Herunterladen Diese Seite drucken
WMF Ceramill ProfiSelect Bedienungs- Und Pflegehinweise
WMF Ceramill ProfiSelect Bedienungs- Und Pflegehinweise

WMF Ceramill ProfiSelect Bedienungs- Und Pflegehinweise

Elektrische mühle

Werbung

Auswechseln der Glühlampe
Drehen Sie die Mühle auf den Kopf und ziehen Sie vorsichtig
mit Daumen und Zeigefinger die Glühlampe aus der Fassung.
I
Hinweise zum sicheren Gebrauch und zur Pflege
Salzkörner können durch ihre unterschiedliche Härte und durch
ihre Eigenschaft Feuchtigkeit aufzunehmen das Mahl werk
1
blockieren. Dasselbe gilt für besonders große und harte Pfeffer-
körner. In diesem Fall die Mühle auf den Kopf drehen, denEin-/
Ausschaltknopf drücken und dabei die Mühle leicht schütteln.
Verstopfte Mahlkörner lösen sich dabei aus dem Mahlwerk.
Vorbeugend hilft es, die Mühle während des Gebrauchs ge-
legentlich zu schütteln. Zur Reinigung die Mühle außen mit
einem feuchten Tuch abwischen – niemals in Wasser tauchen.
Hinweis zur Verwendung von Batterien
Batterien dürfen niemals beschädigt, aufgebohrt oder ins
2
offene Feuer geworfen werden. Ersetzen Sie Batterien nur
durch Batterien des Typs, der in dieser Bedienungsanleitung
vorgeschrieben ist. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien nie
im Hausmüll.
In Batterien enthaltene Stoffe können die Umwelt und die
menschliche Gesundheit gefährden. Eine getrennte Sammlung
und die Verwertung von Altbatterien verhindert dies und sorgt
über die Aufbereitung dafür, dass die Stoffe wiederverwendet
werden können.
3
Bedeutung der Kennzeichnung mit den chemischen Zeichen
der Metalle: Hg (Quecksilber), Cd (Cadmium), Pb (Blei) bei
denen der Grenzwert von mehr als 0,0005 Masseprozent
Quecksilber mehr als 0,002 Masseprozent Cadmium oder mehr
als 0,004 Masseprozent Blei überschritten ist.
Entsorgung
4
Altbatterien:
Batterien dürfen nicht über den Haus-
müll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich
dazuverpflichtet, Batterien ordnungs gemäß an
den vorgesehenen Sammelstellen im Batterie vertrei-
5
benden Handel zu entsorgen.
Gerät:
Werfen Sie das Gerät am Ende seiner Lebens-
6
dauer keinesfalls in den normalen Hausmüll. Erkundi-
gen Sie sich bei Ihrer kommunalen Verwaltung oder
Ihrem örtlichen Entsorgungsbetrieb nach Möglichkei-
7
ten einer umweltgerechten Entsorgung.
8
Bei auftretenden Produktmängeln gelten die gesetzlichen
Gewährleistungsrechte.
9
EN
10
Ceramill® electric mill
II
with original ceramic grinder and with lights.
Optimal grinding results, stepless adjustment from coarse to fine.
Instructions/Illustration
1 On/Off Button
2 Casing
3 Contact point On/Off button
4 Battery compartment
5 Motor casing with transmission
6 Plug connection
7 Grinding rod
DE
8 Light wires
9 Container for spices to be ground
10 Grinding mechanism
Congratulations
Elektrische Mühle Ceramill®
your electric pepper and salt mill is a quality product for the
modern household. You season by pressing a button and keep
mit original Keramikmahl werk und Beleuchtung.
your other hand free. The light comes on automatically while
Optimales Mahlergebnis, stufenlose Regulierung von
grinding so that you can see what you are seasoning even in
grob bis fein.
dark, high-sided pans. The quality ceramic grinding mechanism
can be adjusted to any setting, from very fine to coarse.
Bedienungsanleitung/Abbildung
Please read the following instructions for use and care thor-
1 Ein-/Ausschaltknopf
oughly before first use.
2 Gehäuse
3 Kontaktstelle Ein-/Ausschaltknopf
Instructions for use
4 Batteriefach
Please refer to
5 Motorgehäuse mit Getriebe
6 Steckverbindung
Inserting the batteries
7 Mahlstab
The electric mill is powered by 6 Alkaline Batteries Type AAA
8 Beleuchtungsdrähte
1,5 v. (The batteries are not included in the scope of delivery.)
