Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
IT
GENERALITA' - AVVERTENZE - INSTALLAZIONE - MANUTENZIONE
EN
GENERAL INFORMATION - WARNINGS - INSTALLATION - MAINTENANCE
DE
ALLGEMEINE ANGABEN – HINWEISE – INSTALLATION – WARTUNG
FR
GÉNÉRALITÉS - AVERTISSEMENTS - INSTALLATION - ENTRETIEN
GENERALIDADES - ADVERTENCIAS - INSTALACIÓN - MANTENIMIENTO
ES
STUFE A PELLET
PELLETOFEN - POÊLES À GRANULÉS - PELLET ESTUFA
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitungen
stets aufmerksam durchlesen.
ECOFIRE
-
PELLET STOVES
®
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes
avant l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Este
manual
es
parte
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto..
integrante
del
producto.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Palazzetti Ecofire Aria

  • Seite 1 GENERALITA’ - AVVERTENZE - INSTALLAZIONE - MANUTENZIONE GENERAL INFORMATION - WARNINGS - INSTALLATION - MAINTENANCE ALLGEMEINE ANGABEN – HINWEISE – INSTALLATION – WARTUNG GÉNÉRALITÉS - AVERTISSEMENTS - INSTALLATION - ENTRETIEN GENERALIDADES - ADVERTENCIAS - INSTALACIÓN - MANTENIMIENTO ® ECOFIRE STUFE A PELLET PELLET STOVES PELLETOFEN - POÊLES À...
  • Seite 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio la Sua nuova stufa, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
  • Seite 3 MANUTENZIONE INDICE PREMESSA GENERALE SIMBOLOGIA DESTINAZIONE D’USO SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE CONSERVAZIONE DEL MANUALE AGGIORNAMENTO DEL MANUALE GENERALITÀ PRINCIPALI NORME RISPETTATE E DA RISPETTARE GARANZIA LEGALE RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE 1.10 CARATTERISTICHE DELL’UTILIZZATORE 1.11 ASSISTENZA TECNICA 1.12 PARTI DI RICAMBIO 1.13 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 1.14...
  • Seite 4: Premessa Generale

    PALAZZETTI. PALAZZETTI si riserva il diritto di modificare 1.5 AGGIORNAMENTO DEL MANUALE Il presente manuale rispecchia lo stato dell’arte al momento dell’immissione sul mercato della stufa.
  • Seite 5 NOZIONI GENERALI 1.7 PRINCIPALI NORME RISPETTATE E DA RISPETTARE A) Direttiva 2006/95/CE: “Materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione “. Costruttore effettuate sulla stufa; B) Direttiva 2004/108/CE: “Ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla per il modello di stufa; compatibilità...
  • Seite 6: Avvertenze Per La Sicurezza

    NOZIONI GENERALI 2 AVVERTENZE PER LA 2.3 AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE Predisporre il luogo d’installazione della stufa SICUREZZA secondo i regolamenti locali, nazionale ed europei. 2.1 AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE calde. Per questo motivo si raccomanda la Osservare le prescrizioni indicate nel presente massima cautela durante il funzionamento in particolare: manuale.
  • Seite 7: Caratteristiche Del Combustibile

    NOZIONI GENERALI 3 CARATTERISTICHE DEL COMBUSTIBILE 3.1 CARATTERISTICHE DEL COMBUSTIBILE Il pellet (fig. 3.1) è un composto costituito da varie tipologie di legno pressato con procedimenti meccanici nel rispetto delle normative a tutela dell’ambiente, è l’unico combustibile previsto per questo tipo di stufa. possono variare in relazione al tipo ed alla qualità...
  • Seite 8 INSTALLAZIONE 5 INSTALLAZIONE 5.3 LUOGO DI INSTALLAZIONE DELLA STUFA Nel libretto di prodotto allegato sono indicate 5.1 CONSIDERAZIONI GENERALI le distanze minime espresse in cm che devono Nei paragrafi successivi sono riportate alcune essere rispettate nel posizionamento della stufa indicazioni da rispettare per ottenere il massimo rispetto a materiali e oggetti combustibili.
  • Seite 9 INSTALLAZIONE 5.4 ARIA COMBURENTE La stufa, durante il suo funzionamento, preleva una quantità di aria dall’ambiente in cui è collocata (ad eccezione dei prodotti della serie ermetica che possono prelevarla direttamente dall’esterno); quest’aria dovrà essere reintegrata attraverso una = Presa d’Aria). Se la parete posteriore della stufa è...
  • Seite 10: Scarico Fumi

