Herunterladen Diese Seite drucken

CAMP GOLDEN TOP EVO Technisches Lehrbuch Seite 2

Auffanggurt für die arbeit

Werbung

ITALIANO
ITALIANO
CONSERVAZIONE Conservare il prodotto disimballato in un luogo fresco, asciutto,
lontano dalla luce e da fonti di calore, alta umidità, bordi od oggetti acuminati,
INFORMAZIONI GENERALI
sostanze corrosive o ogni altra possibile causa di danno o deterioramento.
C.A.M.P. dà una risposta ai bisogni degli alpinisti, degli arrampicatori e dei
RESPONSABILITÀ La società C.A.M.P., o il distributore, non accetteranno alcuna
lavoratori in altezza con dei prodotti leggeri e innovativi. Sono progettati, testati e
responsabilità per danni, ferite o morte causate da un utilizzo improprio o da un
fabbricati all'interno di un sistema qualità certificato, per offrirvi un prodotto
prodotto C.A.M.P . modificato. E' responsabilità dell'utilizzatore capire e seguire le
affidabile e sicuro. Le presenti istruzioni sono destinate ad informarvi sul corretto
istruzioni per il corretto e sicuro utilizzo di ogni prodotto fornito da o attraverso
utilizzo del prodotto per tutta la sua durata: leggete e conservate queste
C.A.M.P., usarlo solo per le attività per cui è stato realizzato e applicare tutte le
istruzioni. In caso di smarrimento, le istruzioni sono scaricabili dal sito
procedure di sicurezza. Prima dell'utilizzo dell'attrezzatura, considerare come un
www.camp.it. Il rivenditore deve fornire il manuale istruzioni nella lingua del
eventuale salvataggio in caso di emergenza possa essere eseguito in sicurezza ed
paese utilizzatore del prodotto.
in modo efficiente. Siete personalmente responsabili delle vostre azioni e decisioni:
UTILIZZO Questo equipaggiamento deve essere usato solo da persone
se non siete in grado di assumervi i rischi che ne derivano, non utilizzate questa
addestrate e competenti oppure sotto la supervisione di persone addestrate e
attrezzatura.
competenti. Con queste istruzioni non apprenderete le tecniche
GARANZIA 3 ANNI Questo prodotto ha una garanzia di 3 anni contro ogni difetto
dell'arrampicata, dell'alpinismo, dei lavori in altezza o di qualsiasi altra attività
del materiale o di fabbricazione. Non sono coperti dalla garanzia: l'usura normale, le
associata: dovete aver ricevuto una formazione adeguata prima di utilizzare
modifiche o i ritocchi, la cattiva conservazione, la corrosione, i danni dovuti agli
questo equipaggiamento. Arrampicare, e ogni altra attività per la quale questo
incidenti e alle negligenze, gli utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
prodotto può essere usato, è potenzialmente pericoloso. Un'incorretta scelta o
INFORMAZIONI SPECIFICHE
utilizzo, oppure un'incorretta manutenzione del prodotto può causare danni,
Per ottenere una regolazione ottimale, scegliere la taglia seguendo le indicazioni
gravi ferite o morte. L'utilizzatore deve essere medicalmente in grado di
della
tabella A
. Inoltre, l'utilizzatore deve eseguire una prova di sospensione in
controllare la sua sicurezza e di gestire le situazioni di emergenza. Il prodotto
posto sicuro, per assicurarsi che l'imbragatura sia della taglia corretta, abbia
deve essere usato solo come di seguito descritto e non deve essere modificato.
sufficiente regolazione e sia sufficientemente comoda per l'uso previsto. Il test di
Deve essere usato in abbinamento ad altri articoli con caratteristiche adatte ed
sospensione deve essere di almeno 5 minuti. L'uso di queste attrezzature,
in accordo alle normative europee (EN), considerando i limiti di ogni singolo
combinata con altri componenti dell'equipaggiamento di protezione contro le
pezzo dell'equipaggiamento. In queste istruzioni sono rappresentati alcuni
cadute dall'alto, deve essere conforme con queste istruzioni d'uso specifiche e
esempi di utilizzo improprio, ma esistono molti altri esempi di applicazioni
conforme alle norme vigenti:
sbagliate che è impossibile elencare o immaginare. Se possibile questo
EN 353-1, EN 353-2, EN 354, EN 355, EN 360, EN 362, EN 363 per i sistemi
prodotto deve essere considerato come personale.
anticaduta ; EN 1496, EN 341, EN 341/1 per i discensori.
