Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

WINECOOLER9021
 GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION FOR USE
Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instruction for use
U9021CH

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rotel U9021CH

  • Seite 1 WINECOOLER9021 U9021CH  GEBRAUCHSANWEISUNG  MODE D’EMPLOI  ISTRUZIONI PER L’USO  INSTRUCTION FOR USE Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Seite 2: Thermoelektrischer Weinkühler

    D / F / I / E  THERMOELEKTRISCHER WEINKÜHLER  REFROIDISSEUR À VIN SEMI CONDUCTEUR  CANTINETTA A SEMICONDUTTORE  SEMI-CONDUCTOR WINE COOLER Deutsch Français Italiano English 1. Bedienfeld 1. Panneau de contrôle 1. Pannello di 1. Control Panel 2.
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    Deutsch  SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Gerät nur gebrauchen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt werden oder ihnen der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
  • Seite 4: Kondensation Im Innenraum

    Gerät verschüttet werden. Beachten Sie zur Reinigung die Vorschriften des Herstellers. SCHUTZ VOR WÄRME  Halten Sie das Gerät von Wärmequellen und direkter Sonneneinstrahlung fern. STABILITÄT  Das Gerät muss auf einem ebenen und festen Untergrund, z.B. einem harten Bodenbelag, aufgestellt werden. Es darf nicht auf weichen Materialien wie Schaumstoff, Polster usw.
  • Seite 5: Das Bedienfeld Des Weinkühlers

     DAS BEDIENFELD DES WEINKÜHLERS Netzschalter zum Ein- und Ausschalten des Taste Temperatur NACH OBEN zum Steigern Geräts der Temperatur (wärmer) Lichtschalter zum Ein- und Ausschalten der Taste Temperatur NACH UNTEN zum Senken Innenbeleuchtung bei geschlossener Tür der Temperatur (kühler) Temperaturanzeige zeigt die eingestellte Temperatur an (siehe nachstehend „Einstellen der Temperatur“)
  • Seite 6: Montage Des Abstandshalters Am Belüftungselement

     MONTAGE DES ABSTANDSHALTERS AM BELÜFTUNGSELEMENT Wichtig: Bringen Sie den Abstandshalter (im Lieferumfang enthalten) zur Gewährleistung einer guten Lüftungsleistung bitte an der geeigneten Stelle an (siehe nachstehende Abbildung). Spacer = Abstandshalter Foto kann vom tatsächlichen Produkt abweichen  MONTAGE DER VERSTELLBAREN STANDFÜSSE Schrauben Sie die Standfüsse in die hierzu vorgesehenen Bohrungen im Gerät.
  • Seite 7: Störungsbehebung

    Öffnen und schliessen Sie die Tür nicht allzu häufig.  ENTSORGUNG Für eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle oder der Firma Rotel AG zurückzugeben. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Seite 8: Consignes De Sécurité

    Français  CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lire toutes les instructions avant usage. Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance nécessaires, ne doivent utiliser l’appareil que s’ils sont supervisés ou que des instructions leur ont été...
  • Seite 9: Maintenance Et Réparation

    et ne mettez en aucun cas de l’eau sur ou dans celui-ci. Suivez toujours les instructions de nettoyage du fabricant. PROTECTION CONTRE LA CHALEUR  Tenez toujours l’appareil éloigné de toute source de chaleur ainsi que de la lumière directe du soleil. STABILITÉ...
  • Seite 10  COMMANDE DE REFROIDISSEUR À VIN 1. Bouton d’alimentation. Permute l’appareil de Bouton d’augmentation de température. marche à arrêt Utilisé afin d’augmenter la température. 2. Bouton d’éclairage intérieur permutant. Afin Bouton d’abaissement de température. d’allumer et éteindre manuellement Utilisé afin d’abaisser la température l’éclairage intérieur pendant que la porte reste fermée.
  • Seite 11: Entretien