9 Behälter für Mahlgut
To reach the battery compartment (4) you must first remove
10 Mahlwerk
the casing (2). Hold the lower part of the mill firmly and turn
the casing to the left with the other hand as far as it goes. The
Herzlichen Glückwunsch
casing can then be effortlessly removed upwards. Release the
Ihre Elektrische Mühle für Pfeffer/Salz ist ein Qualitätspro dukt
battery compartment by gently shaking the container for spices
für den modernen Haushalt. Sie würzen per Knopfdruck und
to be ground (9) and pull it upwards. Insert the batteries into
haben die andere Hand frei. Beim Mahlen schaltet sich
the battery compartment according to polarity markings.
die Beleuchtung automatisch ein, so dass Sie auch in hohen
dunklen Töpfen die Dosierung erkennen können. Das hochwer-
Filling with spices and assembling
tige Keramikmahlwerk ist stufenlos einstellbar - von ganz
Fill with the selected spice through the opening in the con-
fein bis grob. Lesen Sie die folgen den Bedienungs- und Pflege-
tainer for spices to be ground (9). Please do not fill to the
hinweise vor dem ersten Gebrauch bitte vollständig durch.
brim. There must be enough room for the grinding process to
function.
Hinweise zur Bedienung
There is only one position to fit the motor casing (5). Insert
Bitte beachten Sie dazu
Abbildung
I
the grinding rod (7) into the plug connection (6) at the base
of the motor casing. When assembling, ensure that the contact
Einlegen der Batterien
pins make contact with the light wires (8). Put the casing in
Die elektrische Mühle wird durch 6 Alkaline Batterien des Typs
place, turn clockwise to the right until it clicks into place.
AAA 1,5V betrieben. (Die Batterien sind nicht im Lieferumfang
Your mill is now ready to use. To grind, press down the
enthalten). Um an das Batteriefach (4) zu kom men, müssen Sie
On/Off button (1). The light comes on automatically.
das Gehäuse (2) entfernen. Halten Sie die Mühle im unteren
Teil fest und drehen Sie mit der anderen Hand das Gehäuse bis
Adjusting the grinding setting
zum Anschlag nach links. Das Gehäuse lässt sich
Turn the mill upside down. In the base of the mill there is a
dann mühelos nach oben abziehen. Lösen Sie das Batteriefach
screw. Turn this clockwise for fine grinding, anticlockwise for
durch leichtes Rütteln vom Mahlgutbehälter (9) und ziehen
coarse grinding.
Sie es nach oben ab. Setzen Sie die Batterien entsprechend den
Replacing the bulb
Polaritätsangaben in das Batteriefach ein.
Turn the mill upside down and gently pull the light bulb out
Einfüllen der Gewürze und Zusammenfügen der Teile
of the socket with your thumb and forefinger.
Füllen Sie das gewünschte Gewürz durch die Öffnung in den
Behälter (9). Bitte machen Sie die Mühle nicht randvoll. Das
Instructions on Safety and Care
Getriebe braucht ausreichend Spielraum zum Mahlen. Das
Grains of salt can block the grinding mechanism because of
Motorgehäuse (5) lässt sich nur in einer Position aufsetzen.
their different grades of hardness and their ability to absorb
Führen Sie den Mahlstab (7) in die Steckverbindung (6) am
moisture. The same applies to particularly large and hard pep-
Boden des Motorgehäuses ein. Achten Sie beim Zusammen-
percorns. In this case turn the mill upside down, press the On/
stecken darauf, dass die Kontaktstifte die Verbindung zu den
Off switch and shake the mill gently at the same time. This
Beleuchtungsdrähten (8) herstellen.
releases the grains from the grinding mechanism. To prevent
Setzen Sie das Gehäuse auf und drehen Sie es im Uhrzeiger-
blocking, shake the mill from time to time while in use. To
sinn nach rechts, bis es einrastet. Ihre Mühle ist nun funktions-
clean the mill, wipe the exterior with a damp cloth. Never im-
bereit. Zum Mahlen halten Sie den Ein-/Ausschalt knopf (1)
merse in water.
gedrückt. Die Beleuchtung schaltet sich dabei automatisch ein.
Note on the use of batteries
Einstellung der Mahlstärke
Abbildung
II
Batteries must never be damaged, opened by force or thrown
Drehen Sie die Mühle auf den Kopf. Im Boden des Mahlwerks
on to an open flame. Replace batteries only with the type of
befindet sich eine Schraube. Drehen Sie diese im Uhrzeiger-
battery recommended in these instructions. Never dispose of
sinn wird die Mahlstärke feiner, entgegen dem Uhrzeigersinn
batteries in household refuse.
gröber.
Batteries contain substances that can be a danger to the
II
Abbildung
environment and to human health. Separate collection and
Les droits de garantie légaux s'appliquent en cas de
recycling of used batteries prevents this and proper treatment
défauts du produit.
ensures that the substances can be recycled.
Meaning of the labelling with the chemical symbols of the
metals: Hg (Quicksilver), Cd (Cadmium), Pb (Lead) where the
content of these metals measured in percent by mass is below
the limit of 0.0005 for quicksilver, 0.002 for cadmium and
0.004 for lead.
Disposal
Battery:
Please take note, that this unit contains a
battery. Always make use of the appropriate munici-
pal recycling facilities for the disposal of batteries.
Molinillo eléctrico Ceramill®
Please take care of our environment and dispose of
your batteries accordingly. Thank you for your as-
sistance.
con muela original de cerámica.