MANUTENZIONE Pulizia delle parti tessili e plastiche: lavare esclusivamente
Per l'utilizzo corretto e per il collegamento ad un punto di ancoraggio affidabile, ad
con acqua dolce e sapone neutro (temperatura massima di 30°C) e lasciare
un sotto sistema, per esempio un assorbitore di energia, un cordino e un connettore
asciugare in modo naturale, lontano da fonti dirette di calore. Pulizia delle parti
e ad altri componenti di un sistema di arresto caduta, vedi
metalliche: lavare con acqua dolce ed asciugare.
ancoraggio deve avere una resistenza conforme alla norma EN 795 (>10kN).
Temperatura: mantenere questo prodotto al di sotto di 50°C per non
Controllare il nodo, le fibbie e ogni altra regolazione prima e durante l'utilizzo del
pregiudicare le prestazioni e la sicurezza del prodotto. Agenti chimici: buttare il
prodotto. Materiali principali: poliammide e poliestere.
prodotto in caso di contatto con reagenti chimici, solventi o carburanti, che
EN 358: cintura di posizionamento sul lavoro La cintura di posizionamento sul
potrebbero alterare le caratteristiche del prodotto.
lavoro è un dispositivo di trattenuta del corpo destinato a sostenere una persona,
EN 358 - 813 - 361
Golden top evo - Golden top plus
durante il suo lavoro, per mezzo di un dispositivo di protezione individuale in
prodotto, contatti con sostanze chimiche, temperature elevate, abrasioni, t a gli, urti
tensione, in modo da evitare una caduta e di impedire ad una persona di
violenti, errori nell'uso e nella conservazione raccomandati. Nel dubbio che il
raggiungere le zone che presentano un rischio di caduta dall'alto. Il punto di
prodotto non offra più la necessaria sicurezza, contattare la società C.A.M.P. o il
ancoraggio deve trovarsi al livello della vita o al di sopra di esso. Il cordino deve
distributore.
essere mantenuto teso e la libertà di movimento è limitata ad una massimo di 0,60
mt.
(fig. 9)
. La cintura di posizionamento non può essere utilizzata come protezione
per le cadute dall'alto. Può essere necessaria l'integrazione con dei dispositivi di
protezione contro le cadute dall'alto di tipo collettivo (ad esempio reti di sicurezza) o
C.A.M.P. meets the needs of mountaineers, climbers and workers at height with
individuali (sistemi d'arresto delle cadute conformi alla norma EN 363).
light and innovative products. These are designed, tested and manufactured to a
EN 361: imbracatura completa anticaduta L'imbracatura completa anticaduta è
certified quality system, ensuring reliable and safe products. These instructions
un dispositivo di trattenuta del corpo destinato a bloccare le cadute quando è
inform you about the correct use throughout the life of the product: read and keep
associato ad altri componenti di un sistema di arresto delle cadute. Va calcolato lo
these instructions. If lost, you can download the instructions from the web site
spazio necessario al di sotto dell'utilizzatore per evitare ogni impatto con la struttura
www.camp.it. The retailer must provide the instruction manual in the language of
o col terreno sottostante in caso di caduta dall'alto.
the country where the product is to be used.
EN 813: imbracatura bassa Le imbracature basse sono destinate a essere
USE This equipment should be used only by trained and competent persons.
utilizzate nei sistemi di posizionamento sul lavoro, quando è necessario un punto di
Otherwise the user should be under the direct supervision of a trained and
ancoraggio basso. Le imbracature basse non sono adatte per l'arresto delle cadute.
competent person. This notice will not teach you the techniques for climbing,
TRASPORTO L'attrezzatura deve essere trasportata in un imballo che la protegga
alpinism and work at height or any other associated activity: you must have received
efficacemente dall'umidità, dai danni meccanici e chimici.
qualified instruction before using this product. Climbing, and any other activity for
REVISIONE Oltre al normale controllo visivo effettuato prima, durante e dopo ogni
which these products may be used, is inherently dangerous. The consequences of
utilizzo, questo prodotto deve essere esaminato da una persona competente con
incorrect selection, misuse or poor maintenance of equipment could result in
frequenza di 12 mesi; la registrazione di questo controllo deve essere effettuata
damage, serious injury or death. The user must be medically capable to control their
sulla scheda di vita del prodotto.