     INSTALLATION DE L’ENTRETOISE DE VENTILATEUR Important afin d’assurer une bonne ventilation, posez svp l'entretoise (fournie) à l'emplacement approprié (voir ci-dessous). Spacer = Entretoise La photo indiquée peut varier par rapport à l’original.  INSTALLATION DES PIEDS DE MISE À NIVEAU Installez les pieds en les vissant dans les trous de vis de l'appareil.
  • Seite 12: Dépannage

     ELIMINATION A la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un point de service après-ventre, ou renvoyées directement à Rotel AG, qui se chargera de l’éliminination ou du recyclage. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Seite 13: Avvertenze Di Sicurezza

    Italiano  AVVERTENZE DI SICUREZZA Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. L’utilizzo di questo apparecchio non è previsto da parte di persone e bambini a partire dagli 8 anni con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenza inadeguate, se non dietro supervisione o istruzione iniziale sull’utilizzo dell’apparecchio da parte di chi è...
  • Seite 14 PROTEZIONE DAL CALORE  Tenere l'unità lontana da fonti di calore e dalla luce diretta del sole. STABILITA'  L'unità deve essere posizionata su una superficie solida e piana, ad es. un pavimento duro e mai su materiali morbidi come schiume, tappezzerie ecc. Se l'unità...
  • Seite 15  COMANDI DELLA CANTINETTA 1. Pulsante di alimentazione. Accende e spegne Pulsante temperatura “Su”. Per aumentare la l’unità (on/off) temperatura (più calda) 2. Pulsante della luce interna. Per Pulsante temperatura “Giù”. Per diminuire la accendere/spegnere manualmente la luce temperatura (più fredda) interna quando lo sportello è...
  • Seite 16: Manutenzione

     INSTALLAZIONE DEL DISTANZIATORE DI VENTILAZIONE Importante: per garantire una circolazione ottimale dell'aria, montare il distanziatore (in dotazione) nella sede appositamente prevista (vedere illustrazione seguente). Spacer = Distanziatore L'immagine mostrata può essere diversa dal prodotto  6. INSTALLAZIONE DEI PIEDINI DI LIVELLAMENTO Installare i piedini avvitandoli nei fori appositamente previsti nell'unità.
  • Seite 17: Risoluzione Dei Problemi

    Cercare di non aprire e chiudere lo sportello troppo frequentemente.  SMALTIMENTO Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore specializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Seite 18: Safety Instructions

    English  SAFETY INSTRUCTIONS Read all instructions before using. Children aged 8 years or over and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, lack of experience or knowledge may only use the appliance if they are supervised by a person who is responsible for their safety or if they have been shown how to use the appliance safely and they have understood the risks inherent in its use.
  • Seite 19: Child Safety

    STABILITY  The unit should be placed on an even and solid surface i.e. a hard floor, and should not be placed on soft materials such as foam, upholstery etc.. If the unit is on a slightly uneven surface, the screws should be adjusted accordingly. The unit should not be positioned near anything that may suffer electrical interference as a result.
  • Seite 20  COMMANDE DE REFROIDISSEUR À VIN Power Button. Toggles the unit on/off. Temperature “UP” Button. Used to raise Interior Light Toggle Button. To manually (warmer) the termperature. illuminate / extinguish the interior lights Temperatue “DOWN” Button. Used to while door remains closed. decrease (cooler) the temperature.
  • Seite 21: Maintenance

     INSTALLING THE VENTILATION SPACER Important: to ensure good ventilation, please fit the spacer (provided) onto the proper location (as shown below). Photo shown may vary from product  INSTALLING THE LEVELING LEGS Install the legs by screwing them into the screw holes on the unit. (Please note that the leg that is positioned on the hinge is shorter than the others.
  • Seite 22: Troubleshooting

    Try not to open and close the door too frequently.  DISPOSAL For proper disposal, the unit is to return to the dealer, the service agent or the company Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Seite 23: Jahre Garantie

    Transport costs will be borne by the purchaser. Please do not forget to state your address and, should the error not be obvious, include an explanation together with your parcel. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon 062 787 77 00 Service station: 5012 Schönenwerd...

Inhaltsverzeichnis