmark
Tel: +45 3955 1051
Fax: +45 3955 1052
Plantronics B.V.
South Point, Building C
Scorpius 140
2132 LR Hoofddorp
The Netherlands
Tel: (0)0800 PLANTRONICS
0800 7526876 (NL)
00800 75268766 (BE/LUX)
Fax: + 31 2356 48015
Plantronics Ltd, Interface Business Park, Bincknoll Lane, Wootton Bassett,
Plantronics, the name, logo design and StarBase are Registered Trademarks
of Plantronics Inc. Mirage and Quick Disconnect are Trademarks of Plantronics Inc.
Printed in the U.K.
Plantronics France
424, La Closerie Mont d'Est
93194 Noisy-le-Grand Cedex
Tel: 0825 0825 99
Fax: + 33 (0)1 41 67 41 40
Plantronics GmbH
Gildenweg 7
50354 Hürth
Germany
Tel: + 49 22 33 3990
Fax: + 49 22 33 399399
Plantronics Acoustics Italia S.R.L.
Palazzo G/2, Via Roma 108
20060 Cassina dé Pecchi MI
Tel: + 39 02 9511900
Fax: + 39 02 9511903
Plantronics Spain
Europa Empresarial
Ctra. de la Coruña Km. 24
Edifcio Londres, Of. 7
Las Rozas 28230
Madrid, Spain
Tel: + 34 91 640 47 44
902 41 51 91
Fax: + 34 91 640 47 46
Wiltshire SN4 8QQ. ENGLAND
www.plantronics.com
© Plantronics Inc. All Rights Reserved.
Plantronics Nordic Region
Oskarsvägen 10
S-702 14 Örebro
Sweden
Tel: + 46 19 121930
Fax: + 46 19 121933
Plantronics MEEA
Sales Region
262 Regents Park Road
Finchley
London N3 3HN
England
Tel: +44 208 349 3579
Fax: +44 203 346 0038

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Plantronics MIRAGE

  • Seite 1 Plantronics Ltd, Interface Business Park, Bincknoll Lane, Wootton Bassett, Wiltshire SN4 8QQ. ENGLAND www.plantronics.com Plantronics, the name, logo design and StarBase are Registered Trademarks of Plantronics Inc. Mirage and Quick Disconnect are Trademarks of Plantronics Inc. © Plantronics Inc. All Rights Reserved. Printed in the U.K.
  • Seite 2 MIRAGE ™ User Guide Brugsanvisning Gebruiksaanwijzing Notice d’utilisation Benutzerhinweise Manuale d’istruzioni Brukerveiledning Guia do Utilizador Manual del usuario Bruksanvisning...
  • Seite 3 DIAGRAMS Capsule Quick Disconnect Glasses adapter Ørekrog (scollegamento rapido) Brilleklips Capsule Quick Disconnect Brilklem Capsule Ficha Ligar/Desligar Rápido Adaptateur pour lunettes Kapsel Quick Disconnect Brillenadapter Capsula Quick Disconnect Fermaglio per occhiali Kapsel (snabbkoppling) Brillefeste Cápsula Adaptador para óculos Cápsula Clothing Clip Adaptador para gafas Bakstycke/stabilisator Tøjklips...
  • Seite 4 DIAGRAMS Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6a Fig. 6b Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9...
  • Seite 5 DIAGRAM KEY ADJUSTING THE EARPIECE Fig. 1 Before you fit the headset onto your ear, move the receiver out as far as possible. Place the earhook over your ear and gently press the receiver against your ear so it is ideally positioned for comfort and call clarity.
  • Seite 6 DIAGRAM KEY VOLUME ADJUSTMENT/MUTE SWITCH Fig. 6 If you are using an M12 or E10 adapter there is a variable volume control. Start with setting 4, then increase or decrease the setting until you reach a comfortable listening volume. You can prevent a caller from hearing your voice by pressing the mute switch on the adapter.
  • Seite 7: Troubleshooting Guide