    INSTALLAZIONE “E ” TUFE DELLA SERIE RMETICA Nel caso di installazione di una stufa a pellet della serie “Ermetica” è possibile in alternativa: canalizzare l’aria comburente sfruttando un tubo di scarico coassiale per l’espulsione dei fumi ed il prelevamento dell’aria; pertanto non è...
  • Seite 11 INSTALLAZIONE 5.5.1 Scarico a tetto mediante camino tradizionale Il camino per lo scarico dei fumi deve essere realizzato in osservanza alle norme UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1 sia per quanto riguarda le dimensioni che per i materiali utilizzati nella sua costruzione.
  • Seite 12: Collegamento Elettrico

    INSTALLAZIONE 5.6 LIVELLAMENTO DELLA STUFA La stufa deve essere livellata, con l’ausilio di un’asta a bolla, agendo sui piedini di regolazione (ove A B = Asta a Bolla 5.7 ALLACCIAMENTO AGLI IMPIANTI 5.7.1 Collegamento elettrico attraverso la spina in dotazione. Il collegamento elettrico (spina) deve essere facilmente accessibile anche dopo l’installazione della stufa.
  • Seite 13 MANUTENZIONE 6 MANUTENZIONE 6.1 MANUTENZIONE 6.1.2 Manutenzione della stufa Le operazioni di manutenzione devono essere Da effettuarsi almeno una vola all’anno, oppure effettuate da parte di un centro di assistenza ogni qual volta la stufa segnala la richiesta di tecnico autorizzato. manutenzione.
  • Seite 14: Demolizione E Smaltimento

    MANUTENZIONE PROGRAMMA DI CONTROLLO E MANUTENZIONE OGNI OGNI ACCENSIONE SETTIMANA MESE ANNO Braciere Cassetto/Vano cenere Vetro Caldaia Canotto porta resistenza Collettore fumi Guarnizioni portina e braciere* Condotto di evacuazione fumi* Ventilatori* A cura di un centro di assistenza tecnico abilitato. Almeno una volta all‘anno oppure ogni 40 quintali di pellet bruciati.
  • Seite 15 MAINTENANCE INDEX INTRODUCTION SYMBOLS INTENDED USE PURPOSE AND CONTENTS OF THIS MANUAL HOW TO KEEP THIS MANUAL UPDATES TO THE MANUAL GENERAL INFORMATION MAIN REFERENCE STANDARDS PRODUCT WARRANTY MANUFACTURER’S LIABILITY 1.10 INTENDED USERS 1.11 TECHNICAL SERVICE 1.12 SPARE PARTS 1.13 IDENTIFICATION LABEL 1.14 DELIVERY OF THE STOVE...
  • Seite 16 AMAGE OR LOSS the permission of P ALAZZETTI. The technical If required, an additional copy can be ordered from PALAZZETTI. included in this manual may not be disclosed. ALE OF THE STOVE Do not operate the appliance if any of the...
  • Seite 17 INTRODUCTION 1.7 MAIN REFERENCE STANDARDS not authorised by the manufacturer; A) Directive 2006/95/EC: “Electrical equipment use of spare parts that are not original or not designed for use within certain voltage limits”. B) Directive 2004/108/EC: lack of maintenance; the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility”.
  • Seite 18: Safety Warnings

    INTRODUCTION 2 SAFETY WARNINGS 2.3 WARNINGS FOR THE USER Prepare the stove installation site in accordance with local, national and European regulations. 2.1 INSTALLATION WARNINGS As the stove is a heating appliance it has very manual. The stove assembly and dismantling instructions do not touch or get too close to the glass door to avoid getting burned;...
  • Seite 19: Fuel Specifications

    INTRODUCTION 3 FUEL SPECIFICATIONS 3.1 FUEL SPECIFICATIONS Pellets (Fig. 3.1) are made from various types of mechanically compacted wood in compliance with environmental protection standards. Pellets are the only fuel that can be used on this type of stove. vary in relation to the type and quality of pellets used.
  • Seite 20 INSTALLATION 5 INSTALLATION 5.3 STOVE INSTALLATION SITE The enclosed “Product technical details” show the minimum clearances from combustible materials 5.1 GENERAL INFORMATION The following paragraphs provide instructions that be observed when positioning the stove; for non- halved. The following instructions are however subordinate to compliance with any national, regional and local laws and standards in force in the country where the product is installed.
  • Seite 21: Combustion Air

