Herunterladen Diese Seite drucken

Helios WSUP Bedienungsanleitung Seite 2

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WSUP:

Werbung

nungsanleitung
Mode d´emploi
D
F
WSUP
omputer / Elektronische Schaltuhr
Interrupteur horaire
Anschlussbild
1 Kanal
1. Sicherheitshinweise
Schéma de raccordement
Schaltuhr
Versorgung 230V~
Einbau und Montage dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden!
!
1 Wechsler
Anderenfalls besteht Brandgefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages!
8A / 250V bei cos =1
φ
(6A bei induktiver Last cos =0,6)
g
φ
Nur an die auf dem Typenschild angegebene Spannung und Frequenz anschließen!
D
!
1 channel
che Schaltuhr
Time switch
Bei Eingriffen oder Änderungen an der Schaltuhr erlischt die Garantie!
!
Supply voltage 230V~
L N
3 2 1
Anschlussbild
1. Sicherheitshinweise
1 change over
!
Die Schaltuhr ist so zu installieren, dass außergewöhnlich hohe Störstrahlung die
L N
3 2 1
8A / 250V at cos =1
φ
230V~
Funktion nicht beeinträchtigen kann!
(6A at inductive load cos =0,6)
φ
230V~
Einbau und Montage dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden!
!
Anderenfalls besteht Brandgefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages!
1 canal
Horloge
Tension d`alimentation 230V~
!
Nur an die auf dem Typenschild angegebene Spannung und Frequenz anschließen!
1 inverseur
WSUP
8A / 250V à cos =1
φ
Bei Eingriffen oder Änderungen an der Schaltuhr erlischt die Garantie!
!
(6A à charge inductive cos =0,6)
φ
85008 002 SS-862,1 01.03.17
85008 002 SS-862,1 01.03.17
Die Schaltuhr ist so zu installieren, dass außergewöhnlich hohe Störstrahlung die
3. Sommaire des fonctions
!
sübersicht
Funktion nicht beeinträchtigen kann!
nktion
5. Fonction des touches
1. Wechsel von Automatik-Modus in den Eingabe-Modus.
1. Passage du mode automatique au mode entrée de données.
2. Zurück-Funktion (Eine Ebene zurück).
2. Fonction un pas en arrière
1. Mode entrée de données: Sélection de plusieurs options.
1. Eingabe-Modus: Auswahlmöglichkeit zwischen verschiedenen Optionen.
2. Mode entrée de données: déplacement de la position clignotante.
2. Eingabe-Modus: Verändern der blinkenden Stelle.
6. Bedienhinweise
1. Mode automatique: Marche/arrêt d´un canal jusqu´à la prochaine commutation programmée.
Gangreserve (ohne Netz): Taste
1. Automatik-Modus: Ein- oder Ausschalten eines Kanals bis zur nächsten programmierten Schaltzeit.
2. Mode automatique : Touche actionnée plus de 3 secondes = état permanent (7).
dus in den Eingabe-Modus.
Display schaltet ein.
2. Automatik-Modus: Tastendruck länger als 3 sec. = Permanentschaltung (7).
ne zurück).
1. Activer l´interrupteur en actionnant la touche pendant plus de 1 seconde (appareil hors-tension)
Mit der
-Taste gelangen Sie in der Programmierung immer einen
2. Valider la sélection ou la programmation.
Schritt / eine Ebene zurück.
1. Aktivieren der Schaltuhr durch Betätigen länger als 1 Sekunde (Ohne Netzspannung).
öglichkeit zwischen verschiedenen Optionen.
Am Schluss einer kompletten Eingabe erscheint
2. Bestätigen der Auswahl oder der Programmierung (Eine Ebene tiefer).
der blinkenden Stelle.
8. Programmer une commutation (voir aussi l´exemple de programmation au point (9))
Ende
mit
wechseln Sie zum Automatik-Modus zurück.
Bedienungsanleitung
D
it programmieren (Siehe auch Programmierbeispiel Punkt (9))
Actions A. à C. voir point 9. (exemple de programmation)
Am Schluss mancher Eingaben können Sie mit den
Schaltcomputer / Elektronische Schaltuhr
r Ausschalten eines Kanals bis zur nächsten programmierten Schaltzeit.
Ende
s C. siehe Punkt 9. (Beispiel einer Programmierung)
zwischen
Anschlussbild
oder
uck länger als 3 sec. = Permanentschaltung (7).
-Taste werden die Daten übernommen und Sie wechseln zum Anfang
der Eingabe zurück.
rch Betätigen länger als 1 Sekunde (Ohne Netzspannung).