    TROUBLESHOOTING GUIDE PROBLEM Earpiece is uncomfortable Headset is not fitted correctly. Check that the earhook is properly positioned. Move the receiver to different positions for ideal comfort. PROBLEM Callers cannot hear me Blocked voice tube. Remove voice tube and speak into silver tube; if you can now be heard, then replace voice tube.
  • Seite 8 TROUBLESHOOTING GUIDE MAINTENANCE HINTS FOR OPTIMUM PERFORMANCE Replace voice tube every six months. Clean the headset and cable with a moist cloth once a month. If using a M12 amplifier, replace the batteries every six to nine months.
  • Seite 9 OVERSIGT JUSTERING AF ØRESTYKKET Fig. 1 Inden du sætter hovedsættet på øret, flyttes modtageren udad så meget som muligt. Placér ørekrogen over øret og tryk forsigtigt modtageren mod dit øre, indtil den yder maksimal hørelse. JUSTERING AF MIKROFONRØRET Modeller med standard mikrofonrør Fig.
  • Seite 10 OVERSIGT VOLUMEJUSTERING/MUTESWITCH Fig. 6 Hvis du bruger en M12 eller E10 forstærker, er der en variabel volumekontrol. Start med indstilling 4 og skru op eller ned, indtil du opnår den mest behagelige lydstyrke. Du kan forhindre opringeren i at høre din stemme, ved at trykke muteknappen på...
  • Seite 11 FEJLFINDINGSVEJLEDNING PROBLEM Ørestykket føles ubehageligt Hovedsættet sidder ikke korrekt. Check om ørekrogen sidder korrekt. Flyt modtageren til forskellige stillinger for at opnå bedre komfort. PROBLEM Opringeren kan ikke høre mig Mikrofonrøret er tilstoppet. Fjern mikrofonrøret og tal ind i sølvrøret. Hvis du kan høres nu, skal mikrofonrøret udskiftes.
  • Seite 12 FEJLFINDINGSVEJLEDNING VEDLIGEHOLDELSESRÅD Udskift mikrofonrøret hvert halve år. Rens hovedsættet ledningen med en fugtig klud én gang om måneden. Hvis der bruges en M12 forstærker, skal batterierne udskiftes hver 6. eller 9. måned 3 10...
  • Seite 13 LEGENDA BIJSTELLEN VAN DE ONTVANGER Fig. 1 Voordat u de headset op uw hoofd plaatst, moet de ontvanger zo ver mogelijk naar buiten gebogen worden. Plaats de oorhaak over uw oor en druk de ontvanger voorzichtig tegen uw oor; de ontvanger moet comfortabel zitten en zo geplaatst worden dat de geluidskwaliteit optimaal is.
  • Seite 14 LEGENDA VOLUMEREGELING/’MUTE’-TOETS Fig. 6 Als u een M12 of E10 adapter gebruikt, dan is deze voorzien van een graduele volumeregeling. Begin met stand 4 en verdraai de regelaar totdat u een aangenaam geluidsniveau heeft bereikt. U kunt de microfoon uitschakelen zodat de persoon aan de andere kant van de lijn u niet hoort, door de ‘mute’-toets op de adapter in te drukken.
  • Seite 15 RICHTLIJNEN VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN PROBLEEM Ontvanger zit niet prettig Headset is niet goed opgezet.Controleer of de oorhaak op de juiste wijze geplaatst is. Draai de ontvanger in verschillende posities totdat de headset prettig zit. PROBLEEM Degene aan de andere kant van de lijn kan mij niet horen Het spreekbuisje is verstopt.
  • Seite 16 RICHTLIJNEN VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ONDERHOUDSTIPS VOOR OPTIMALE PRESTATIES Vervang het spreekbuisje elke zes maanden. Reinig de headset en kabel eens per maand met een vochtige doek. Vervang, bij gebruik van een M12 adapter, de batterijen elke zes tot negen maanden.
  • Seite 17 MIS EN PLACE RÉGLAGE DE L'ÉCOUTEUR Fig. 1 Avant de mettre le casque, écartez le récepteur jusqu'à ce qu'il soit en bout de course. Placez le crochet-écouteur par-dessus votre oreille et appuyez le récepteur en douceur contre votre oreille afin qu'il soit en position idéale pour garantir votre confort et la clarté...
  • Seite 18 MIS EN PLACE RÉGLAGE DU VOLUME/TOUCHE SECRET Fig. 6 Si vous utilisez un adaptateur M12 ou E10, il est muni d'un contrôle de volume variable. Commencez sur le réglage 4, puis augmentez ou baissez le réglage jusqu'à ce que le volume d'écoute soit confortable.
  • Seite 19: Guide Dépannage

    GUIDE DÉPANNAGE PROBLÈME L'écouteur n'est pas confortable Le casque n'est pas monté correctement. Vérifiez que le crochet- est bien positionné. Essayez de placer le récepteur dans des positions différentes pour trouver la position la plus confortable. PROBLÈME Mes interlocuteurs ne m'entendent pas Le tube vocal est bouché.
  • Seite 20: Guide De Dépannage

    GUIDE DE DÉPANNAGE CONSEILS D'ENTRETIEN POUR DES PERFORMANCES OPTIMALES Remplacez le tube vocal tous les six mois. Nettoyez le casque et le câble une fois par mois au moyen d'un chiffon humide. Si vous utilisez l'amplificateur M12, remplacez les piles tous les six à...
  • Seite 21: Diagramm-Übersicht

