Seite 1
D/A/CH INSTALLATIONS-, INSTANDHALTUNGS- UND GEBRAUCHSHANDBUCH GASBEHEIZTE KOCHKESSEL 2858021 Cat. II - 0085- BM0283 2ELL3B/P 01.08.00 – DE 01.08.00 - DE Seite...
INHALTSVERZEICHNIS Teil 1: Allgemeine Hinweise und Bemerkungen 1.1. Allgemeine Hinweise 1.2. Technische Daten 1.3. Baueigenschaften 1.3.1. Besondere Eigenschaften der indirekt beheizte Kessel 1.4. Gesetzliche Vorschriften, technische Regeln und Richtlinien 1.5. Besondere Vorbereitungen für den Installationsraum Teil 2: Aufstellung, Installation und Wartung 2.1.
Seite 3
Teil 4: Bilder und Detaills 4.1. Abmessungen der Geräte und Anordnung der Versorgungen 4.2. Anschlußdruckmessung 4.3. Gastellgerät 4.4. Zündbrenner 4.5. Hauptbrenner 4.6. Primärlufteinstellung 4.7. Schaltelemente 01.08.00 - DE Seite...
1.1. ALLGEMEINE HINWEISE Lesen Sie mit Aufmerksamkeit die Hinweise dieser Anweisung, sie beinhalten wichtige Grundlagen über die Sicherheit der Installation und der Wartung des Geräts. Dieses Handbuch sorgfältig aufbewahren! Diese Geräten dürfen nur von geschultem Personal benutzt werden. ...
Druck im Druck im zungsart: Nutz- Kessel: bar Zwischen- Inhalt:I Raum: bar Indirekt 2858021 Tabelle 2 – Abmessungen (siehe auch Bild “Abmessungen der Gerätr und Anordnung der Versorgungen”) Eigenschaften Typen Beschreibung Maßeinh-eiten 2858021 Breite (A) Tiefe (B) Höhe (C) Kesseldurchmesser Tabelle 3 –...
1.3. BAUEIGENSCHAFTEN Das tragende Gestell aus AISI 430 ist mit 4 höhenverstellbare Füssen ausgestattet. Verkleidungspaneele aus Aisi 304, Stärke 10-12/10. Kochgutbehälter aus Edelstahl AISI 316, Stärke 20/10. Scharnierdeckel aus Edelstahl. Kochgutauslaßhahn aus verchromtem Messing. Kesselbeheizung durch Rohrbrenner aus Edelstahl mit hohem Wirkungsgrad, wiederstandsfähig gegen mechanische und thermische Beanspruchungen.
1.5. BESONDERE VORBEREITUNGEN FÜR DEN INSTALLATIONSRAUM Da diese Geräte der Bauart B21 zugeordnet sind. Aufstellung unter Abzugshauben oder Lüftungsdecken), ist eine ausreichende Belüftung des Installationsraum sehr wichtig. Dazu wird auch auf das DVGW-Arbeitsblatt G634 verwiesen. Zwischen Gasversorgungsnetz und Gerät muß eine Absperrarmatur vorhanden sein. Diese muß geprüft und für den Zweck zugelassen sein.
2.2.2. ANSCHLUß AN DIE GASVERSORGUNG Die Gaszufuhrleitung ist abhängig von der Gasart gemäß den geltenden Vorschriften querschnittmäßig zu wählen und dem entsprechend zu verlegen. Die Verbindung kann fest oder lösbar erfolgen; kommen Schlauchleitungen zur Anwendung, so müssen diese aus nichtrostenden Stahl nach DIN 3383 Teil 1 oder 3384 bestehen ...
2.3.2. KONTROLLE DER PRIMÄRLUFTEINSTELLUNG Die Primärluft gilt als richtig eingestellt, wenn eine ausreichende Sicherheit gegen das Abheben der Flammen bei kaltem Brenner bzw. keine Zündung an der Düse bei warmem Brenner erfolgt. Der empfohlene Abstand “H” (siehe Bild “Primärlufteinstellung”).ist in der Tabelle 5 des Abschnitts “Technische Daten”aufgeführt.
2.5.3. EINSTELLUNG DER KLEINSTELLWÄRMEBELASTUNG – Nachdem das Gerät in Betrieb gesetzt worden ist, Knebel in Kleinstellung drehen. Einstellknebel abziehen, somit wird ein Loch im Schaltteil frei. Durch das Loch, mit einem Schraubenzieher die Einstellschraube der Kleinstellung justieren. Achtung! : Der Düsendruck für die Kleinmstellung wird direkt am Meßstutzen des Gasausgangs auf dem Düsenträger gemessen.
