Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
www.reiner.de
Award for
Operational
Excellence
D
Bedienungsanleitung
GB
Operating instructions
Mode d'emploi
F
Manual de instrucciones
E
Istruzioni per l'uso
I
Instruções de utilização
P
Instrukcja obsługi
PL
Руководство по эксплуатации
RUS
K1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Reiner K1

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Award for Operational Operating instructions Excellence Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Instruções de utilização Instrukcja obsługi Руководство по эксплуатации...
  • Seite 2 Vi ringraziamo per aver optato per un prodotto originale REINER. Muito obrigado por ter optado por um produto REINER original. Dziękujemy Państwu za to, że zdecydowali się Państwo na zakupienie oryginalnego produktu REINER. Благодарим за выбор оригинальной продукции REINER. Ernst Reiner GmbH & Co. KG...
  • Seite 4 Farbkissen vorsichtig auspacken. Stempelräder einstellen  Abb.  Farbkissen in den Schacht des Stempels Griff bis zum Anschlag durchdrücken   bis zum Anschlag einführen und mit den und gedrückt halten. Schrauben des Farbkissens befestigen. Bolzen am unteren Ende des Griffes ...
  • Seite 5 Unpack the inkpad carefully.  To set the stamp wheels  Fig. Insert the inkpad in the slot of the stamp  Press the handle to the bottom of its  up to the limit stop and fasten with the travel, then while still holding it.
  • Seite 6 Fixez l’encrier à l’aide des vis. Mise à jour des molettes  Fig.  Revenez en position initiale en libérant Appuyez à fond sur le manche   le goujon et relâchez le manche simultanément sur le goujon Relâchez le manche pour bloquer ...
  • Seite 7 Ajuste de las ruedas de números  Fig. El porta-almohadillas ha quedado abierto listo  Presionar el mango hasta el fondo como  para retirar la almohadilla gastada e introducir si fuera a marcar y mantenerlo así. la nueva. Presionar el botón de bloqueo ...
  • Seite 8 Impostazione delle ruote del timbro Disimballare con precauzione il cuscinetto   Fig. inchiostrato. Introdurre fino all’arresto il cuscinetto Premere l’impugnatura fino all’arresto   inchiostrato nell’apposito vano e mantenere la pressione. timbro e fissare con le viti del cuscinetto. Premere e mantenere la pressione sul perno ...
  • Seite 9 Introduzir a almofada no corpo Ajustar rodas de impressão  Fig.  Numerador, até ao limite e fixá-la com os Pressionar o punho até ao limite,  parafusos. mantendo-o pressionado. Para voltar à posição inicial, segurar o Pressionar o perno por baixo do punho, ...
  • Seite 10 Ustawienie pierścieni stemplujących Zamocuj wkładkę śrubami znajdującymi się   Rys. w niej. Naciśnij uchwyt i przytrzymaj w pozycji W celu powrotu do pozycji wyjściowej   dolnej, która umożliwia wciśnięcie blokady naciśnij uchwyt . (Uchwyt naciśnij maksymalnie w dół, Ustawienie powtórzeń...
  • Seite 11 Нажмите ручку и установите фиксирующий винт Установка колес нумератора  Pис.  в среднее положение для того, чтобы вернуть штамп в Нажмите ручку до упора и удерживайте ее в  рабочее положение. нажатом положении. Нажмите на фиксирующий винт на нижней части ...
  • Seite 12 ‫ىبرع‬ ‫ىبرع‬   000049  ...