Appliance:
This product contains valuable parts
Resultado óptimo, regulación continua de grueso a fino.
that can be recycled to reduce the impact on the
environment. Please use public municipal facilities
Indicaciones de manejo/Illustration
for disposal.
1 Tecla de encendido/apagado
2 Carcasa
3 Punto de contacto tecla de encendido/apagado
In the event of product defects the statutory warranty
4 Compartimento para pilas
entitlements apply.
5 Carcasa de motor con engranaje
6 Conexión
7 Varilla de moler
8 Luz
9 Depósito para la especie molida
10 Mecanismo para moler
FR
Enhorabuena
Su molinillo eléctrico para sal y pimienta es un producto de
calidad para el hogar moderno. Funcionará pulsando una tecla
y tendrá la otra mano libre. Al moler se enciende la luz auto-
Moulin électrique Ceramill®
máticamente, pudiendo comprobar la dosificación incluso en
ollas altas y oscuras. El mecanismo cerámico de moler de alta
avec broyeur original en céramique.
calidad es regulable progresivamente desde muy fino a grueso.
Broyage optimal, réglage progressif de grossier à fin.
Lea atentamente y en su totalidad las siguientes indicaciones
para la utilización y mantenimiento antes del primer uso.
Conseils d'utilisation/Illustration
Instrucciones de manejo
1 Bouton marche/arrêt
2 Boîtier externe
Intoducir las pilas
3 Contact marche/arrêt
El molinillo eléctrico funciona mediante 6 pilas alcalinas del
4 Logement piles
tipo AAA de 1,5 V (no incluidas). Para acceder al comparti-
5 Bloc moteur
mento 4, tiene que retirar la carcasa 2. Sujete firmemente el
6 Connecteur
molinillo por la parte inferior y gire con la otra mano la carcasa
7 Tige de mouture
hasta el tope. La carcasa se puede retirar sin esfuerzo tirando
8 Fils pour l'éclairage
hacia arriba. Separe el compartimento de pilas moviendo el
9 Flacon à épices
recipiente 9 y extráigalo desde arriba. Coloque las pilas según
10 Broyeur
las indicaciones de polaridad en el compartimento de las pilas.
Félicitations
Echar las especias y juntar las distintas piezas
Votre moulin électrique à poivre/sel est un produit de qualité
Vierta las especias deseadas a través de la apertura en el re-
pour le foyer moderne. Une pression de doigt sur le bouton
cipiente 9. No llene el molinillo hasta el borde. El mecanismo
suffit pour assaisonner. Vous avez toujours une main de libre.
necesita suficiente juego libre para su correcto funciona-
Le moulin s'allume automatiquement lorsqu'on le met en
miento. El mecanismo del motor 5 solo se puede colocar en
marche, ce qui permet de doser parfaitement l'assaisonnement
una posición. Introduzca la varilla de moler 7 en la conexión
même dans une grande marmite. Le broyeur en céramique de
6 en la base del mecanismo. Asegúrese de que los bornes
très grande qualité est réglable - de très fin à gros.
hagan contacto con los cables de iluminación 8. Coloque el
Avant le premier usage, lisez attentivement le mode d'emploi
recipiente y gírelo en el sentido de las manillas de reloj hasta
et les conseils d'entretien
que encaje. Su molinillo está ahora listo para funcionar. Para
moler mantenga la tecla de encendido/ apagado 1 presionada.
Mode d'emploi
I
Illustration
La iluminación se encenderá ahora automáticamente.
Mise en place des piles
Fijación de la intensidad al moler
Le moulin électrique fonctionne à l'aide de 6 piles alcalines
Coloque el molinillo al revés. En la base del mecanismo se
type AAA 1,5 V. Les piles ne sont pas fournies à la livraison.
encuentra un tornillo. Si gira este en sentido de las manillas
Pour pouvoir accéder aux piles 4, vous devez retirer le boîtier
del reloj, molerá más fino y en sentido contrario molerá más
externe 2. Tenez la partie inférieure du moulin dans une main
grueso.
et de l'autre tournez le boîtier vers la gauche jusqu'au déclic.
Vous pouvez alors facilement retirer le boîtier en le tirant vers
Cambio de la bombilla
le haut. En secouant légèrement le flacon 9, vous décrochez le
Ponga el molinillo al revés y saque la bombilla del
boîtier des piles, que vous tirez alors vers le haut. Mettez les
portalámparas con cuidado con el pulgar y el índice.
piles en place en respectant la polarité.
Consejos para un uso seguro y para el mantenimiento
Remplissage du moulin et remontage des
Los granos de sal pueden absorber humedad por su distinta
différents éléments
dureza y sus propiedades causando el bloqueo del mecanismo.