Ende
Bei Auswahl
während der Eingabe geht die Uhr ohne Übernahme
er der Programmierung (Eine Ebene tiefer).
der Daten in den Automatik-Modus.
ch Programmierbeispiel Punkt (9))
einer Programmierung)
3. Funktionsübersicht
10. Impulsion
Programme -> Nouveau programme-> Canal A -> ...
La fonction impulsion permet de réaliser une commutation de durée determinée.
5. Tastenfunktion
-> Neue Schaltzeit -> Kanal A -> ...
A la fin de l´impulsion( Impulsion jusqu´à 59:59 mm:ss ), l´interrupteur horaire revient automatiquement à sa position initiale.
1. Wechsel von Automatik-Modus in den Eingabe-Modus.
Funktion bietet Ihnen die Möglichkeit eine Ein-Schaltzeit mit festgelegter Schaltdauer zu programmieren. Die Uhr schaltet nach der
2. Zurück-Funktion (Eine Ebene zurück).
La programmation est effectuée comme pour une commutation standard (voir point 8 / 9) avec les dérogations suivantes:
rten Impuls-Dauer (Impuls bis zu 59:59 mm:ss) wieder aus. Die Programmierung erfolgt entsprechend einer normalen Standard-Schaltzeit
1. Eingabe-Modus: Auswahlmöglichkeit zwischen verschiedenen Optionen.
Impulsion
Sélectionner la fonction
(9F).
kt 8 / 9) mit folgenden Unterschieden:
2. Eingabe-Modus: Verändern der blinkenden Stelle.
impulsion minute / impulsion seconde
Déterminer la durée d´enclenchement (
Impuls
Sie die
-Funktion (9F).
1. Automatik-Modus: Ein- oder Ausschalten eines Kanals bis zur nächsten programmierten Schaltzeit.
Programmer les jours de semaine
2. Automatik-Modus: Tastendruck länger als 3 sec. = Permanentschaltung (7).
Impuls Minute
Impuls Sekunde
e die Einschaltdauer fest (
/
).
Horaire heure / Horaire minute
Programmer l´heure d´enclenchement (
1. Aktivieren der Schaltuhr durch Betätigen länger als 1 Sekunde (Ohne Netzspannung).
)
nal A -> ...
e die Wochentage Ihrer Impuls-Schaltzeit fest
2. Bestätigen der Auswahl oder der Programmierung (Eine Ebene tiefer).
Contrôle: Valider la commutation par impulsion clignotante
Zeit Stunde
Zeit Minute
8. Schaltzeit programmieren (Siehe auch Programmierbeispiel Punkt (9))
e die Einschaltzeit fest (
/
)
lichkeit eine Ein-Schaltzeit mit festgelegter Schaltdauer zu programmieren. Die Uhr schaltet nach der
Schritt A. bis C. siehe Punkt 9. (Beispiel einer Programmierung)
s zu 59:59 mm:ss) wieder aus. Die Programmierung erfolgt entsprechend einer normalen Standard-Schaltzeit
age: Bestätigen Sie die blinkende Impuls-Schaltzeit
12. Autres réglages
hieden:
Einstellungen
Menu
).
Menu
Applications
t
Hauptmenu Anwendungen
principal
mpuls Minute
Impuls Sekunde
/
).
Abfrage
Programme demande
Programm
Abfrage Schaltzeiten / Abfrage Speicherplatz
ls-Schaltzeit fest
Programme
Heures de commutation / nombre de pas de programme
t Stunde
Zeit Minute
Kopie der Schaltzeiten von einem Kanal zum anderen. Kanal wird
/
)
Copie des heures de commutation d´un canal à un autre. Le canal
dabei nicht überschrieben, sondern mit zusätzlichen Schaltzeiten
n´est pas effacé, les heures de commutation copiées sont tout
nde Impuls-Schaltzeit
Kopieren
Programme copier
Programm
Programme
gefüllt.
simplement ajoutées.
Ferienschaltzeiten werden nicht kopiert!!
!
!
Les programmes vacances ne sont pas copiés!!
nu Anwendungen
10. Impuls
Permet d´effacer le programme sur tous les canaux, ou sur un seul
Löschen der Schaltzeit(en). Sie haben die Möglichkeiten alle
Löschen
Programme effacer
m
Abfrage Schaltzeiten / Abfrage Speicherplatz
Programm
Programme
Programm -> Neue Schaltzeit -> Kanal A -> ...
canal ou seulement des pas de programme.
Kanäle, einen Kanal oder einzelne Schaltzeiten zu löschen.