Controllare la leggibilità delle marcature del
own security and any possible emergency situations. For equipment intended for
prodotto.
use in fall arrest systems, it is essential for safety that the anchor device or anchor
Se appare uno dei seguenti difetti, l'imbragatura deve essere messa fuori uso:
point should always be positioned, and the work carried out in such way as to
- presenza di tagli e/o bruciature sul/i punto/i di legatura
minimise both the potential for falls and the potential fall distance. The product
- presenza di tagli e/o bruciature sulle fettucce portanti
should only be used as instructed and no alterations should be made to it. It may be
- presenza di tagli e/o bruciature sulle cuciture portanti
used in conjunction with any appropriate items of suitable specification and
- presenza di deformazioni e/o di fessure sulle fibbie di sicurezza
according to the EN standards, with due consideration to the limitations of each
- difficoltà di scorrimento della fettuccia nella fibbia
individual piece of equipment. If possible this product should be treated as personal.
fig. 1-9
. Il sistema di
- errata chiusura delle fibbie
MAINTENANCE Cleaning of the textile and plastic parts: rinse in clean water and
Ogni prodotto coinvolto in una grave caduta deve essere sostituito, in quanto può
neutral soap (max temperature 30° C) and dry naturally away from direct heat.
aver subito dei danni non visibili a occhio nudo.
Cleaning of the metallic parts: rinse in clean water and then dry. Temperature:
DURATA DI VITA La durata di vita del prodotto è di 10 anni, di cui 5 anni dopo il
Always keep this product below 50°C so as not to affect the performance of the
primo utilizzo, in assenza di cause che lo mettano fuori uso. I seguenti fattori
product. Chemicals: withdraw the product from service if it comes into contact with
possono però ridurre la vita del prodotto: utilizzo intenso, danni a componenti del
chemical reagents, solvents or fuels which could affect the performance of the
EN 361
EN 354
EN 355
evo
EN 362
EN 892
15 kN
15 kN
EN 813
15 kN
A
A
CLOSE
15 kN
15 kN
10 kg
10 kg
MAX
MAX
EN 358
EN 362
EN 358
A
ELEMENTO D'ATTACCO PER L'ARRESTO CADUTA - FALL ARREST ATTACHMENT ELEMENT - ELEMENT D'ACCROCHAGE DE L'ANTICHUTE - AUFHANGEOSE -
product.
STORAGE Store unpacked in a cool, dry, dark place away from heat sources, high
humidity, sharp edges, corrosives or other possible causes of damage.
RESPONSIBILITY The company C.A.M.P., or the distributor, will not accept any
ENGLISH
ENGLISH
responsibility for damage, injury or death resulting from misuse of or from
modifications to a C.A.M.P. product. It is the user's responsibility at all times to
GENERAL INFORMATION
ensure that he/she understands the correct and safe use of any equipment supplied
by or from C.A.M.P., that he/she uses it only for the purposes for which it is designed
and that he/she practises all proper safety procedures. Before using the equipment,
take all necessary steps to familiarise yourself with rescue techniques should an
emergency occur. You personally assume all the risks and responsibilities for your
actions and decisions: if you are not able or not in a position to assume these, do not
use this equipment.
3 YEAR GUARANTEE This product is guaranteed for 3 years against any faults in
materials or manufacture. Limitations of guarantee are: normal wear, modifications
or alterations, incorrect storage, corrosion, damage due to accidents and
negligence, uses for which this product is not designed.
SPECIFIC INFORMATION
In order to get a perfect fit, choose your size according to the indication of
Also, the user should carry out a suspension test in a safe place to ensure that the
harness is the correct size, has sufficient adjustment and is of an acceptable
comfort level for the intended use. The suspension test shall be at least 5 minutes.
The use of this equipments, combined with other components of the personal
protective equipment, must be conform to these instructions of use and to the
current standards:
EN 353-1, EN 353-2, EN 354, EN 355, EN 360, EN 362, EN 363 for fall-arrest
system; EN 1496, EN 341, EN 341/1 for the descenders. For a correct use and for
the connection to a safe anchor point, to a subsystem (for example energy absorber,
a lanyard and a connector) and other components of a fall arrest system, see
9
.