Versez sel ou poivre dans le flacon 9, sans jamais le remplir à
Lo mismo ocurre con los granos de pimienta especialmente
ras. Il faut qu'il y ait un peu de jeu, afin que le moteur puisse
grandes y duros. En este caso ponga el molinillo del revés, pre-
fonctionner correctement. Il faut que le bloc moteur 5 soit dans
sionando el botón de apagado/encendido y mueva ligera-
une certaine position pour pouvoir être remonté. Introduisez la
mente el molinillo. Como prevención se puede mover el molinillo
tige 7 dans le connecteur 6 se trouvant sous le bloc du moteur.
durante su utilización ocasionalmente. Limpie el molinillo por
En effectuant la jonction, veillez à ce que le contact soit bien
fuera con un paño húmedo, no lo empape nunca con agua.
établi entre les broches de contact et les fils d' éclairage.
Illustration
I
Replacez le boîtier et tournez vers la droite jusqu'à ce qu'il
Advertencia en relación con las pilas
s'emboîte. Votre moulin est maintenant prêt à l'emploi. Pour
Las pilas suministradas no son recargables. En ningún caso se
moudre, appuyez en permanence sur le bouton marche/ arrêt
podrá dañar las pilas, perforarlas o echarlas al fuego. Sustituya
1. L'ampoule s'allume automatiquement.
las pilas solo por otras del tipo recomendado en las instruccio-
nes de uso. No tire nunca las pilas a la basura. Las sustancias
II
Réglage de la mouture
Illustration
que contienen las pilas pueden dañar el medio ambiente y la
Retournez le moulin. Dans le fond du broyeur, se trouve une
salud de las personas. Un reciclado por separado y la inutiliza-
molette de réglage. Tournez celle-ci dans le sens des aiguilles
ción de las pilas evitan esto y hacen posible, que algunas sus-
d'une montre pour obtenir une mouture plus fine et dans le
tancias contenidas en las mismas se puedan volver a utilizar.
sens inverse pour une mouture plus grossière.
Significado de la marcación con los signos químicos de los me-
tales: Hg (mercurio), Cd (cadmio), Pb (plomo), para los cuales
Remplacement de l'ampoule
II
Illustration
se ha excedido el valor límite de más de 0,0005 porcentaje en
Retournez le moulin. Saisissez délicatement l'ampoule entre le
masa de mercurio más de 0,002 porcentaje en masa de cadmio
pouce et l'index pour la retirer de la douille.
o más de 0,004 porcentaje en masa de plomo.
Conseils pour une utilisation en toute sécurité et conseils
d'entretien. Les grains de sel n'ont pas tous la même dureté et
n'absorbent pas l'humidité de la même façon. Ils peuvent donc
bloquer le fonctionnement du broyeur. Il en est de même pour
les grains de poivre particulièrement gros et durs. Dans ce
cas, retournez le moulin, appuyez sur le bouton marche/arrêt
tout en secouant légèrement le moulin. Cela libère les grains
coincés dans le broyeur. Il est bon de secouer de temps à autre
le moulin durant l'utilisation. Pour nettoyer l'extérieur du
moulin, il suffit de passer un linge humide - ne jamais tremper
le moulin dans l'eau.
II
Illustration
Consignes pour les piles usagées
En caso de deficiencias en el producto rigen los derechos
de garantía legales.
Les piles contiennent des substances pouvant nuire à la santé
humaine. Pour lutter contre cet état de choses, une collecte
séparée et un recyclage des piles usagées est nécessaire. Le
II
Illustration
recyclage permet de réutiliser les sub stances. Signification de
l'indication des symboles chimiques des métaux: Hg (mercure),
Cd (cadmium), Pb (plomb) pour lesquels le seuil limite de
concentration est dépassé: plus de 0,0005 pour centage en
masse mercure, plus de 0,002 pourcentage en masse cadmium,
plus de 0,004 pourcentage en masse plomb.
Élimination
Macinino elettrico Ceramill®
Vieilles piles:
Les piles ne doivent pas être mises
aux ordures ménagères. Tout consommateur est
con meccanismo di macinazione in ceramica originale.
tenu légalement d´éliminer les piles en bonne et
due forme dans les lieux de collecte prévus dans le
Risultato di macinazione ideale, regolazione continua da
commerce de distribution de piles.
grossa a fine.
Appareil:
Ne jetez en aucun cas l´appareil aux
ordures ménagères normales lorsqu´il ne peut plus
1 Pulsante di accensione/spegnimento
être utilisé. Renseignez-vous auprès de votre admi-
2 Involucro
nistration communale ou auprès de votre entreprise
3 Contatto del pulsante di accensione/spegnimento
locale de collecte et de traitement des déchets afin
4 Vano batterie
de vous informer des possibilités d´élimination
5 Corpo motore con ingranaggio
conforme à l´environnement.
6 Connettore a innesto
7 Asta di macinazione
8 Cavetti di illuminazione
9 Contenitore del prodotto da macinare
10 Meccanismo di macinazione
Complimenti
Il Vostro macinino elettrico per sale e pepe è un prodotto di
alta qualità per la casa moderna, che consente di insaporire
semplicemente premendo un pulsante, lasciando libera l'altra
ES
mano. Durante la macinazione l'illuminazione si accende
automaticamente, permettendo così un dosaggio preciso
anche all'interno di pentole alte e buie. Il meccanismo di
macinazione in pregiata ceramica è regolabile in maniera
continua – da finissimo a grosso. Prima del primo utilizzo
raccomandiamo di leggere interamente le seguenti istruzioni
per l'uso e la manutenzione.