    DIAGRAMM-ÜBERSICHT ANPASSUNG DES OHRHÖRERS Abb. 1 Bevor Sie das Headset auf Ihr Ohr setzen, ziehen Sie den Empfänger so weit wie möglich heraus. Den Ohrbügel über das Ohr legen und den Empfänger leicht ans Ohr andrücken, bis er bequem sitzt und die Empfangsqualität klar ist. ANPASSUNG DES MUNDSTÜCKS Standardmodelle mit Sprechröhrchen Abb.
  • Seite 22 DIAGRAMM-ÜBERSICHT und regeln Sie dann nach oben oder unten, bis Sie eine für Sie persönlich angenehme Hörlautstärke erreicht haben. Wenn der Anrufer Ihre Stimme nicht hören soll, drücken Sie nur die Stumm-Taste auf dem Adapter. Sie können den Stimmkontakt wieder herstellen, indem Sie einfach die Taste erneut drücken. Wenn Sie einen Adapter verwenden, schauen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihres Adapters nach.
  • Seite 23: Hinweise Zur Fehlerbehebung

    HINWEISE ZUR FEHLERBEHEBUNG PROBLEM Ohrhörer ist unbequem Headset ist nicht richtig angepaßt. Prüfen, ob Ohrbügel richtig sitzt Empfänger in andere Position bringen, bis er bequem sitzt. Sprechröhrchen entfernen und in silbernes Röhrchen sprechen. PROBLEM Anrufer hört mich nicht Verstopftes Sprechröhrchen. Wenn Sie jetzt zu hören sind, Sprechröhrchen erneuern.
  • Seite 24 HINWEISE ZUR FEHLERBEHEBUNG WARTUNGSHINWEISE FÜR OPTIMALE LEISTUNG Sprechröhrchen alle 6 Monate ersetzen. Ohrkissen alle 6 Monate ersetzen. Headset und Kabel einmal im Monat mit feuchtem Tuch reinigen. 3 22...
  • Seite 25 ISTRUZIONI D’USO COME POSIZIONARE L’AURICOLARE Fig. 1 Prima di posizionare la cuffia all’orecchio, spostate il ricevitore il piú lontano possibile. Posizionate la capsula dell’auricolare sull’orecchio e muovete piano il ricevitore contro l’orecchio finché é fissato comodamente e possiate ricevere con chiarezza. COME POSIZIONARE IL MICROFONO Modelli con tubo vocale standard Fig.
  • Seite 26 ISTRUZIONI D’USO REGOLAZIONE DEL VOLUME/TASTO “MUTE” Fig. 6 Se state utilizzando un adattatore M12 o E10 c’é un regolatore del volume variabile. Cominciate a posizionarlo sul livello 4, quindi girate il regolatore fino ad ottenere un buon volume di ascolto. Quando volete evitare che il vostro interlocutore vi ascolti, potete premere il tasto “mute”...
  • Seite 27: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA L’auricolare é scomodo La cuffia non é posizionata correttamente. Accertatevi che il ricevitore sia posizionato correttamente. Muovete il ricevitore in diverse posizioni fino a raggiungere il massimo comfort. PROBLEMA L’interlocutore non può sentirvi Tubo vocale bloccato. Rimuovete il tubo vocale e parlate nel tubo d’argento;...
  • Seite 28 GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI SUGGERIMENTI DI MANUTENZIONE PER UN OTTIMO RENDIMENTO Sostituite il tubo vocale ogni 6 mesi. Pulite la cuffia e il cavo con un panno umido una volta al mese. Se avete un amplificatore M12, sostituite le batterie ogni 6/9 mesi. 3 26...
  • Seite 29 FUNKSJONSOVERSIKT JUSTERING AV ØRESTYKKET Fig. 1 Før du tilpasser hodesettet over øret ditt, beveger du mottakeren så langt ut som mulig. Plassér kapselen over øret, og trykk mottakeren forsiktig mot øret ditt, slik at den er ideelt innstilt for komfort og klarhet. JUSTERING AV MUNNSTYKKET Standard talerørmodeller Fig.
  • Seite 30 FUNKSJONSOVERSIKT VOLUMKONTROLL/MUTE-KNAPP Fig. 6 Dersom du bruker en M12 forsterker, finnes det en variabel volumkontroll. Begynn med innstilling nummer 4, og justér enten opp eller ned helt til du oppnår et behagelig lyttevolum. Du kan forhindre en oppringer fra å høre stemmen din ved å trykke på...
  • Seite 31 PROBLEMLØSING PROBLEM Ørestykket er ukomfortabelt Hodesettet er galt innstilt. Kontroller at kapselen er riktig innstilt. Flytt mottakeren til andre innstillinger for maksimal komfort. PROBLEM Oppringer kan ikke høre meg Blokkert talerør. Fjern talerør og snakk inn i det sølvfargete røret; dersom du nå...