Die Impuls-Funktion bietet Ihnen die Möglichkeit eine Ein-Schaltzeit mit festgelegter Schaltdauer zu programmieren. Die Uhr schaltet nach der
Kopie der Schaltzeiten von einem Kanal zum anderen. Kanal wird
programmierten Impuls-Dauer (Impuls bis zu 59:59 mm:ss) wieder aus. Die Programmierung erfolgt entsprechend einer normalen Standard-Schaltzeit
Le menu Programme modifier permet de modifier les commutations
(Siehe Punkt 8 / 9) mit folgenden Unterschieden:
Programme modifier
dabei nicht überschrieben, sondern mit zusätzlichen Schaltzeiten
Im Menu Programm Aendern haben Sie die Möglichkeiten
Aendern
Programme
Impuls
Programm
Wählen Sie die
-Funktion (9F).
m
programmées au niveau de chaque canal.
Impuls Minute
Impuls Sekunde
gefüllt.
programmierte Schalzeiten je Kanal zu ändern.
Legen Sie die Einschaltdauer fest (
/
).
Legen Sie die Wochentage Ihrer Impuls-Schaltzeit fest
Date-Heure
Réglages
Programmation de la date et de l´heure
Einstellungen
Einstellung Datum und Uhrzeit
Zeit Stunde
Zeit Minute
Ferienschaltzeiten werden nicht kopiert!!
Legen Sie die Einschaltzeit fest (
/
)
!
Heure d été
Kontrollabfrage: Bestätigen Sie die blinkende Impuls-Schaltzeit
Réglages
Réglage de l´horaire été / hiver
it
Sommerzeiteinstellungen
Einstellungen
12. Weitere Einstellungen
Löschen der Schaltzeit(en). Sie haben die Möglichkeiten alle
Langage
Réglages
Choix du langage
m
Einstellungen
Sprachauswahl
Menu-Punkt
Hauptmenu Anwendungen
Kanäle, einen Kanal oder einzelne Schaltzeiten zu löschen.
Programm Abfrage
Programm
Abfrage Schaltzeiten / Abfrage Speicherplatz
Remise à zero, c´est à dire retour à l´état de livraison.
Zurücksetzen auf Auslieferungszustand.
Kopie der Schaltzeiten von einem Kanal zum anderen. Kanal wird
stellungen
Réglages usine
Einstellungen
dabei nicht überschrieben, sondern mit zusätzlichen Schaltzeiten
Im Menu Programm Aendern haben Sie die Möglichkeiten
Réglages
La date, l´heure et les pas de programme sont définitivement
!
Programm Kopieren
m
!
Datum, Uhrzeit und Schaltzeiten gehen verloren
Programm
gefüllt.
programmierte Schalzeiten je Kanal zu ändern.
effacés
!
Ferienschaltzeiten werden nicht kopiert!!
Anzeige der Betriebsstunden und Schaltimpulse je Kanal und für
gen
Einstellung Datum und Uhrzeit
Löschen der Schaltzeit(en). Sie haben die Möglichkeiten alle
Optionen
Programm Löschen
Affichage des heures de marche et du nombre de commutations
Programm
Schaltuhr gesamt
Kanäle, einen Kanal oder einzelne Schaltzeiten zu löschen.
Compteur
Options
gen
Sommerzeiteinstellungen
pour chaque canal et affichage du total de l´interrupteur horaire
Im Menu Programm Aendern haben Sie die Möglichkeiten
Programm Aendern
Programm
Sie können die Schaltuhr mit einem 4-stelligen PIN-Code sperren.
programmierte Schalzeiten je Kanal zu ändern.
gen
Sprachauswahl
L´interrupteur horaire peut être verrouillé grâce à un code PIN de
Datum
Einstellungen
Einstellung Datum und Uhrzeit
Diesen Code können Sie bearbeiten, aktivieren oder deaktivieren.
Sommerzeit
Optionen
Einstellungen
Sommerzeiteinstellungen
Zurücksetzen auf Auslieferungszustand.
6 chiffres. Ce code peut être modifié, activé ou désactivé. En cas
PIN-Code
Sollten Sie ihn vergessen haben, wenden Sie sich bitte an unseren
Options
Sprache
Einstellungen
Sprachauswahl
gen
d´oubli ou de perte de ce code, contacter notre service àprès-
Datum, Uhrzeit und Schaltzeiten gehen verloren
Kundendienst.
Zurücksetzen auf Auslieferungszustand.
!
Werkseinstellungen
Einstellungen
vente.
!
Datum, Uhrzeit und Schaltzeiten gehen verloren
Betätigen Sie gleichzeitig alle 4 Fronttasten für 2 Sekunden. Die Schaltuhr wird
Anzeige der Betriebsstunden und Schaltimpulse je Kanal und für
Anzeige der Betriebsstunden und Schaltimpulse je Kanal und für
Zähler
Appuyer simultanément sur les 4 touches pendant 2 secondes. L´interrupteur est
Optionen
n
tion
Schaltuhr gesamt
zurückgesetzt. Schaltzeiten werden nicht gelöscht! Datum und Uhrzeit werden
Schaltuhr gesamt
Fonction remise à zéro
Sie können die Schaltuhr mit einem 4-stelligen PIN-Code sperren.
remis à zéro. Les heures de commutation ne sont pas effacées! La date et l´heure
gelöscht -> Ansonsten wie Erstinbetriebnahme (2).