Avvertenze per l'uso
si raccomanda di osservare la
Inserimento delle batterie
Il macinino elettrico funziona con 6 pile alcaline tipo AAA 1.5
V (non comprese nel corredo di fornitura). Per poter accedere
al vano batterie 4 rimuovere l'involucro 2 tenendo ferma
la parte inferiore 4 del macinino e con l'altra mano ruotare
l'involucro verso sinistra fino all'arresto. Si sfilerà verso l'alto
senza fatica. Staccare il vano batterie dal contenitore 9 scuo-
tendolo leggermente e quindi tirandolo verso l'alto. Inserire
le batterie nell'alloggiamento rispettando le indicazioni di
polarità.
Riempimento con spezie e assemblaggio dei componenti.
Riempire con la spezia desiderata attraverso l'apertura del
contenitore 9, avendo cura di non riempire fino all'orlo.
Per poter macinare l'ingranaggio necessita infatti di spazio
sufficiente. Il corpo motore 5 si inserisce in un'unica posizione.
Introdurre l'asta di macinazione 7 nel connettore a innesto 6
sul fondo del corpo motore. Nell'assemblaggio prestare atten-
zione che i contatti realizzino il collegamento con i cavetti di
illuminazione 8. Infilare l'involucro e ruotarlo in senso orario
verso destra fino all'arresto. Ora il macinino è pronto per l'uso.
I
Illustration
Per macinare tenere premuto il pulsante di accensione/spegni-
mento 1. L'illuminazione entra in funzione automaticamente.
Regolazione del grado di macinazione
Capovolgendo il macinino sul fondo si trova una vite. Giran-
dola in senso orario si ottiene una macinatura più fine, al
contrario, in senso antiorario, più grossa.
Sostituzione della lampadina
Capovolgere il macinino ed estrarre cautamente la lampadina
dal portalampada tenendola tra pollice e indice.
Avvertenza per la cura e per un uso sicuro.
Per la differente durezza e la loro caratteristica di assorbire
l'umidità i grani di sale possono bloccare il macinino. Ciò vale
anche per i grani di pepe particolarmente grossi e duri. In
questo caso capovolgere il macinino, premere il pulsante di
accensione/spegnimento e scuotere leggermente il macinino.
Così facendo i grani escono dal meccanismo di macinazio-
ne. Per pre venire intasamenti si raccomanda comunque di
scuotere di tanto in tanto il macinino durante l'uso. Per pulire
il macinino strofinarlo con un panno umido. Non immergerlo
mai in acqua.
Avvertenza sull'uso delle batterie
II
Illustration
Le batterie non devono essere danneggiate, forate o gettate
nel fuoco. Sostituire le batterie soltanto con quelle del tipo
consigliato nelle istruzioni.
Non smaltire le batterie usate tramite i normali rifiuti domestici.
Le sostanze contenute nelle stesse possono infatti inquinare
l'ambiente e danneggiare la salute delle persone. La raccolta
II
Illustration
differenziata e il riciclaggio delle batterie usate permette di
evitare questi problemi e consente di recuperare le sostanze
impiegate. Significato della marcatura con i simboli chimici
dei metalli Hg (mercurio), Cd (cadmio), Pb (piombo) per cui è
superato il valore limite dello 0,0005 % in massa di mercurio,
0,002 % in massa di cadmio e 0,004 % in massa di piombo.
Smaltimento
Batterie usate:
Le batterie non vanno smaltite tra-
mite i rifiuti domestici. Ogni utilizzatore è obbligato
per legge a conferire le batterie agli appositi punti
di raccolta allestiti nei negozi che commerciano
batterie.
Apparecchio:
Al termine della sua vita di servizio
l'apparecchio non deve essere smaltito tramite i
normali rifiuti domestici. Informarsi presso l'ammini-
strazione comunale o un'impresa specializzata sulle
possibilità di smaltimento ecologicamente corretto.
Nel caso di prodotto difettoso vanno applicati i diritti in
materia di garanzia legale attualmente in vigore.
NL
Eliminación
Pilas usadas:
Las pilas no se deben desechar junto
con la basura doméstica. Los consumidores están
Elektrische molen Ceramill®
obligados por ley a desechar las pilas en los puntos
de recogida ubicados en los comercios vendedores
de pilas.
met origineel keramisch maalwerk.
Aparato:
No tire el aparato al final de su vida útil
Optimaal maalresultaat, traploze regeling van grof tot fijn.
en la basura doméstica. Los ayuntamientos y las
empresas de recogida informan sobre los lugares
1 Schakelaar
disponibles de recogida ecológica.
