Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
High Quality Nautical Equipment
DP2E
DP2E 600
DP2E 600 D
DP2E 1000
DP2E 1000 D
DP2E 1100
DP2E 1100 D
Manuale d'uso
IT
GB
User's Manual
FR
Manuel de l'utilisateur
DE
Benutzerhandbuch
Manual del usuario
ES
CORDAGE ET CHÂINE SUR LE MÊME BARBOTIN
KETTE AUF EINER KOMBINIERTEN KETTENNUSS
SALPA ANCORA VERTICALI
VERTICAL WINDLASSES
GUINDEAUX VERTICAUX
VERTIKAL ANKERWINDEN
MOLINETES VERTICALES
REV 000
CIMA E CATENA SU UN UNICO BARBOTIN
ROPE AND CHAIN ON A SINGLE GYPSY
CABO Y CADENA EN UN ÚNICO BARBOTEN
A

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Quick DP2E 1000

  • Seite 1 ROPE AND CHAIN ON A SINGLE GYPSY CORDAGE ET CHÂINE SUR LE MÊME BARBOTIN DP2E 600 D KETTE AUF EINER KOMBINIERTEN KETTENNUSS CABO Y CADENA EN UN ÚNICO BARBOTEN DP2E 1000 DP2E 1000 D DP2E 1100 DP2E 1100 D Manuale d'uso SALPA ANCORA VERTICALI User's Manual...
  • Seite 3 INDICE Pag. 4 Caratteristiche tecniche Pag. 7 Uso - Avvertenze importanti Pag. 5 Installazione Pag. 8/9 Manutenzione Pag. 6 Schema di collegamento INDEX Pag. 10 Technical data Pag. 13 Usage - Warning Pag. 11 Installation Pag. 14/15 Maintenance Pag. 12 Connection diagram SOMMAIRE Pag.
  • Seite 4: It Caratteristiche Tecniche

    1/2” 1/2” Per i codici dei barbotin fare riferimento all’esploso a pag 8. (**) I valori in tabella si riferiscono ad una cima in poliestere a 3 legnoli con la giunzione cima/catena secondo il sistema “Quick ® ”. (***) ISO EN 818-3.
  • Seite 5: Requisiti Per L'installazione

    (la mancanza di parallelismo potrebbe causare perdite di potenza del motore). Lo spessore di coperta dovrà essere compreso fra i valori indicati in tabella. Se si avessero spessori differenti è necessario consultare il rivenditore Quick ®...
  • Seite 6 SCHEMA DI COLLEGAMENTO ACCESSORI QUICK ® PER L'AZIONAMENTO DEL SALPA ANCORA SISTEMA BASE PULSANTIERA COMANDO CONTACATENA SCHEMA DI COLLEGAMENTO DA PLANCIA GENERALE PAG. 34 CONTACATENA DA PANNELLO PULSANTIERA MULTIUSO MOD. HRC 1002 RADIOCOMANDI RICEVITORE TRASMETTITORI SALPA ANCORA TASCABILE - PULSANTIERA PULSANTI A PIEDE MOD.
  • Seite 7 ATTENZIONE: non attivare elettricamente il salpa ancora con la leva inserita nella campana o nel coperchio del barbotin. ® ATTENZIONE: Quick consiglia di utilizzare una protezione per salvaguardare la linea del motore da surriscaldamenti o corto-circuiti. Per correnti alternate (AC) utilizzare un fusibile (il suo dimensionamento è definito nella pagina dello schema di collegamento), per correnti continue (DC) un interruttore specifico e ritardato (magneto termico o magneto idraulico).
  • Seite 8 MANUTENZIONE POS. DENOMINAZIONE CODICE OSP LEVA SALPA DRITTA NYLON FVSSLVSDN000A00 Bussola campana DP2 cromata S G M S D 0 4 0 0 0 0 0 OSP CAMPANA 800W FVSSMSE0800XA00 OSP COPERCHIO BARBOTIN 800W FVSSCPBBASG0A00 Cono frizione superiore M S F 0 7 G 0 0 0 0 0 0 OSP BARBOTIN DP2 1/4”...
  • Seite 9 ® I salpa ancora Quick sono costituiti da materiali resistenti all’ambiente marino: è indispensabile, in ogni caso, rimuovere periodicamente i depositi di sale che si formano sulle superfici esterne per evitare corrosioni e di conseguenza danni all’appa- recchio.
  • Seite 10: Technical Data

    1/2” 1/2” For the gypsy codes, please consult the exploded drawing on page 14. (**) The values in the table refer to a three-strand polyester rope with a rope/chain splice manufactured with the “Quick ® ” system. (***) ISO EN 818-3.
  • Seite 11: Installation Requirements

    If this is not the case, compensate the difference appropriately (a lack of parallelism could result in a loss of motor power). The deck thickness must be included among the fi gures listed in the table. In cases of other thicknesses it is necessary to consult a Quick ®...
  • Seite 12: Connection Diagram