3.1. WARNUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN BETREIBER Vorliegende Anweisung enthält alle Angaben, die für einen sicheren und korrekten Einsatz des Geräts erforderlich sind. Vorliegendes Handbuch für spätere Nachschläge sorgfältig aufbewahren! Dieses Gerät ist ein Großküchen-Gerät: nur speziell geschultes Kühenpersonal darf das Gerät benutzen. ...
3.2.2. EINSCHALTEN, STARTEN DES GARVORGANGS UND AUSSCHALTEN Dieses Gerät ist mit einem Wahlschalter, der für alle Funktionen des Betriebs sorgt, ausgestattet (siehe Bild “Schaltelemente ”). Nachfolgend sind alle Vorgänge für einen korrekten und sicheren Einsatz des Geräts beschrieben. Zündung des Zündbrenners: ...
3.4. BESONDERE MAßNAHMEN BEI LÄNGERER BETRIEBSUNTERBRECHUNG Bei längerer Betriebsunterbrechung (Urlaub, Saisonarbeit) ist das Gerät sorgfältig und ohne Rückstände zu hinterlassen zu reinigen und abzutrocknen. Der Deckel geöffnet lassen, damit die Luft im Kochgutbehälter zirkulieren kann. Für eine vollständige Pflege können die Außenflächen mit einem schützenden, handelsüblichen Produkt behandelt werden.
4.1. DIMENSIONI DELL’APPARECCHIO E POSIZIONE DEGLI ALLACCIAMENTI DIMENSIONS DE L’APPAREIL ET POSITIONS DES RACCORDEMENTS SIZE OF APPLIANCE AND POSITION OF CONNECTIONS ABMESSUNGEN DER GERÄTE UND ANORDNUNG DER VERSORGUNGEN DIMENSIONES DEL APARATO Y UBICACIÓN DE LAS CONEXIONES LEGENDA- LEGENDE- LEGEND- LEGENDE –LEYENDA: Attacco acqua calda da 10 mm Raccord eau chaude de 10 mm Hot water connection 10 mm...
4.2. MISURAZIONE DELLA PRESSIONE DEL GAS IN ENTRATA MESURAGE DE LA PRESSION DU GAZ EN ENTREE MEASURING THE INLET PRESSURE ANSCHLUßDRUCKMESSUNG MEDICIÓN DE LA PRESIÓN DEL GAS EN LA ENTRADA LEGENDA- LEGENDE-LEGEND-LEGENDE-LEYENDA Presa di pressione in entrata Presa di pressione in uscita Prise de pression en entrée Prise de pression en sortie Inlet pressure intake...
4.3. RUBINETTO VALVOLATO DEL GAS - ROBINET SOUPAPE DU GAZ – GAS COCK GASSRELLGERÄT - GRIFO DEL GAS CON VÁLVULA LEGENDA- LEGENDE-LEGEND-LEGENDE-LEYENDA: Dado per termocoppia Vite di regolazione per la portata nominale Ecrou pour thermocouple Vis de réglage pour portée nominale Thermocouple nut Rated output adjustment screw Mutter des Thermoelemts...
4.6. REGOLAZIONE DELL’ARIA PRIMARIA PER I BRUCIATORI PRINCIPALI REGLAGE DE L’AIR PRIMAIRE POUR LES BRÛLEURS PRINCIPAUX PRIMARY AIR REGULATION – PRIMÄRLUFTEINSTELLUNG REGULACION DEL AIRE PRIMARIO Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 01.08.00 - IT pagina Pentole a gas...
4.7. COMANDI – TABLEAU DE COMMANDE – CONTROLS – SCHALTELEMENTE – MANDOS LEGENDA-LEGENDE-LEGEND-LEGNEDE-LEYENDA: A Manopola di comando – Poignée de commande E Posizione di massimo – Position de maximum Knob – Bedieungsknebel – Botòn de mando Maximum position – GroßStellung – Pomiciò maximo C Posizione di chiuso –...
Seite 21
CONTROLLO LIVELLO LEVEL CONTROL CONTROLE NIVEAU STEUEREINHEIT NIVEAU CONTROL NIVEL TABELLA – DATI ELETTRICI / TABLE – ELECTRICAL DATA / TABLEAU – DONNEES ELECTRIQUES / TABELLE – ELEKTRISCHE ARBEITSKRÄFTE DER DATEN / TABLA – DATI ELECTRICO Descrizione / Description / Beschreibung Unità...
Seite 22
SCHEMA ELETTRICO / WITING DIAGRAM / SCHEMA ELECTRIQUE / ELEKTRISCHER SCHALTPLAN / ESQUEMA ELECTRICO LEGENDA / LEGEND / LEGENDE / LEYENDA Morsettiera arrivo linea Termocoppia di sicurezza Terminal board line arrival Safety thermocouple Bornier arrivée ligne Termocouple de sécurité Klemme Eingang Stromleitung Thermoelement Sicherheitsthermostat Borne final de linea Termocoppia de seguridad...