2 Behuizing
3 Contactpunt
4 Batterijhouder
5 Aandrijving
6 Steekverbinding
7 Maalstang
8 Bedrading verlichting
9 Houder voor peper/zout
10 Maalwerk
IT
Hartelijk gefeliciteerd
uw elektrische peper/zoutmolen is een kwaliteitsproduct voor
ieder modern huishouden. Met één druk op de knop kruidt u het
eten. Bij het malen schakelt de verlichting automatisch aan,
zodat u ook in hoge, donkere pannen de dosering kunt zien.
Het hoogwaardige keramische maalwerk is onbeperkt verstel-
baar - van heel fijn tot grof. Lees deze gebruiksaanwijzing en
onderhoudstips goed door voordat u de molen in gebruik neemt.
Aanwijzingen voor het gebruik
Afbeelding
De batterijen plaatsen
De elektrische molen werkt op 6 alkaline batterijen van het
type AAA 1,5V. (De batterijen zijn niet inbegrepen). Om bij de
batterijhouder 4 te komen, verwijdert u de behuizing 2. Dit
doet u door de molen aan het onderste deel vast te houden en
de behuizing met de andere hand tegen de klok in te draaien.
U trekt de behuizing dan moeiteloos naar boven. Door licht te
wrikken haalt u de batterijhouder van de peper/zouthouder af.
Doe de batterijen op de juiste manier in de batterijhouder.
Het vullen van de houder en samenvoegen
van de onderdelen
Doe het gewenste kruid in de houder 9. Zorg ervoor dat de
houder niet helemaal gevuld is. De aandrijving heeft ruimte
nodig om te malen. De aandrijving 5 laat zich maar op één
manier terugplaatsen. Zet de maalstang 7 in de steekverbin-
ding 6 aan de onderzijde van de aandrijving. Let erop dat bij
het samenvoegen de con tacten van de verlichtingsdraden 8
tot stand gebracht worden. Plaats de behuizing terug en draai
deze met de klok mee om te sluiten. Uw molen is nu gereed
voor gebruik. Om te malen drukt u op de schakelaar bovenop
de molen. De verlichting schakelt hierbij automatisch aan.
Instellen van de maalstand
II
Afbeelding
I
Figura
Keer de molen om. Onderop het maalwerk bevindt zich een
schroef. Draait u deze met de klok mee, dan wordt de maling
fijner. Tegen de klok in wordt deze grover.
Vervangen van de gloeilamp
Afbeelding
II
Keer de molen om en trek de gloeilamp voorzichtig met duim
en wijsvinger uit de fitting.
Tips voor gebruik en onderhoud
Zoutkorrels kunnen door verschil in hardheid en eigenschap-
pen vocht opnemen en daardoor het maalwerk blokkeren.
Hetzelfde geldt voor grote en harde peperkorrels. In dit geval
keert u de molen om, drukt u op de schakelaar en schudt u
de molen enigszins. Vastzittende korrels komen los uit het
maalwerk. Uit voorzorg helpt het om tijdens het gebruik de
molen van tijd tot tijd even om te schudden. De molen kan
met een vochtige doek worden gereinigd. Dompel de molen
nooit in water.
Aanwijzing voor het gebruik van de batterijen
De meegeleverde batterijen zijn niet oplaadbaar. Batterijen mo-
gen nooit beschadigd, doorboord of in het vuur gelegd worden.
Vervang de batterijen door batterijen van hetzefde type als
bovengenoemde. Scheidt de batterijen van uw huisvuil.
Gooi batterijen nooit bij het huishoudelijk afval. Batterijen
bevatten stoffen die schadelijk zijn voor het milieu en de
II
Figura
gezondheid. Door afgedankte batterijen apart in te zamelen
WMF AG
en te verwerken kunnen de materialen gerecycled worden.
Betekenis van de chemische symbolen van de metalen: Hg
Eberhardstraße
73312 Geislingen/Steige
(kwik), Cd (cadmium),
Pb (lood). Wanneer de grenswaarde van 0,0005 massaprocent
Germany
Figura
II
kwik, 0,002 massaprocent cadmium of
0,004 massaprocent lood overschreden is.
Tel
+49 7331 25 1
Fax
+49 7331 4 53 87
Verwijdering
Batterij:
Batterijen kunnen niet worden afgevoerd
info@wmf.de
als huishoudelijk afval. Elke consument is wettelijk
www.wmf.de
verplicht om batterijen af te geven bij de hiervoor
voorziene inzamelpunten.
Apparaat:
Als de levensduur van het apparaat
afgelopen is, verwijder het dan niet met het gewone
huis vuil. Neem contact op met de verantwoorde-
lijke gemeentelijke afdeling of met het plaatselijke
afvalverwerkingsbedrijf voor mogelijkheden van
milieuvriendelijke verwijdering.
Als zich productfouten voordoen, gelden de wettelijke
garantierechten.