The anchor point must have a strength according to EN 795 (>10kN). Check the
knot, the buckles and any other adjustment system before and during the use of the
product. Main materials: polyamide and polyester
EN 358: BELT FOR WORK POSITIONING The work positioning belt is used with a
positioning lanyard to secure the worker against the structure. The anchor point
must be positioned at the belt height or above and to prevent the person from the
EN 358 - 813 - 361
Golden top
EN 361
EN 354
EN 355
EN 362
15 kN
EN 892
OK
OK
A
15 kN
15 kN
EN 813
15 kN
15 kN
10 kg
10 kg
MAX
EN 358
EN 362
EN 358
ELEMENTO DE ENGANCHE DEL ANTICAÌDA
FRANCAIS
FRANCAIS
reaching of the zones that represent the risk of falling from height. The lanyards
must be under tension and should be adjusted so that a free fall of no more then 0,60
INFORMATIONS GÉNÉRALES
m is possible when working.
(fig. 9)
. The work positioning belt must not be used
C.A.M.P. apporte une réponse à tous les besoins des alpinistes, des grimpeurs et
alone as a fall arrest harness. It could be necessary the integration with collective
des travailleurs en hauteur avec des produits légers et novateurs. Ils sont conçus,
protective equipment against fall from a height (i.e. net) or personal protective
testés et fabriqués selon un système qualité certifié pour vous apporter un matériel
equipment (fall arrest system conform to EN 363).
fiable et performant. La présente notice est destinée à vous informer sur la bonne
EN 361: FULL BODY HARNESSES The fall arrest harness is an equipment used in
utilisation pour toute la durée de vie de votre matériel : lisez et conservez cette
connection with other components of a fall arrest system. The free distance below
notice. En cas de perte, la notice est téléchargeable sur le site camp.it. Le
the working surface must be calculated in order to avoid any impact in the event of a
revendeur doit fournir la notice d'information dans la langue du pays d'utilisation du
fall.
produit.
EN 813: SIT HARNESSES The sit harness is used as a positioning belt when a
UTILISATION Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes entraînées et
lower anchor point is required. The sit harness must not be used as a fall arrest
compétentes ou bien sous la surveillance de personnes entraînées et
harness.
compétentes. Cette notice ne vous apprendra pas les techniques de l'escalade, de
TRANSPORT The energy absorber must be transported in the package avoid
l'alpinisme, du travail en hauteur, ou de toute autre activité associée: vous devez
misture mechanical and chemical or others defects.
avoir reçu une formation adaptée avant d'utiliser ce produit. Grimper ou toute autre
REVISION In addition to the normal inspection required before, during and after
activité pour laquelle cet article puisse être utilisé, est dangereux en soi. Un
each use, this product should be annually examined by a competent person; the
mauvais choix, une utilisation incorrecte ou un mauvais entretien du produit,
recording of this check should be done on the life sheet of the product.
Preserve the
peuvent provoquer des dommages, des blessures graves ou la mort.
table A
.
legibility of the product's markings.
When one of the following flaws appears, the
doit être médicalement apte à maîtriser sa sécurité et les situations d'urgences.
harness must not be used any longer:
Pour les systèmes d'arrêt des chutes, il est essentiel pour la sécurité que le
-cuts and/or burns on the belay loop
dispositif ou le point d'ancrage soit toujours correctement positionné et que le travail
-cuts and/or burns on the load-bearing straps
soit effectué de manière à réduire au minimum le risque de chutes et la hauteur de
-cuts and/or burns on the load-bearing stitchings
chute. Le produit doit être utilisé comme indiqué dans cette notice et ne doit en
-deformation or cracks on the safety buckles
aucun cas être modifié. Il doit être utilisé avec d'autres articles ayant des
-difficulty of sliding of the strap into the buckle
caractéristiques complémentaires en accord avec les normes européennes (EN) et
-wrong closure of buckles.
en tenant compte des limites de chaque pièce du matériel. Certaines utilisations
Do not continue to use a product after a major fall, because a damage may have
incorrectes sont indiquées dans cette notice mais il est impossible d'énumérer ou
occurred, even no external signs are visible.