    INSTALLATION 5.4 COMBUSTION AIR During operation the stove takes in a certain amount the “Ermetica” series products that can take in air directly from the outside); this air must be replaced through an opening to the outside from the room (Fig.
  • Seite 22: Flue Gas Exhaust

    INSTALLATION “S ” EALED SERIES STOVES The “Ermetica” series pellet stoves allow the following possible installation alternatives: consequently no fresh air vent is needed in the room (Fig. 5.5 A, B= Air intake C, D= Flue gas outlet); connect the stove combustion air intake to the fresh air opening using a special pipe (Fig.
  • Seite 23 INSTALLATION 5.5.1 Discharge through roof using a traditional chimney be made in accordance with standards UNI 10683 - EN 1856-1-2 - EN 1857 - EN 1443 - EN 13384- 1-3 - EN 12391-1 both as regards the dimensions and the construction materials used. DAMAGED chimneys made from unsuitable material (asbestos cement, galvanised steel, etc..
  • Seite 24: System Connections

    INSTALLATION 5.6 LEVELLING THE STOVE The stove must be levelled by adjusting the feet (where featured), then checked using a spirit level (Fig. 5.10). A B = Spirit level 5.7 SYSTEM CONNECTIONS 5.7.1 Electrical connection The stove is connected to the electrical system simply using the plug supplied.
  • Seite 25 MAINTENANCE 6 MAINTENANCE 6.1 MAINTENANCE 6.1.2 Servicing the stove The stove may only be maintained by an authorised This must be done at least once a year , or whenever technical service centre. the stove itself displays the maintenance required message.
  • Seite 26: Inspection And Maintenance Plan

    MAINTENANCE INSPECTION AND MAINTENANCE PLAN WHENEVER 1 MONTH 1 YEAR WEEKLY STARTED Burn pot Ash bin/Compartment Glass Ignition heater socket Flue gas manifold Door and burn pot gaskets* Flue* Fans* responsibility of the Authorised Service Centre. This must be done at least once a year, or every 4 tons of pellets. 7 DECOMMISSIONING AND DISPOSAL in accordance with the laws in force in the country where the stove is installed with regards to safety and environmental protection.
  • Seite 27: Inhaltsverzeichnis

    WARTUNG INHALT ALLGEMEINES VORWORT VERWENDETE SYMBOLE ZWECKBESTIMMUNG ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS AKTUALISIERUNG DES HANDBUCHS ALLGEMEINES WICHTIGSTE BEFOLGTE UND ZU BEFOLGENDE NORMEN GESETZLICHE GARANTIE HERSTELLERHAFTUNG 1.10 ANFORDERUNGEN AN DEN BENUTZER 1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST 1.12 ERSATZTEILE 1.13 TYPENSCHILD 1.14 LIEFERUNG DES OFENS SICHERHEITSHINWEISE...
  • Seite 28: Allgemeines Vorwort

    Druck, Übersetzung und der auch ausschnittweise Bestandteil des Ofens. Nachdruck dieses Handbuchs sind nur nach Genehmigung von P ALAZZETTI zulässig. Die ESCHÄDIGUNG ODER ERLUST Im Bedarfsfall kann bei der Firma PALAZZETTI eine in diesem Handbuch enthaltenen technischen Kopie angefordert werden. ERÄUSSERUNG DES FENS werden.
  • Seite 29: Wichtigste Befolgte Und Zu Befolgende Normen

    Bedienungsanleitungen; wird jede sowohl zivil- als auch strafrechtliche, Fernbedienung (sofern vorgesehen); mittelbare oder unmittelbare Haftung der Firma Werkzeug zum Öf fnen der Feuerraumtür PALAZZETTI für die folgenden Fälle ausgeschlossen: (sofern vorgesehen). Installation Abweichung von den im Installationsland geltenden Bestimmungen und von den Sicherheitsvorschriften;...
  • Seite 30: Sicherheitshinweise

    ALLGEMEINE KONZEPTE Teilen oder Steckverbindern die Spannungszufuhr 2 SICHERHEITSHINWEISE unterbrechen. 2.3 HINWEISE FÜR DEN BENUTZER 2.1 HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER den lokalen, nationalen und europäischen Bestim- Die in diesem Handbuch enthaltenen V orschriften mungen vor. sind strikt zu befolgen. Da der Ofen als Heizgerät dient, werden seine Au- Die Montage- und Demontageanleitungen des Ofens sind ausschließlich den Fachtechnikern vorbehalten.
  • Seite 31: Brennstoff-Eigenschaften