Stand 0714
JP
電球の交換
ミル上部を回し、親指と人差し指を使って慎重に電球を
ソケットから取り外してください。
エレクトリックミル Ceramill®
安全なご使用とお手入れの注意
塩粒は固さが様々に異なり、吸湿性もあるため、グラ
は独自のグラインダーと照明を搭載。
インダーが機能しない場合があります。 これは、特に
最高の挽き上がり、荒挽きから極細挽きまで調節は自
大粒で固いペッパーにもあてはまります。 この場合
由自在。
は、ミル上部を回し、ミルを軽く振りながらオン/オフ
ボタンを押します。 詰まった粒はこのようにしてグラ
取扱説明書/図解
インダーから取り出せます。 予防措置として、使用中
1 オン/オフボタン
に時々ミルを振ってください。 ミルの掃除は、外側を
2 ケース
ぬれた布で拭いてください。- 決して水に入れないで
3 接触点 オン/オフボタン
ください。
4 電池ボックス
5 駆動装置付モーターケーシング
電池ご使用上の注意
6 連結部
電池を損傷したり、穴を開けたり、または直接火に投
7 粉砕ロッド
げ入れたりしないでください。 電池交換の際は、この
8 照明ワイヤー
取扱説明書に記載されている型の電池のみ使用してく
9 材料用容器
ださい。 使用済み電池を家庭ごみに混ぜて捨てないで
10 グラインダー
ください。
電池は環境や人体の健康を阻害する物質が含まれていま
おめでとうございます
す。 使用済み電池の分別回収と利用はこれを回避し、
ペッパー/ソルト用エレクトリックミルは現代の家事に
分別を通じて資源の再利用を促進します。
合わせた高品質製品です。 片手でボタンを押して味付
金属の元素記号とその特徴: Hg (水銀)、 Cd (カドミウ
けができます。 ミルを使用する際はライトが自動的に
ム)、 Pb (鉛) これらの限界値は、水銀0.0005 質量パー
点灯し、深くて暗い鍋の中でも分量を測ることもでき
セント、カドミウム 0.002 質量パーセント、鉛0.004 質
ます。 高品質セラミック製グラインダーは、荒挽きか
量パーセント以上となる場合です。
ら極細挽きまで自由自在に調節可能。 初めてお使いに
なる前に、次の使用およびお手入れの注意をよくお読
廃棄について
みください。
使用済み電池: 電池を家庭ごみとして廃棄する
ことは禁止されています。 使用者個人に、指
使用上の注意
定の電池販売店にある電池回収場所で電池を廃
I
次の図をご覧ください
棄する法律上の義務があります。
電池の入れ方
機器: 寿命の切れた機器は絶対に通常の家
このエレクトリックミルには1.5V単三電池6本が必要で
庭ごみに混ぜて捨てないでください。 お住ま
す。 (電池は同封されていません) 電池ボックス (4) に
いの地方公共団体または、地域の廃棄物
電池を入れるには、 ケース(2) を外す必要があります。
処理業者に環境に配慮した廃棄処理の可能性
ミルの下部をしっかり持ち、もう一方の手でケースが止
についてお問い合わせください。
まるまで左へ回してください。 その後、ケースは簡単
に上向きに取り外すことができます。 軽く振ると、電
池ボックスは材料用容器(9) から切り離せますので、上
製品の不足が発生した場合には、法的な担保権利が適
向きに取り外してください。 電池は電池ボックスの電
用される
極表示にしたがって入れてください。
香辛料の入れ方と部品の組立
容器(9)入り口から香辛料を入れてください。 容器の縁
いっぱいまで香辛料を入れないでください。 駆動装置
には、材料を挽くための余地が必要です。 モーターケ
ーシング (5) はある一定の位置にのみ設置できます。
粉砕ロッド (7) をモーターケーシング底部の連結部 (6)
に差し込んでください。 連結する際は、接続ピンが照
明ワイヤー (8) に接続するように注意して取り付けて
带原装陶瓷碾磨机和照明装置的电
ください。
ケースをはめ、時計回りに右へかみ合うまでケースを
动碾磨机 Ceramill®。
回してください。 これでミルが使用できる状態になり
I
ました。 ミルを使用する際は、オン/オフボタン (1) を
押してください。 その際、ライトは自動的に点灯し
最佳碾磨效果,从粗到细直接调节。
ます。
使用说明/图纸
II
1 开/关按钮
挽き具合の調整
ミル上部を回してください。 グラインダーの底にネジ
2 外壳
3 接触面开/关按钮
があります。 時計回りにこれを回すと極細挽きに、反
4 电池盒
時計回りに回すと荒挽きになります。
WMF
ProfiSelect
DE
Elektrische Mühle Ceramill®
Bedienungs- und Pflegehinweise
GB
Ceramill® electric mill
Instructions for use and care
FR
Moulin électrique Ceramill®
Conseils d'utilisation et d'entretien
ES
Molinillo eléctrico Ceramill®
Indicaciones de manejo y cuidado
I T
Macinino elettrico Ceramill®
Istruzioni per la manutenzione e la cura
NL
Elektrische molen Ceramill®
Gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen
JP
エレクトリックミル Ceramill®
フライパン 使用およびお手入れの注意
带原装陶瓷碾磨机和照明装置的电动碾磨机
ZH