même d'imaginer toutes les utilisations incorrectes. Si possible, ce produit doit être
fig. 1-
LIFETIME The product lifetime is 10 years from the date of manufacturing, after the
personnel.
first use is limited of 5 years unless any defect appears. The following factors that
ENTRETIEN Nettoyage des parties textiles et plastiques : Laver exclusivement
can reduce the lifetime of the prod uct: intense use , damage to components of the
avec de l'eau et du savon neutre (température maximum de 30 °C) et laisser sécher
product, contact with chemical substances, high temperatures, tears and
naturellement loin des sources de chaleur directe. Nettoyage des parties en métal :
abrasions, violent impacts, failure to maintain as recommended. When suspect that
Laver à I'eau claire et essuyer. Température : Garder ce produit en dessous de 50
the product is no more safety and reliable, please contact C.A.M.P. or the distributor.
°C. En cas contraire, les caractéristiques du matériel pourraient être altérées.
Agents chimiques : Rebuter le produit en cas de contact avec des réactifs
chimiques, solvants ou carburants qui pourraient altérer les caractéristiques du
EN 358 - 361
Vertical II plus
EN 361
EN 354
EN 355
EN 362
15 kN
15 kN
15 kN
A
A
A
15 kN
15 kN
10 kg 10 kg 10 kg 10 kg
MAX
EN 358
EN 362
EN 358
produit.
STOCKAGE Conserver le produit non emballé dans un endroit sec, loin de la
lumière et de sources de chaleur, de bords ou d'objets coupants, de substances
corrosives et de toute autre cause possible de dommage ou détérioration.
RESPONSABILITÉ La société C.A.M.P. ou le distributeur, décline toute
responsabilité en cas de dommage, de blessure ou de décès provoqués par une
mauvaise utilisation ou par un produit C.A.M.P. modifié. Il est de la
responsabilité de l'utilisateur de bien comprendre et suivre les instructions de
cette notice pour une utilisation correcte et sûre de chaque produit fourni par ou
par l'intermédiaire de C.A.M.P., de l'utiliser seulement pour les activités pour
lesquelles il a été réalisé et d'appliquer toutes les procédures de sécurité. Avant
l'utilisation de l'équipement, prendre toutes les dispositions concernant la mise
en oeuvre d'un éventuel sauvetage. Vous êtes personnellement responsables
de vos actes et de vos décisions: si vous n'êtes pas en mesure d'assumer les
risques qui en découlent, n'utilisez pas cet équipement.
GARANTIE 3 ANS Ce produit est garanti pendant 3 ans pour tout défaut de
matière ou de fabrication. La garantie ne couvre pas : l'usure normale, les
L'utilisateur
modifications ou retouches, le mauvais stockage, la corrosion, les dommages
dus aux accidents et aux négligences, aux utilisations pour lesquelles ce produit
n'est pas destiné.
INFORMATIONS SPÉCIFIQUES
Pour obtenir un ajustement optimal, choisir la taille suivant les indications du
tableau A
. De plus, l'utilisateur doit faire un test de suspension dans un endroit
sûr afin de contrôler que le harnais soit de la bonne taille, qu'il puisse être bien
réglé et qu'il soit suffisamment confortable pour l'utilisation prévue. Le test de
suspension doit durer au moins 5 mm. L'utilisation de ces équipements, en
combinaison avec d'autres composants des équipements de protection contre
les chutes de hauteur, doit être conforme aux règlements et notices d'emploi
spécifiques ainsi qu'aux normes en vigueur suivantes :
EN 353-1, EN 353-2, EN 354, EN 355, EN 360, EN 362, EN 363 pour les
systèmes d'arrêt de chutes ; EN 1496, EN 341, EN 341/A1 pour les
descenseurs. Pour la mise en place correcte et la façon correcte de connecter
cet équipement à point d'ancrage fiable, à un sous système, par exemple, un
absorbeur d'énergie, une longe et un connecteur et à d'autres composants d'un
système d'arrêt des chutes, voir
fig.1-9
. Le système d'ancrage doit avoir une
résistance conforme à EN 795 (>10kN). Contrôler le noeud, les boucles et
basic evo
EN 361
OK
EN 354
EN 355
15 kN
EN 362
A
15 kN
15 kN
10 kg
10 kg
MAX
EN 358
EN 362
EN 358

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Golden topGolden top plus 9Rapida plusVertical 2 plusBasic evo