    CONNECTION DIAGRAM QUICK ® accessories RADIO POCKET for windlass operation BASIC SYSTEM WATERTIGHT HAND HELD WINDLASSES CHAIN COUNTER CONTROL SEE PAGE 34 BOARD SHOWING THE MAIN CONNECTION DIAGRAM WATERTIGHT PANEL CHAIN COUNTER MULTI-PURPOSE WATERTIGHT HAND HELD REMOTE CONTROL REMOTE RADIO CONTROLS MOD.
  • Seite 13 WARNING: do not operate the windlass by using the electrical power when the handle is inserted in the drum or into the gypsy cover. WARNING: Quick ® recommends using a protection to prevent the engine line from suffering damages due to overheat- ing or shortcircuits.
  • Seite 14 MAINTENANCE POS. DESCRIPTION CODE OSP NYLON STRAIGHT WINDLASS LEVER FVSSLVSDN000A00 Bush DP2 chromed S G M S D 0 4 0 0 0 0 0 OSP DRUM 800W FVSSMSE0800XA00 OSP GYPSY COVER 800W FVSSCPBBASG0A00 Top clutch cone M S F 0 7 G 0 0 0 0 0 0 OSP GYPSY DP2 1/4”...
  • Seite 15 WARNING: make sure the electrical power to the motor is switched off when working manually on the windlass. Carefully remove the chain from the gypsy. ® Quick windlasses are manufactured with materials resistant to marine environments. In any case, any salt deposits on the outside must be removed periodically to avoid corrosion and damage to the equipment.
  • Seite 16: Fr Caracteristiques Techniques

    1/2” 1/2” Pour les codes des barbotins, voir le schéma éclaté à la page 20. (**) Les valeurs du tableau se réfèrent à un cordage en polyester à trois torons avec l’épaissure cordage/chaîne selon le système “Quick ® ”. (***) ISO EN 818-3.
  • Seite 17: Conditions Requises Pour L'installation

    Contrôler que les surfaces supérieures et inférieures du pont soient les plus parallèles possibles, si ce n’est pas le cas, compenser la différence de manière opportune (le manque de parallélisme pourrait provoquer des pertes de puissance du moteur). L’épaisseur du pont devra être comprise parmi les valeurs indiquées dans le tableau. En cas d’épaisseurs différentes, s’adresser au revendeur Quick ®...
  • Seite 18 SCHÉMA DE CABLAGE ACCESSOires QUICK ® pour actionner le guindeau SYSTEME DE BASE TELECOMMANDE AVEC COMMANDE COMPTEUR DE CHAÎNE SCHÉMA DE CONNEXION DU TABLEAU GENERAL À LA PAGE 34 COMPTEUR DE CHAINE SUR TABLEAU TELECOMMANDE À FONCTION MULTIPLE RADIOCOMMANDES MOD. HRC 1002...
  • Seite 19 ATTENTION: ne pas activer électriquement le guindeau avec le levier introduit dans la poupée ou dans le couvercle du barbotin. ® ATTENTION: Quick conseille d’utiliser une protection pour sauvegarder la ligne du moteur des surchauffes ou des courts-circuits. Pour courants alternatifs (AC) utiliser un fusible (son dimensionnement est défini à la page du schéma de connexion);...
  • Seite 20 ENTRETIEN POS. DENOMINATION CODE OSP LEVIER DROIT DU GUINDEAU NYLON FVSSLVSDN000A00 DOUILLE POUPEE DP2 CHROMEE S G M S D 0 4 0 0 0 0 0 OSP POUPEE 800W FVSSMSE0800XA00 OSP COUVERCLE DU BARBOTIN 800W FVSSCPBBASG0A00 Cône de l’embrayage supérieur M S F 0 7 G 0 0 0 0 0 0 OSP BARBOTIN DP2 1/4”...
  • Seite 21 Enlever la chaîne du barbotin. ® Les guindeaux Quick sont construits avec des matériaux qui résistent bien à l’habitat marin: de toute façon, il est indispen- sable d’enlever périodiquement les dépôts de sel se formant sur les surfaces externes pour éviter tout effet de corrosion et des dommages à...
  • Seite 22: Technische Eigenschaften

    1/2” Die Codenummern der Kettennüsse finden sich auf der Explosionszeichnung auf S. 26. (**) Die Werte in der Tabelle beziehen sich auf ein Tau aus Polyester mit 3 Kardeelen und einer Verbindung Tau/Kette mit dem “Quick ® ”-System. (***) ISO EN 818-3.
  • Seite 23: Empfohlene Quick