Diesen Code können Sie bearbeiten, aktivieren oder deaktivieren.
Sie können die Schaltuhr mit einem 4-stelligen PIN-Code sperren.
PIN-Code
Optionen
sont effacées -> sinon procéder comme à la mise en service (2).
Sollten Sie ihn vergessen haben, wenden Sie sich bitte an unseren
Kundendienst.
Diesen Code können Sie bearbeiten, aktivieren oder deaktivieren.
n
Betätigen Sie gleichzeitig alle 4 Fronttasten für 2 Sekunden. Die Schaltuhr wird
Sollten Sie ihn vergessen haben, wenden Sie sich bitte an unseren
Reset-Funktion
zurückgesetzt. Schaltzeiten werden nicht gelöscht! Datum und Uhrzeit werden
gelöscht -> Ansonsten wie Erstinbetriebnahme (2).
Kundendienst.
Sie gleichzeitig alle 4 Fronttasten für 2 Sekunden. Die Schaltuhr wird
etzt. Schaltzeiten werden nicht gelöscht! Datum und Uhrzeit werden
> Ansonsten wie Erstinbetriebnahme (2).
WSUP
1 Kanal
Schaltuhr
2. Erstinbetriebnahme
1. Instructions de sécurité
2. Mise en service
Versorgung 230V~
1 Wechsler
Die Schaltuhr wird im Sleep-Modus ausgeliefert. Das Display ist aus.
A sa fourniture, l´interrupteur horaire est à l´état de veille, l´afficheur est etteint.
L´ installation et le montage ne doivent être effectués que par les
8A / 250V bei cos =1
!
φ
Drücken Sie die
-Taste (1 Sekunde). Die Displayanzeige erscheint.
(6A bei induktiver Last cos =0,6)
φ
Actionner la touche
électriciens! Sinon il y a danger d´incendie ou d´électrocution.
Die Schaltuhr ist mit dem aktuellen Datum, der Uhrzeit und der
La date et l´heure correspondent à la règle européenne pour l´horaire d´été.
1 channel
Strictement respecter les indications de tension et de fréquence
!
europäischen Sommerzeitregel voreingestellt.
Time switch
Sélectionner le langage souhaité avec les touches
mentionnées sur la plaque d´identité!
Supply voltage 230V~
Stellen Sie die gewünschte Sprache mit den
(Remarque:Avec la touche
1 change over
Aucun droit de garantie en cas de manipulations et de modifications
2. Erstinbetriebnahme
bestätigen Sie mit
. (Hinweis: Mit der
8A / 250V at cos =1
!
φ
Si nécessaire sélectionner la date, l´heure et la règle pour l´horaire d´été avec
(6A at inductive load cos =0,6)
de l´appareil.
φ
einen Schritt zurück)
Die Schaltuhr wird im Sleep-Modus ausgeliefert. Das Display ist aus.
les touches
et valider en actionnant
Datum, Uhrzeit und Sommerzeitregel falls nötig mit den
1 canal
L´interrupteur est à installer de telle façon que celui-ci ne soit pas
Drücken Sie die
-Taste (1 Sekunde). Die Displayanzeige erscheint.
!
Horloge
einstellen und jeweils mit
soumis aux rayonnements pertubateurs pouvant nuire à sa fonction.
Tension d`alimentation 230V~
Die Schaltuhr ist mit dem aktuellen Datum, der Uhrzeit und der
1 inverseur
europäischen Sommerzeitregel voreingestellt.
8A / 250V à cos =1
φ
(6A à charge inductive cos =0,6)
Stellen Sie die gewünschte Sprache mit den
-Tasten ein und
φ
bestätigen Sie mit
. (Hinweis: Mit der
-Taste können Sie jederzeit
4. . Légende des symboles
4. Symbolerklärung
einen Schritt zurück)
Canal marche
Datum, Uhrzeit und Sommerzeitregel falls nötig mit den
Kanal eingeschaltet / Programmierung EIN
einstellen und jeweils mit
bestätigen.
Canal arrêt
Kanal ausgeschaltet / Programmierung AUS
Un programme vacances ou daté est activé pour la date actuelle.
Für das aktuelle Datum ist eine Ferien- / Datums-Schaltung aktiv.
4. Symbolerklärung
L´état actuel est basé sur un horaire de commutation standard.