    ALLGEMEINE KONZEPTE Während des Betriebs dürfen die lackierten Teile nicht berührt werden, um eine Beschädigung der Lackierung zu vermeiden. 3 BRENNSTOFF- EIGENSCHAFTEN 3.1 BRENNSTOFFEIGENSCHAFTEN Holzpellets (Abb. 3.1) sind der einzige für diesen Ofentyp vorgesehene und zulässige Brennstof f und bestehen aus verschiedenen Arten von Holz, das unter Befolgung der Umweltschutzbestimmungen mechanisch gepresst wird.
  • Seite 32: Installation

    INSTALLATION 5 INSTALLATION 5.3 AUFSTELLUNGSORT DES OFENS Im beigelegten Produkthandbuch sind die, beim Aufstellen des Ofens einzuhaltende Mindestabstände 5.1 ALLGEMEINES zu brennbaren Materialien und Gegenständen Die nachstehenden Abschnitte enthalten einige Gegenständen können diese Maße halbiert werden. Anleitungen, die befolgt werden müssen, um den größtmöglichen Nutzen aus dem erworbenen Schützen Sie alle Strukturen, die Feuer fangen Produkt zu ziehen.
  • Seite 33: Verbrennungsluft

    INSTALLATION 5.4 VERBRENNUNGSLUFT Während des Betriebs entnimmt der Ofen eine gewisse Menge Raumluft (mit Ausnahme der Produkte der raumluftunabhängigen Serie, die die Luft direkt von außen entnehmen können); diese Luftmenge dem muss dem Raum über einen Außenlufteinlass wieder zugeführt werden (Abb. 5.3 - PA = Lufteinlass).
  • Seite 34: Abgasführung

    INSTALLATION Ö „E “ FEN DER ERIE RMETICA Aufstellung eines Pelletofens der raumluftunabhängigen Serie „Ermetica“ sind folgende Alternativen möglich: Kanalisierung der V erbrennungsluft durch Abgasabführung und Luftentnahme; daher ist im Raum kein klassischer Lufteinlass erforderlich (Abb. 5.5 A, B = Lufteintritt C, D = Rauchaustritt); den Eintritt der Verbrennungsluft des Ofens über eine Rohrleitung mit dem Lufteinlass verbinden (Abb.
  • Seite 35: Abführung Über Das Dach Mit Traditionellem Schornstein

    INSTALLATION 5.5.1 Abführung über das dach mit traditionellem schornstein Der Schornstein für den Rauchabzug muss sowohl hinsichtlich der Maße als auch in Bezug auf das Baumaterial gemäß den Normen UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1 ausgeführt werden.
  • Seite 36: Nivellieren Des Ofens

    INSTALLATION 5.6 NIVELLIEREN DES OFENS Der Ofen muss mithilfe einer W asserwaage durch Regulieren der Stellfüßen (sofern vorgesehen) nivelliert werden (Abb. 5.10). A B = Wasserwaage 5.7 ANSCHLUSS AN DIE ANLAGEN 5.7.1 Elektrischer Anschluss Den Ofen einfach mit dem mitgelieferten Stecker am Stromnetz anschließen.
  • Seite 37: Wartung

    WARTUNG 6 WARTUNG 6.1 WARTUNG 6.1.2 Wartung des Heizofens Die Wartung darf nur von einem autorisierten Den Heizofen mindestens einmal pro Jahr Kundendienstzentrum durchgeführt werden. warten, und jedenfalls immer dann, wenn er eine Wartungsmeldung erzeugt. Ausführung von W artungsarbeiten folgende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen: Die Wartung durch den Techniker sieht folgende Maßnahmen vor: Sicherstellen, dass alle Teile des Heizofens...
  • Seite 38: Wartung

