Herunterladen Diese Seite drucken

Konica pop Handbuch Seite 8

Werbung

2l Pot a cassette of
film
into
the
Film Cassette Chamber
05), pull out the film leader a little and insert the tip of the
film
leader
into a slot, on the Film Take·UP Spool (20).
The
film
may be
inserted
into
any slot.
2)
Legen S1e d1e f1lmpatrone in d1e Filmpatronenkammer
(15},
llehen
!.ie den F1lmvorspann
etwas
heraus und stecken
S•e den
f1lmanfang
m
1rgendeenen
Schhtz der Film·
aufwockelspule
120).
2)
Mettre
une cartouche
de
film
dans le
•o~ment
t 15).
tirer
l'avance du
film
et en
insérer le bout
dans
une fente
de la
bobine d'entraînement (20).
On peut
insérer le
folm
dans
n'importe quella fan
te.
2)
Placera en f1lmrul1e
i
filmkammaren {
1 5)
och dra ut
111men
lite
grann. :sucl<
1n
fllmanoen • en av stcirorna
1 film·
upptagnongsspolen (20) Volken som helst av skY.rorna
g~r
att
anvanda.
2) Poner e
l
r"o\lo
de pelîcula en el compartimiento
{15),
tirar
ligeramente
ha(:ia
afuer"a de la guia de la peticula e insertar su
punta en la ranura del carrete
d~
toma (20).
La
pelicula
puede insertarse en cuaiQuier
ranura.
9
FILM UNLOADI NG
The film
wind
lever
can no
longer
be
advanced
alter
the
fast frame
of film
has
been exposed
.
Do not depress
the
shutter release button. l nstead,
depress the
film rewind
button
and rewind the fi lm with
the
fil
m
rewind
cran k.
9
FILMRÜCKSPULUNG
Wenn
der Filmaufzugshebel blockiert, ist lhr
Folm
voll
befJchtet. Orucken Sie nicht den Ausl&er. Orùcken Sie statt·
dessen de_n Filmrückspulknopf und spulen Sie den
Film
mit
der F1lmruekspulkurbel zurUck.
!)
REBOBINAGE DU
FILM
LorSQu'on ne
peut
PIUS
actionner le
levier
d'armement
le
film est
au
bout.
Dan$
ce cas ne pas appuyer sur le
bouton'
de
déclenchement.
Mais,
appuyer sur le bouton
de
rebobinage
et rebobiner le film à
l'aide de
la manivelle
de
rebobinage.
~~
RETURSPOLNING AV FILMEN
Nar f•lmtransportarmen inte tanwre
kan
fôras framët nar den
ststa
bllden
har
tag•ts. ttyck da mte
'"
avtryckarknappen.
Tryck ostallet on
lolm~terspolnongsknappen
och veva tillbaka
htmen
med f•lm;iterspoln•ngsveven.
EJ
REBOBINADO DE LA PELICULA
Cuando
la
palanquita de arrast re no
puede
accionarse
una
vez
que e
t
Ultimo
cuad~o
de pelicuta se ha e)(puesto, no deberâ
pres•onarse el boton del d1sparador. En cambio deberâ
presionarse e
l
botôn de rebobinado
v
rebobinarse ta'
pelicu la
con la palanqUtta de arrastre.
3} Tu
rn
the
Film Wind
Lever
(1).
Be
$ure that the
film
sprockets
(holesl fit
directly into
the bottom
of
the Sprocket
Wheel·
( 19). 1
n ciO$ing the back
cover. make
$Ure
that
it has
snapped i nto position
.
3) B•tatigen Soe den Folmaufzugshebel (1) solange, bos
der
Ftlm
tn
voiler
Bre'lte
bis
lur
Aufwlckel$pule
(19)
re.cht.
(Zw•s~
chen
dem
Transport•eren
Ausloser drYcken
J
Schllepen S•e
d1e
Auckwand
so.
da~
s•e
emrastet.
3)
Actionner le levier
d'a
rmement
{1)
et
s'assurer
Que
les
perforations du fi lm
s'en
gagent bien aux dent' de tambour
(19}, avant
de
fermer
le
co
uvetcle.
Quand on ferme celui-ci,
bten
le
meure en p lace.
3) Mata
fram lite li lm med hJillp av tran$pOrtarmen
(1
).
och
tcontrouera s'à
att
ftlmtransponhjulet
(19} yri~r
tay
i
Ulm·
perforenngen mnan
ni
stanger bakstYcket. Nàr
ni
stangt
bakstycket, kontrollera d\ att det ar ordentlogt
tl.$1.
Jl Girar
la
p.alanquita de enrollado de
la
pelicula
(1J
y
cerciorar5e
de
quo las
perforaciones
de
la
pelicu la engranen
en
la rueda
demada
(19)
antes
de
cerrar
la
tapa posterior".
Al cerrar ésta, verificar que quede f1ja en su
pos•c16n
correct
a.
1)
~en
the last
picture has been
taken, push
dawn the Film
Rewond
Button (23)
on the
bottom
of your camera.
1) Drücken Sie die Tas
te
(23)
an
der Camera-UnterseJte.
1)
A prés avoir effectué
la nombre de prises prévues.
appUyer
sur le bou ton de rebobinage
(23)
qui
se
trouva
sur le fond
de
l'appareil.
1)
Nor alle
bilderna tagits, tryck d$ ner film\terspolnings·
kneppen (23).
Kneppen
sitter p'll
undersodan av
kameran.
1)
DespUé$ de
completar
las tomas
propias a la pelicula,
oprima el bot6n de
rebobinado
de la pelicula 123).

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Efj