Aktueller Schaltzustand beruht auf programmierter Standardschaltzeit.
Kanal eingeschaltet / Programmierung EIN
L´état actuel est issu d´une commutation manuelle. Cet état sera modifié par le programme à la prochaine
Akt. Schaltzustand beruht auf manueller Umschaltung des Programms und wird durch das gespeicherte
commutation.
Programm bei der nächsten Schaltzeit geändert.
Kanal ausgeschaltet / Programmierung AUS
L´état actuel est basé sur une commutation manuelle. Cet état sera modifié par la prochaine action manuelle
Akt. Schaltzustand beruht auf manueller Umschaltung und bleibt erhalten,
(7)
Für das aktuelle Datum ist eine Ferien- / Datums-Schaltung aktiv.
bis manuell zurückgesetzt wird (7).
Wochentage Montag ... Sonntag; im Programmier-Modus zeigen Unterstriche an, welche Wochentage
Jours de semaine lundi ... dimanche; les jours soulignés sont activés.
Aktueller Schaltzustand beruht auf programmierter Standardschaltzeit.
I
aktiviert sind.
I
L´état actuel correspond à une commutation par impulsion.
Akt. Schaltzustand beruht auf manueller Umschaltung des Programms und wird durch das gespeicherte
Aktueller Schaltzustand beruht auf einer Impuls-Schalzeit
Programm bei der nächsten Schaltzeit geändert.
Akt. Schaltzustand beruht auf manueller Umschaltung und bleibt erhalten,
L´interrupteur horaire est verrouillé; la connaissance du PIN est indispensable pour déverrouiller
Schaltuhr ist über PIN gesperrt; PIN-Eingabe erforderlich (12).
bis manuell zurückgesetzt wird (7).
l´appareil(12).
Wochentage Montag ... Sonntag; im Programmier-Modus zeigen Unterstriche an, welche Wochentage
6. Bedienhinweise
7. Kanal ON OFF / Permanent P
aktiviert sind.
6. Notes de service
7. Canal ON OFF / Permanent P
I
Gangreserve (ohne Netz): Taste
für eine Sekunde betätigen, das
ON OFF
Kanal
Réserve de marche (hors-tension): Actionner la touche
pendant une
Canal
Display schaltet ein.
Aktueller Schaltzustand beruht auf einer Impuls-Schalzeit
Durch Druck der
seconde, l´afficheur est activé.
Mit der
-Taste gelangen Sie in der Programmierung immer einen
Actionner les touches
schalten. Diese manuelle Schaltung wird durch das Hand-
La touche
permet d´avancer ou de reculer d´un pas dans la
Schritt / eine Ebene zurück.
manuelle des canaux correspondants. Cette action est
Symbol dargestellt und bleibt bis zur nächsten programmierten
Schaltuhr ist über PIN gesperrt; PIN-Eingabe erforderlich (12).
programmation.
Ende
symbolisée par la main, qui reste visualisée jusqu´à la
Am Schluss einer kompletten Eingabe erscheint
. Bestätigen sie
Schaltung gültig.
fin
fin
Ende
est visualisé à la fin d´une entrée de données. Valider
prochaine commutation programmée.
mit
wechseln Sie zum Automatik-Modus zurück.
7. Kanal ON OFF / Permanent P
Permanentschaltung
avec
pour revenir au mode automatique.
Commutation permanente
Am Schluss mancher Eingaben können Sie mit den
ON OFF
-Tasten
für eine Sekunde betätigen, das
Kanal
Permanentschaltung durch 3-Sek.-Druck auf die entsprechende
fin
continuer
Ende
A l´aide des touches
Weiter
passer de
Weiter
à
et valider avec
zwischen
oder
wählen. Bestätigen Sie
mit der
La commutation est permanente en actionnant pendant
Kanaltaste
. Kanal ist dauernd an bzw. dauernd aus.
Durch Druck der
-Taste können Sie Kanäle manuell
pour revenir à l´entrée des données.
-Taste werden die Daten übernommen und Sie wechseln zum Anfang
secondes la touche
Schaltzustand bleibt bis zur erneuten manuellen Umschaltung
schalten. Diese manuelle Schaltung wird durch das Hand-
fin
La sélection
pendant l´entrée des données déclenche le passage
der Eingabe zurück.
sortie (contact fermé ou contact ouvert) est maintenu jusqu´à
Symbol dargestellt und bleibt bis zur nächsten programmierten
(3-Sek.-Druck) erhalten.
Ende
au mode automatique, les données ne sont pas enregistrées.
Bei Auswahl
während der Eingabe geht die Uhr ohne Übernahme
une nouvelle commutation manuelle (3 secondes sur la touche)
Ende
. Bestätigen sie
Schaltung gültig.
der Daten in den Automatik-Modus.