    WARTUNG KONTROLL- UND WARTUNGSPROGRAMM BEI JEDER 1 MONAT 1 JAHR EINSCHAL- JEDE WOCHE TUNG Brennschale Aschekasten/-fach Glasscheibe Kessel Widerstandhalter Abgassammelleitung Dichtungen für Tür und Brenns- chale* Abgasführung* Ventilatoren* Durch den Vertragskundendienst. Mindestens einmal jährlich bzw. nach 400 kg Pelletverbrennung. 7 VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Die Verschrottung und Entsorgung des Ofens sind ausschließlich vom Eigentümer und auf dessen V erantwortung durchzuführen, der unter Befolgung der in seinem Land geltenden Gesetze über Sicherheit und Umweltschutz...
  • Seite 39 ENTRETIEN INDEX PRÉAMBULE SYMBOLOGIE UTILISATION OBJECTIFS ET CONTENU DU MANUEL ENTRETIEN DU MANUEL MISE A JOUR DU MANUEL GENERALITES PRINCIPALES NORMES DE SECURITE DE REFERENCE A RESPECTER GARANTIE LÉGALE LIMITES DE RESPONSABILITÉ DU FABRICANT 1.10 CARACTERISTIQUES DE L’UTILISATEUR 1.11 ASSISTANCE TECHNIQUE 1.12 PIECES DETACHEES 1.13...
  • Seite 40 L’impression, la traduction et la reproduction, même partielle, de ce document doivent être soumis à ENTE DU POÊLE autorisation écrite de la Société PALAZZETTI. À la rétrocession du poêle, l’utilisateur est tenu de Les informations techniques, les représentations remettre au nouveau propriétaire, le manuel.
  • Seite 41 D) Règlement UE 305/2011 : harmonisées pour la commercialisation des vie du poêle. produits de construction et abroge la directive PALAZZETTI est à complète disposition de 89/106/CEE». l’utilisateur pour fournir l’adresse du centre d’Assistance Technique Agrée le plus proche. E) Directive 85/374/CEE: “En ce qui concerne le rapprochement des dispositions législatives,...
  • Seite 42: Recommandations De Sécurité

    Dans le cas où l’installateur serait défaillant, veuillez prévu), nous contacter pour l’intervention d’un autre ne pas laisser approcher les enfants. technicien agrée par PALAZZETTI. ne placez aucun objet sur le poêle. La responsabilité de travailler sur le poêle est, et Observer les instructions reportées dans cette reste, uniquement celle de l’installateur .
  • Seite 43: Caracteristiques Du Combustible

    INTRODUCTION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » 3 CARACTERISTIQUES DU COMBUSTIBLE 3.1 CARACTERISTIQUES DU COMBUSTIBLE Les pellets (Fig. 3.1) proviennent des résidus de bois de dif férentes essences compressés mécaniquement dans le respect de...
  • Seite 44: Considerations Generales

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » 5 INSTALLATION 5.3 LIEU D’INSTALLATION DU POELE Le Manuel du Produit ci-joint les distances minimales en centimètres à...
  • Seite 45: Air De Combustion

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » porter le marquage CE. Pour le combustible la distance de sécurité minimum en millimètres) (Fig.
  • Seite 46 INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » “E ” OÊLES DE LA GAMME TANCHE Dans le cas de l’installation d’un poêle à granulés de la gamme «Etanche», vous pouvez canaliser l’air de combustion à...
  • Seite 47 INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » “E ” OÊLES DE LA GAMME TANCHE Il est strictement interdit de raccorder un poêle non étanche avec un débouché...
  • Seite 48: Raccordement Électrique

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » 5.6 MISE À NIVEAU DU POELE Le poêle doit être posé de niveau et d’aplomb avec l’aide d’un niveau à...
  • Seite 49 ENTRETIEN 6 ENTRETIEN 6.1 ENTRETIEN 6.1.2 Entretien du poêle Les opérations d’entretien doivent être réalisées A effectuer au moins une fois par an ou dès que par un centre agréé. le poêle en signale la nécessité. Avant d’effectuer toute opération d’entretien, Pendant l’entretien, le technicien devra: adopter les précautions suivantes : effectuer un nettoyage précis et complet du...
  • Seite 50: Desossement Et Mise Au Rebut

    ENTRETIEN PROGRAMME DE CONTROLE ET D’ENTRETIEN A CHAQUE HEBDOMA- ALLUMAGE DAIRE MENSUEL ANNUEL Brasero Tiroir/Cendrier Vitre Chaudière Fourreau porte résistance Collecteur de fumée Joints porte et brasero* Conduit évacuation fumée* à effectuer par un centre SAV agréé. A effectuer au moins une fois par an, ou tous les 4000 kg de pellets brûlés. 7 DESOSSEMENT ET MISE AU REBUT qui devra agir dans l’observance de la législation en vigueur dans son pays en matière de sécurité...
  • Seite 51 MANTENIMIENTO ÍNDICE PREMISA GENERAL SIMBOLOGÍA USOS OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL CONSERVACIÓN DEL MANUAL ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL GENERALIDADES PRINCIPALES NORMAS RESPETADAS Y A RESPETAR GARANTÍA LEGAL RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE 1.10 CARACTERÍSTICAS DEL USUARIO 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA 1.12 PIEZAS DE REPUESTO 1.13 PLACA DE IDENTIFICACIÓN 1.14...
  • Seite 52: Premisa General