    Weise ausgleichen, da es sonst zu Leistungsverlust am Motor kommen kann. Die Dicke vom Deck muss innerhalb der in der Tabelle angegebenen Wertspannen liegen. Sollte die Dicke nicht mit den angegebenen Werten übereinstimmen, muss mit dem Quick ®...
  • Seite 24 ANSCHLUSSPLAN QUICK ® -zubehörteile für die betätigung der ankerwinde BASISSYSTEM METERZÄHLER- ALLGEMEINER SCHALTER AN FERNBEDIENUNG BEDIENTAFEL ANSCHLUSSPLAN S. 34 FÜR DIE ANKERWINDE KETTENZÄHLER- TAFEL MEHRZWECK- WASSERDICHTE FERNBEDIENUNG FUNKFERNSTEUERUNG MOD. HRC 1002 FUNKEMPFÄNGER FUNKFERNSENDER ANKERWINDE TASCHEN- HAND- TASCABILE - PULSANTIERA FUNKSENDER FUNKSENDER FUSSSCHALTER MOD.
  • Seite 25 ACHTUNG: Die Kette mit einer Feststellvorrichtung blockieren, bevor man mit dem Boot ausfährt. ACHTUNG: Die Ankerwinde nicht elektrisch einschalten, wenn der Hebel in der Verholspill oder im Kettennussdeckel eingesetzt ist. ACHTUNG: Quick ® fordert die Benutzung einer Sicherung um Uberlast-, Kurschluss- und. Uberhitzungpobleme zu ver- meiden.
  • Seite 26: Wartung

    WARTUNG POS. BEZEICHNUNG CODE OSP HEBEL ANKERWINDE GERADE NYLON FVSSLVSDN000A00 Buchse DP2 verchromt S G M S D 0 4 0 0 0 0 0 OSP VERHOLSPILL 800W FVSSMSE0800XA00 OSP KETTENNUSSDECKEL 800W FVSSCPBBASG0A00 Oberer Kegel Kupplung M S F 0 7 G 0 0 0 0 0 0 OSP KETTENNUSS DP2 1/4”...
  • Seite 27: Version Mit Verholspill

    ACHTUNG: sicherstellen, daß der elektrische Motor nicht an Spannung liegt, wenn man manuell an der Ankerwinde eingreift. Sorgfältig die Kette oder Leine vom Kettennuss oder die Leine von der Verholspill nehmen. Die Quick ® -Ankerwinden werden aus seewasserfestem Material hergestellt. Dennoch muß man regelmäßig Salzablagerung an den Außenflächen entfernen, um Korrosion und folglich Schäden am Gerät zu vermeiden.
  • Seite 28: Características Tecnicas

    1/2” Para los códigos de los barbotenes consultar el despiece de pág. 32. (**) Los valores indicados en la tabla corresponden a un cabo de poliéster a 3 filásticas con la ensambladura cabo/cadena según el sistema “Quick ® ”. (***) ISO EN 818-3.
  • Seite 29: Requisitos Para La Instalación

    INSTALACIÓN ANTES DE UTILIZAR EL MOLINETE LEER CON ATENCION EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. EN CASO DE DUDA CONSULTAR CON EL CONCESIONARIO VENDEDOR QUICK ® ATENCIÓN: los molinetes Quick ® han sido proyectados y realizados para levar las anclas. No utilizar estos aparatos para otros tipos de operaciones.
  • Seite 30: Esquema De Montage

    ESQUEMA DE MONTAGE ACCESORIOS QUICK ® PARA EL ACCIONAMIENTO DEL MOLINETE SISTEMA BASE TABLERO DE PULSADORES MANDO HERMETICO CON CUENTAMETROS DIAGRAMA DE PANEL PARA EL ANCLAJE DE CONEXIÓN GENERAL PÁG. 34 CONTAMETROS DE PANEL TABLERO DE PULSADORES MULTIUSO RADIOMANDOS MOD. HRC 1002...
  • Seite 31 ATENCIÓN: bloquear la cadena con un retén antes de salir a navegar. ATENCIÓN: no activar eléctricamente el molinete con la palanca introducida en la campana o en la tapa del barboten. ATENCIÓN: Quick ® aconseja utilizar una protección para proteger la linéa del motor de recalentamientos o cortocir- cuitos.
  • Seite 32 MANTENIMIENTO POS. DENOMINACIÓN CODIGO OSP PALANCA LEVAR-ANCLA FVSSLVSDN000A00 RECTA NYLON Brújula campana DP2 cromada S G M S D 0 4 0 0 0 0 0 OSP CAMPANA 800W FVSSMSE0800XA00 OSP TAPA BARBOTEN 800W FVSSCPBBASG0A00 Cono fricción superior M S F 0 7 G 0 0 0 0 0 0 OSP BARBOTEN DP2 1/4”...
  • Seite 33 Los molinetes Quick ® están construidos con materiales resistentes al ambiente marino; de todas formas, es indispensable eliminar periódicamente los depósitos de sal que se forman sobre las superficies externas para evitar oxidaciones que...
  • Seite 34 DOWN BLUE BROWN BLACK BLUE BROWN BLACK DOWN SENSOR CAN L CAN L CAN H CAN H GREY CAN L CAN H GREEN BROWN WHITE BLUE BLACK BLUE BROWN BLACK DP2E 600/1000/1100 - REV000A...
  • Seite 35 NOTES...
  • Seite 36 Code et numéro de série du produit Code- und Seriennummer des Produkts Código y número de serie del producto QUICK ® S.P.A. - Via Piangipane, 120/A - 48124 Piangipane (RAVENNA) - ITALY Tel. +39.0544.415061 - Fax +39.0544.415047 www.quickitaly.com - E-mail: quick@quickitaly.com...

Diese Anleitung auch für:

Dp2e 600Dp2e 600 dDp2e 1100 dDp2e 1100

Inhaltsverzeichnis