9. Exemple de programmation pour commutations normales marche / arrêt (Standard)
P
Permanentschaltung
9. Beispiel einer Programmierung für normale Schaltzeiten (Standard)
-Tasten
A. Actionner la touche
pendant une seconde. Visualisation du mode automatique.
Permanentschaltung durch 3-Sek.-Druck auf die entsprechende
Weiter
Weiter
1. Sicherheitshinweise
wählen. Bestätigen Sie
mit der
2. Erstinbetriebnahme
A. -Taste für eine Sekunde drücken. Die Displayanzeige erscheint (Automatik-Modus).
Kanaltaste
. Kanal ist dauernd an bzw. dauernd aus.
B. Actionner la touche
pour accéder au niveau entrée de données.
Einbau und Montage dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden!
Die Schaltuhr wird im Sleep-Modus ausgeliefert. Das Display ist aus.
!
Anderenfalls besteht Brandgefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Schaltzustand bleibt bis zur erneuten manuellen Umschaltung
Drücken Sie die
-Taste (1 Sekunde). Die Displayanzeige erscheint.
B. -Taste drücken. Sie befinden sich nun eine Ebene tiefer im Eingabe-Modus.
Programme
C. Valider
Die Schaltuhr ist mit dem aktuellen Datum, der Uhrzeit und der
avec la touche
Nur an die auf dem Typenschild angegebene Spannung und Frequenz anschließen!
!
(3-Sek.-Druck) erhalten.
europäischen Sommerzeitregel voreingestellt.
Programm
C. Bestätigen Sie
mit der
-Taste.
!
Bei Eingriffen oder Änderungen an der Schaltuhr erlischt die Garantie!
nouveau programme
D. Activer
Stellen Sie die gewünschte Sprache mit den
-Tasten ein und
avec la touche
!
Die Schaltuhr ist so zu installieren, dass außergewöhnlich hohe Störstrahlung die
bestätigen Sie mit
. (Hinweis: Mit der
-Taste können Sie jederzeit
Neue Schaltzeit
D. Bestätigen Sie
mit der
-Taste.
Funktion nicht beeinträchtigen kann!
einen Schritt zurück)
E. Sélectionner à l´aide des touches
le canal souhaité et valider avec
Datum, Uhrzeit und Sommerzeitregel falls nötig mit den
-Tasten
9. Beispiel einer Programmierung für normale Schaltzeiten (Standard)
E. Wählen Sie mit den
einstellen und jeweils mit
-Tasten den gewünschten Kanal aus und bestätigen Sie mit .
bestätigen.
F. Pour réaliser une commutation normale sélectionner avec les touches
A. -Taste für eine Sekunde drücken. Die Displayanzeige erscheint (Automatik-Modus).
F. Für eine normale Einschaltzeit oder Ausschaltzeit wählen Sie mit den
et valider le choix avec
.
Aus
oder
an und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit .
4. Symbolerklärung
B. -Taste drücken. Sie befinden sich nun eine Ebene tiefer im Eingabe-Modus.
G. A cette étape vous pouvez / devez confirmer à l´aide des touches
Kanal eingeschaltet / Programmierung EIN
Oui"
G. In dieser Ebene müssen Sie anhand der
si une commutation est souhaitée „
-Tasten für jeden Wochentag wählen, ob geschaltet wird
Programm
C. Bestätigen Sie
mit der
-Taste.
Kanal ausgeschaltet / Programmierung AUS
Ja"
Nein"
oder ob nicht geschaltet wird „
. Bestätigen sie jeweils Ihre Auswahl mit .
H. Réglage de l´heure
suivit de
et des minutes
Neue Schaltzeit
D. Bestätigen Sie
mit der
-Taste.
Für das aktuelle Datum ist eine Ferien- / Datums-Schaltung aktiv.
H. Zeiteinstellung: Stunden
und dann
. Minuten
und dann
I. Vériification: Si le contenu clignotant est correct, valider les données avec la touche
E. Wählen Sie mit den
-Tasten den gewünschten Kanal aus und bestätigen Sie mit .
Aktueller Schaltzustand beruht auf programmierter Standardschaltzeit.
I. Kontrollabfrage: Ist die blinkende Schaltzeit-Zusammenfassung richtig, bestätigen Sie die Abfrage mit der
Modifier
La touche
offre plusieurs options (
Akt. Schaltzustand beruht auf manueller Umschaltung des Programms und wird durch das gespeicherte
F. Für eine normale Einschaltzeit oder Ausschaltzeit wählen Sie mit den
-Tasten den Menupunkt
Programm bei der nächsten Schaltzeit geändert.
-Taste. Mit der
Taste stehen weitere Optionen zur Auswahl (
Aus
J. Pour continuer la programmation confirmer
oder
an und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit .
Akt. Schaltzustand beruht auf manueller Umschaltung und bleibt erhalten,
bis manuell zurückgesetzt wird (7).
J. Möchten Sie die Programmierung fortsetzten, bestätigen Sie
terminer la programmation passer au point
Wochentage Montag ... Sonntag; im Programmier-Modus zeigen Unterstriche an, welche Wochentage
G. In dieser Ebene müssen Sie anhand der
-Tasten für jeden Wochentag wählen, ob geschaltet wird
aktiviert sind.
I
Möchten Sie die Programmierungen beenden, wechseln Sie mit
Ja"
Nein"
oder ob nicht geschaltet wird „
. Bestätigen sie jeweils Ihre Auswahl mit .
Aktueller Schaltzustand beruht auf einer Impuls-Schalzeit
11. Programme vacances
Sie dies mit .
H. Zeiteinstellung: Stunden
und dann
. Minuten
Programme -> nouveau programme -> Canal A -> permanent -> ...
und dann
.
Schaltuhr ist über PIN gesperrt; PIN-Eingabe erforderlich (12).
11. Ferienschaltung
I. Kontrollabfrage: Ist die blinkende Schaltzeit-Zusammenfassung richtig, bestätigen Sie die Abfrage mit der
Chaque canal peut être associé à un programme vacances. Il est possible de mettre une sortie hors
7. Kanal ON OFF / Permanent P
6. Bedienhinweise
Programm -> Neue Schaltzeit -> Kanal A -> Ferien -> ...
Gangreserve (ohne Netz): Taste
für eine Sekunde betätigen, das
Kanal
ON OFF
permanent arrêt
Aendern
Löschen
-Taste. Mit der
Taste stehen weitere Optionen zur Auswahl (
service (
/
) ou d´activer une sortie (
Display schaltet ein.
Durch Druck der
-Taste können Sie Kanäle manuell
Pro Kanal steht die Eingabe einer Ferienzeit zur Verfügung. Sie haben die Möglichkeiten einen Zeitraum
Mit der
-Taste gelangen Sie in der Programmierung immer einen
une certaine période (jour par jour).
schalten. Diese manuelle Schaltung wird durch das Hand-
Naechste Schaltzeit
J. Möchten Sie die Programmierung fortsetzten, bestätigen Sie
Ferien AUS
Schritt / eine Ebene zurück.
(tageweise) permanent auszuschalten (
Symbol dargestellt und bleibt bis zur nächsten programmierten
) oder permanent einzuschalten (
Ende
Am Schluss einer kompletten Eingabe erscheint
. Bestätigen sie
Le programme vacances est traité conformément à la programmation pour commutation mentionnée au
Schaltung gültig.
Ende
Möchten Sie die Programmierungen beenden, wechseln Sie mit
zum Punkt
und bestätigen
Ende
mit
wechseln Sie zum Automatik-Modus zurück.
Die Bearbeitung der Ferienschaltzeit erfolgt entsprechend der Schaltzeitprogrammierung in Punkt (8/9).
P
Permanentschaltung
point (8 / 9).
).
Am Schluss mancher Eingaben können Sie mit den
-Tasten
Sie dies mit .
Permanentschaltung durch 3-Sek.-Druck auf die entsprechende
Ferien
Neue Schaltzeit
zwischen
Ende
oder
Weiter
wählen. Bestätigen Sie
Die Auswahl
Weiter
mit der
wird im Menu
Kanaltaste
. Kanal ist dauernd an bzw. dauernd aus.
permanent
La sélection
au niveau du menu
-Taste werden die Daten übernommen und Sie wechseln zum Anfang
Schaltzustand bleibt bis zur erneuten manuellen Umschaltung
11. Ferienschaltung
Ferienschaltung bereits verwendet wird. Die Ferienschaltzeit kann dann über das Menu
der Eingabe zurück.
le programme vacances est déjà utilisé.
(3-Sek.-Druck) erhalten.
Ende
Bei Auswahl
während der Eingabe geht die Uhr ohne Übernahme
Aendern
Programm Löschen
Programm -> Neue Schaltzeit -> Kanal A -> Ferien -> ...
oder Menu
bearbeitet werden.
der Daten in den Automatik-Modus.
La commutation vacances peut alors être traitée au niveau du menu
9. Beispiel einer Programmierung für normale Schaltzeiten (Standard)
Programme effacer
Pro Kanal steht die Eingabe einer Ferienzeit zur Verfügung. Sie haben die Möglichkeiten einen Zeitraum
.