    La impresión, la traducción y la reproducción total El manual de instalación forma parte de la estufa. o parcial de este manual deben ser autorizadas por PALAZZETTI. La información técnica, las ETERIORO Y PÉRDIDA En caso de necesidad solicitar una copia a presentes en este manual no se deben divulgar.
  • Seite 53 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA E) Directiva 85/374/CEE: acercamiento de las disposiciones legislativas, PALAZZETTI pone a disposición una amplia red reglamentarias y administrativas de los estados de centros de asistencia técnica especializados, miembros en materia de responsabilidad por formados y preparados directamente por la daños por productos defectuosos”.
  • Seite 54: Advertencia Sobre La Seguridad

    CONCEPTOS GENERALES 2 ADVERTENCIA SOBRE 2.3 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO Preparar el lugar de instalación de la estufa según LA SEGURIDAD los reglamentos locales, nacionales y europeos. La estufa, siendo un producto de calefacción, 2.1 ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR calientes. Por este motivo se recomienda el Cumplir con las indicaciones del presente manual.
  • Seite 55: Características Del Combustible

    CONCEPTOS GENERALES 3 CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE 3.1 CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE El pellet (Fig. 3.1) es un compuesto formado por varios tipos de madera prensada proveniente de procesamientos mecánicos que respetan la normativa de tutela del medio ambiente, es el único combustible previsto para este tipo de estufas.
  • Seite 56 INSTALACIÓN 5 INSTALACIÓN 5.3 LUGAR DE INSTALACIÓN DE LA ESTUFA En la documentacion de los Datos Técnicos del Producto adjunto se indican las distancias mínimas 5.1 CONSIDERACIONES GENERALES En los párrafos siguientes se reproducen algunas al colocar la estufa con respecto a los materiales y objetos combustibles;...
  • Seite 57: Aire Comburente

    INSTALACIÓN 5.4 AIRE COMBURENTE Durante su funcionamiento, la estufa toma una cantidad de aire del ambiente donde se encuentra aire deberá devolverse por medio de una toma de Si la pared posterior de la estufa es una pared 20-30 cm respetando las indicaciones de medidas de aireación permanente que no se cierre, en la intemperie, preparar una protección contra la lluvia y el viento.
  • Seite 58: Salida De Humos

    INSTALACIÓN Estufas de la serie “Ermetica” En el caso de instalación de una estufa de pellets de la serie “Ermetica” es posible como alternativa: Canalizar el aire combustible aprovechando un humos y la toma de aire; por lo tanto no es necesario hacer una clásica toma de aire en el local (Fig.
  • Seite 59 INSTALACIÓN 5.5.1 Salida en el techo mediante chimenea tradicional La chimenea para la salida de los humos debe realizarse cumpliendo con las normas UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1 ya sea con respecto a las dimensiones como a los materiales utilizados en su fabricación.
  • Seite 60: Conexión Eléctrica

    INSTALACIÓN 5.6 NIVELACIÓN DE LA ESTUFA La estufa debe nivelarse con la ayuda de nivel de burbuja y utilizando las patas de regulación (si están presentes) (Fig. 5.10). A B = Nivel de burbuja 5.7 CONEXIÓN A LAS INSTALACIONES 5.7.1 Conexión eléctrica Basta conectar la estufa a la instalación eléctrica por medio del enchufe en dotación.
  • Seite 61 MANTENIMIENTO 6 MANTENIMIENTO 6.1 MANTENIMIENTO 6.1.2 Mantenimiento de la estufa El mantenimiento es necesario al menos una Las operaciones de mantenimiento deben ser vez al año o cada vez que la estufa señalice una realizadas por un centro de asistencia técnico solicitud de mantenimiento.
  • Seite 62: Desguace Y Eliminación

    MANTENIMIENTO PROGRAMA DE CONTROL Y MANTENIMIENTO EN CADA CADA 1 MES 1 AÑO ENCENDIDO SEMANA Brasero Cajón /compartimiento cenizas Cristal Caldera Caño porta resistencia Colector de humos Guarnición portezuela y braseros* Conducto de evacuación humos* Ventiladores* a cargo del centro de Asistencia Técnica Autorizado. Al menos una vez al año o cada 4 toneladas de pellet quemadas.
  • Seite 64 Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice.

Inhaltsverzeichnis