  • Seite 32 PROBLEMLØSING VEDLIKEHOLDSTIPS FOR MAKSIMAL EFFEKTIVITET Skift ut talerøret hvert halvår. Rengjør hodesettet og ledningen med en fuktig klut hver måned. Dersom du bruker en M12 forsterker, skift ut batteriene hver 6. til 9. måned. 3 30...
  • Seite 33 LEGENDA AJUSTAMENTO DO MICROAUSCULTADOR Fig. 1 Antes de ajustar o microauscultador de cabeça ao ouvido, desloque o receptor auricular o mais possível para fora. Coloque o gancho da orelha sobre a orelha e empurre cuidadosamente o microauscultador contra o ouvido de modo que fique na melhor posição para comodidade e clareza da chamada.
  • Seite 34 LEGENDA AJUSTAMENTO DO VOLUME / COMUTADOR DE SEGREDO Fig. 6 Se usar um adaptador M12 ou E10, existe um controlo de volume variável. Comece com o número 4, aumentando ou diminuindo até obter um volume de audição confortável. Pode impedir um chamador de ouvir a sua voz carregando no comutador de segredo.
  • Seite 35 GUIA DE RESOLUÇ O DE PROBLEMAS Ã PROBLEMA Microauscultador incomoda Microauscultador de cabeça não está correctamente ajustado. Verifique se o gancho da orelha está na posição correcta. Ponha o microauscultador em várias posições para máximo conforto. PROBLEMA Os chamadores não conseguem ouvir-me Guia vocal obstruído.
  • Seite 36 GUIA DE RESOLUÇ O DE PROBLEMAS Ã CUIDADOS PARA UM FUNCIONAMENTO ÓPTIMO Substitua o guia vocal de seis em seis meses. Limpe o microauscultador de cabeça e o fio com um pano humedecido uma vez por mês. Se usar um amplificador M12, substitua as baterias todos os seis a nove meses.
  • Seite 37 DIAGRAMA AJUSTE DEL AURICULAR Fig. 1 Antes de colocarse el auricular sobre la oreja, mover el receptor hacia afuera todo lo que pueda. Colocar el gancho para la oreja sobre la misma y presionar el receptor suavemente contra el oído de forma que quede en la posición idónea para su confort y la claridad del sonido.
  • Seite 38 DIAGRAMA REGULACIÓN DEL VOLUMEN/ INTERRUPTOR SILENCIADOR Fig. 6 Si usa un adaptador M12 ó E10, éste dispone de un control de volumen variable. Empezar en el número 4, luego aumentar o disminuir la graduación hasta lograr un volumen que resulte cómodo para escuchar.
  • Seite 39 GUÍA DE ROSOLUCÍON DE PROBLEMAS PROBLEMA El auricular resulta incómodo El auricular no esté bien ajustado. Comprobar que el gancho para la oreja esté colocado correctamente. Mover el receptor a distintas posiciones para conseguir el máximo confort. PROBLEMA Los que llaman no me oyen Tubo de comunicación bloqueado.
  • Seite 40 GUÍA DE ROSOLUCÍON DE PROBLEMAS INDICACIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL RENDIMIENTO ÓPTIMO Cambiar el tubo de comunicación cada seis meses. Limpiar el auricular y el cable con un paño húmedo una vez al mes. Si se usa un amplificador M12, cambiar las pilas cada seis a nueve meses.
  • Seite 41 FÖRKLARINGAR JUSTERING AV HÖRKAPSEL Fig. 1 Innan headsetet passas in över örat skall hörkapseln flyttas så långt utåt som möjligt. Placera bakstycket/ stabilisatorn över örat och tryck försiktigt hörkapseln mot örat så att bästa läge för komfort och ljudkvalitet uppnås. JUSTERING AV TALRÖR Modeller med talrör av standardtyp Fig.
  • Seite 42 FÖRKLARINGAR VOLYMREGLAGE/SEKRETESSKNAPP Fig. 6 Om du använder en M12 eller E10 adapter har denna ett variabelt volymreglage. Börja med läge 4 och öka eller minska inställningen tills du får en ljudnivå som känns bekväm. Du kan förhindra att den uppringande hör din röst genom att trycka på...
  • Seite 43 FELKSÖKNINGSGUIDE PROBLEM Hörkapseln är obekväm Headsetet har inte satts på ordentligt. Kontrollera att bakstycket är korrekt placerat. Flytta hörkapseln till olika platser för att hitta bekvämaste läge. PROBLEM Uppringande personer kan inte höra mig Talröret är blockerat. Tag bort talröret och tala i silverröret, om din röst hörs skall talröret bytas ut.
  • Seite 44 FELKSÖKNINGSGUIDE UNDERHÅLLSTIPS FÖR OPTIMAL PRESTANDA Byt ut talröret var 6:e månad. Rengör headsetet och sladden med en fuktad trasa en gång i månaden. Om en M12-förstärkare används skall batterierna bytas efter 6 – 9 månader. 3 42...