A. -Taste für eine Sekunde drücken. Die Displayanzeige erscheint (Automatik-Modus).
Ferien AUS
(tageweise) permanent auszuschalten (
) oder permanent einzuschalten (
B. -Taste drücken. Sie befinden sich nun eine Ebene tiefer im Eingabe-Modus.
13. Donnée Techniques
Programm
Die Bearbeitung der Ferienschaltzeit erfolgt entsprechend der Schaltzeitprogrammierung in Punkt (8/9).
C. Bestätigen Sie
mit der
-Taste.
Neue Schaltzeit
D. Bestätigen Sie
mit der
-Taste.
Ferien
Neue Schaltzeit
Die Auswahl
wird im Menu
nicht mehr angeboten, wenn die
E. Wählen Sie mit den
-Tasten den gewünschten Kanal aus und bestätigen Sie mit .
Ferienschaltung bereits verwendet wird. Die Ferienschaltzeit kann dann über das Menu
F. Für eine normale Einschaltzeit oder Ausschaltzeit wählen Sie mit den
-Tasten den Menupunkt
Ein
Aus
Aendern
Programm Löschen
oder
an und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit .
oder Menu
bearbeitet werden.
Alimentation
230 V, 50-60 Hz
G. In dieser Ebene müssen Sie anhand der
-Tasten für jeden Wochentag wählen, ob geschaltet wird
Ja"
Nein"
oder ob nicht geschaltet wird „
. Bestätigen sie jeweils Ihre Auswahl mit .
Puissance absorbée
0,7 W
H. Zeiteinstellung: Stunden
und dann
. Minuten
und dann
.
Matériau de contact
I. Kontrollabfrage: Ist die blinkende Schaltzeit-Zusammenfassung richtig, bestätigen Sie die Abfrage mit der
AgNi doré
Aendern
Löschen
Ende
-Taste. Mit der
Taste stehen weitere Optionen zur Auswahl (
/
/
).
Naechste Schaltzeit
Capacité de charge min.
J. Möchten Sie die Programmierung fortsetzten, bestätigen Sie
1 mW (0,1 V/1 mA)
mit
.
Ende
Möchten Sie die Programmierungen beenden, wechseln Sie mit
zum Punkt
und bestätigen
Sie dies mit .
Courant de démarrage au maximum
15 A
11. Ferienschaltung
admissible
Programm -> Neue Schaltzeit -> Kanal A -> Ferien -> ...
Pro Kanal steht die Eingabe einer Ferienzeit zur Verfügung. Sie haben die Möglichkeiten einen Zeitraum
Fonction de commutation
Marche, Arrêt, Impulsion
(tageweise) permanent auszuschalten (
Ferien AUS
) oder permanent einzuschalten (
Ferien EIN
).
Die Bearbeitung der Ferienschaltzeit erfolgt entsprechend der Schaltzeitprogrammierung in Punkt (8/9).
Case mémoire
46
Die Auswahl
Ferien
wird im Menu
Neue Schaltzeit
nicht mehr angeboten, wenn die
Programm
Ferienschaltung bereits verwendet wird. Die Ferienschaltzeit kann dann über das Menu
Plus petit intervalle de commutation
1 minute
Aendern
oder Menu
Programm Löschen
bearbeitet werden.
Température ambiante admissible
-30 °C - +50 °C
Type de raccordement
Bornes à vis
Indice de protection
IP20 selon DIN EN 60529
Classe de protection
II en cas de montage conforme
BA SC0811_173110_pro_N;DE,GB,FR,IT -22722- 2013.12-V04
BA SC0811_173110_pro_N;DE,GB,FR,IT -22722- 2013.12-V04
BA SC0811_173110_pro_N;DE,GB,FR,IT -22722- 2013.12-V04
pendant 1 seconde.pour activer l´appareil.
et valider avec
.
-Tasten ein und
vous pouvez toujours revenir un pas en arrière)
-Taste können Sie jederzeit
.
-Tasten
bestätigen.
-Tasten
ON/OFF
-Taste können Sie Kanäle manuell
pour provoquer une commutation
P
P
3
du canal correspondant. L´état de la
.
.
marche
arrêt
le menu
ou
Ein
-Tasten den Menupunkt
et pour chaque jour de semaine
Non"
ou non souhaitée „
. Valider avec
.
suivit de
.
.
.
effacer
fin
/
/
).
Ein
Aendern
Löschen
Ende
/
/
).
prochaine heure de commutation
avec . Pour
fin
Naechste Schaltzeit
en utilisant
et valider avec
mit
.
.
Ende
zum Punkt
und bestätigen
Ende
permanent marche
/
).
) en permanence pour
mit
.
Ferien EIN
).
nicht mehr angeboten, wenn die
nouveau programme
n´est plus accessible, lorsque
Programm
Programme demande
ou
Ferien EIN
).
Programm
91 584-002/03.17

Werbung

loading