Ceramill®。 不粘材料製成使用與保養說明
SI
Ponev WMF ProfiSelect, aluminij
Navodila za uporabo in vzdrževanje
HU
WMF Profiselect alumínium serpenyő,
Kezelési és gondozási tanácsok
RU
Сковорода WMF ProfiSelect, алюминий
Указания по использованию и уходу
PL
Patelnia WMF ProfiSelect, Aluminium
Instrukcja obsługi i konserwacji
SK
Panvica WMF ProfiSelect, hliníková
Pokyny na používanie a starostlivosť
RO
Tigaie WMF ProfiSelect, Aluminiu
Instrucţiuni de utilizare şi îngrijire
LV
WMF ProfiSelect alumīnija panna
Norādījumi par lietošanu un kopšanu
HR
Tava WMF ProfiSelect od aluminija
Upute za uporabu i održavanje
Cera
mill®
Das Original – The Original
5 带驱动装置的电机外壳
II
6 插头连接线
7 碾磨棒
8 照明设备导线
9 碾磨材料容器
10 碾磨机
衷心感谢
用于碾磨胡椒/盐的电动碾磨机是一款高质量的产品,且
适用于时尚家居生活。 只需单手按下按钮即可开始碾磨
材料。 碾磨时照明装置自动开启,以便在深暗的锅内也
能识别剂量。 优质的原装陶瓷碾磨机可直接调节——从
极细到粗。 请在第一次使用前完全通读下列操作指南和
保养指南。
请注意
I
操作指南
装入电池
通过 6 个 AAA 1.5V 型号的碱性电池来驱动该电动碾磨
机。 (电池不包含在供货范围内)。 为了将电池装入
电池盒 (4) 内,必须移除外壳 (2) 。 一只手紧握碾磨机
下方并用另一只手旋转外壳直至朝左的止挡处。 然后就
可以轻松地向上取出外壳。 轻轻晃动碾磨材料容器 (9)
,以便松开电池盒并向上将其取出。 根据电池盒内的极
性说明装入电池。
装入调料和组装零部件
通过容器 (9) 上的开孔装入所需的调料。 请不要装满碾
磨机。 驱动装置需要足够的工作空间来碾磨。 只可将电
机外壳 (5) 放置在固定位置上。 将碾磨棒 (7) 插入到电
机外壳底部的插头连接线中 (6)。 一同插入时注意将接
触销连接到照明装置导线 (8)。
放入外壳并顺时针向右旋转直至卡止。 现在您的碾磨机
已经准备好运行。 按住开/关按钮 (1) 开始碾磨。 与此
同时,照明装置自动开启。
II
调节碾磨粗细度
旋转碾磨机上的按钮。 碾磨机底部有一个螺栓。 顺时
针旋转此螺栓,碾磨粗细度变得更细,逆时针旋转则
更粗。
II
更换灯泡
旋转碾磨机上的按钮并小心地用拇指和食指将灯泡从灯
座上取出。
安全使用指南和保养指南
盐粒因为其不同的硬度和吸水特性可能堵塞碾磨机。 这
同样针对大且硬的胡椒颗粒。 在这种情况下,旋转碾磨
机上的按钮,按下开/关按钮并同时轻轻晃动碾磨机。 此
ZH
时堵塞的碾磨颗粒将在碾磨机内溶解。 在使用过程中不
时晃动碾磨机有助于预防碾磨机堵塞。 清洁碾磨机时使
用湿毛巾擦拭其外部——绝不要将其浸入水中。
电池使用指南
绝不允许损坏、刺破电池或将其投入明火中。 仅可使用
在本使用说明中规定的电池型号来替换电池。 使用过的
电池绝不能作为生活垃圾废弃处理。
电池内所含的物质会对环境和人体健康产生危害。 单
独收集和处理废旧电池可防止危害并回收能够重复使用
的材料。
带金属化学符号的标识含义: 汞 (Hg)、镉 (Cd)、铅
(Pb) 在限定值上分别超出大于 0.0005 %(质量百分比)
汞、0.002 %(质量百分比)镉或 0.004 %(质量百分
比)铅。

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für WMF Ceramill ProfiSelect

  • Seite 1 Batterij: Batterijen kunnen niet worden afgevoerd info@wmf.de Tava WMF ProfiSelect od aluminija Votre moulin électrique à poivre/sel est un produit de qualité Vierta las especias deseadas a través de la apertura en el re- Per la differente durezza e la loro caratteristica di assorbire als huishoudelijk afval.
  • Seite 2 Substanţele conţinute în baterii pot deteriora mediul sau sănă- Ja produktam rodas defekti, ir spēkā likumā noteiktās Timbre du magasin spécialisé WMF - Sello del comercio de WMF - Timbro del все изложенные далее указания по использованию и уходу. zwrócić uwagę na pozycję biegunów plus i minus.