Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

h.koenig MG10 Bedienungsanleitung

Programmierbare kaffeemaschine

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Manuel d'utilisation
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Handboek
Manual de Utilización
Manuale d'uso
MG10
Cafetière programmable
Coffee maker programmable
Programmierbare Kaffeemaschine
Programmeerbare Koffiezetapparaat
Cafetera programable
Macchina per il caffè programmabile

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für h.koenig MG10

  • Seite 1 Manuel d'utilisation Instruction manual Bedienungsanleitung Handboek Manual de Utilización Manuale d’uso MG10 Cafetière programmable Coffee maker programmable Programmierbare Kaffeemaschine Programmeerbare Koffiezetapparaat Cafetera programable Macchina per il caffè programmabile...
  • Seite 2 FRANCAIS...
  • Seite 13 Fabriqué pour et importé par : Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE www.hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél. 01 64 67 00 01...
  • Seite 14 E N G L I S H...
  • Seite 30 DEUTSCH Vorwort Vorwort Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Kaffeeautomaten und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit,...
  • Seite 31 Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Warnhinweise In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warn- hinweise verwendet: GEFAHR Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen. ►...
  • Seite 32: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist vorwiegend für den nicht gewerblichen Gebrauch in geschlossenen Räumen zur Zubereitung von Kaffee unter Verwendung von Kaffeepulver oder Kaffeebohnen bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren...
  • Seite 33 Sicherheit Sicherheit Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheits- bestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen. Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden grundlegenden Sicherheitshinweise sowie die in den einzelnen Kapiteln separat aufgeführten Hinweise: Grundlegende Sicherheitshinweise ■...
  • Seite 34 Sicherheit Gefahr durch elektrischen Strom GEFAHR Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden: ► Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Anschlussleitung oder der Netzstecker beschädigt sind.
  • Seite 35 Inbetriebnahme Inbetriebnahme Sicherheitshinweise WARNUNG Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden: ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. ► Beachten Sie die Hinweise zu den Anforderungen an den Aufstellort sowie zum elektrischen Anschluss des Gerätes, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
  • Seite 36 Inbetriebnahme Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
  • Seite 37 Inbetriebnahme Elektrischer Anschluss Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten: ■ Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
  • Seite 38 Inbetriebnahme Geräteübersicht/Lieferumfang Mahlwerkdeckel 10 Filterfach Mahlwerk 11 Filtereinsatz Mahlgrad-Skala 12 Füllstandsanzeige Wassertankdeckel 13 Wassertank Entriegelungstaste 14 Mahlwerkschacht Bedienfeld mit Bedienele- 15 Filterhalter mit menten Filterbehälterklappe 16 Aktivkohlefilter Kaffeekanne mit Deckel Wärmespeicherplatte 17 Bedienungsanleitung (ohne Abbildung) Tropfschutz Zubehör Reinigungsbürste Portionierlöffel...
  • Seite 39 Inbetriebnahme Bedienfeld Betriebsanzeige „On/Off“ 25 T a s t e Einstellen der Kaffe Kaffeestärke Taste Taste (Kaffeezube- reitung mit (Kaffeezubereitung mit Kaffeebohnen) Kaffeepulver) Symbol „Tasse“ 27 Taste (Einstellen der Tassenanzahl Zeitanzeige 28 Taste (für extra starken Kaffee) Taste“ Taste (Ein- und (Einstellen der Zeitvorwahl) Aus-...
  • Seite 40 Inbetriebnahme Vor dem ersten Gebrauch HINWEIS ► Aktivieren Sie die Displaybeleuchtung durch Drücken einer beliebigen Taste.  Wischen Sie das Gerät und das Zubehör mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab.  Reinigen Sie die Kaffeekanne (7) mit warmem Wasser und Spülmittel.
  • Seite 41 Bedienung Bedienung In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Sicherheitshinweise WARNUNG Verbrennungsgefahr! Während des Betriebes kann heißer Dampf austreten. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um sich nicht zu verbrennen. ► Halten Sie keine Körperteile in den austretenden Dampf. ►...
  • Seite 42: Bedienung

    Bedienung Uhrzeit einstellen  Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Auf dem Display blinkt die Zeitanzeige 12:00.  Stellen Sie die Stunde durch Drücken der Taste (30) ein.  Stellen Sie die Minuten durch Drücken der Taste (31) ein. HINWEIS ►...
  • Seite 43 Bedienung Filter einsetzen Drücken Sie die Entriegelungstaste (5), um das Filterfach (10) zu öffnen. Setzen Sie den Filtereinsatz (11) in das Filterfach (10) ein. Setzen Sie den Gold-Permanentfilter (8) in den Filtereinsatz (11) ein. Schließen Sie das Filterfach (10). Tassenanzahl einstellen Drücken Sie die Taste (27) so oft, bis auf dem Display die gewünschte Tassenanzahl angezeigt wird.
  • Seite 44 Bedienung Besonders starker Kaffee Drücken Sie die Taste (28), um einen besonders starken Kaffee (ähnlich einem Espresso) zuzubereiten. Auf dem Display wird 2-4 angezeigt. Durch Drücken der Taste (28) wird die Tassenanzahl zwischen 2 und 4 umgeschaltet. HINWEIS ► Diese Funktion kann nur aktiviert werden, wenn als Tassenanzahl 2 oder 4 eingestellt ist.
  • Seite 45 Bedienung Filterwechsel-Erinnerung aktivieren HINWEIS ► Für die Filterwechsel-Erinnerung muss das Gerät ohne Unterbrechung am Stromnetz angeschlossen und die Uhrzeit eingestellt sein, wie im Kapitel Uhrzeit einstellen beschrieben. Drücken Sie die Taste (29), um die Filterwechsel- Erinnerung zu aktivieren. Im Display wird das Symbol angezeigt.
  • Seite 46: Hinweise Zur Zubereitung

    Hinweise zur Zubereitung Führen Sie die folgenden Schritte aus um den Deckel einzusetzen Zuerst legen Sie die Drehachse Rechts in die Halterung und schieben den Deckel in Richtung des Pfeils, um die linke Drehachse einrasten zu lassen. Schließen Sie den Deckel. Hinweise zur Zubereitung Voraussetzungen für einen aromatischen Kaffee Um einen aromatischen Kaffee zu erhalten, beachten Sie die...
  • Seite 47 Zubereitung Zubereitung HINWEIS ► Wenn das Gerät in Betrieb ist, muss die Kaffekanne (7) unter dem Filterfach (10) stehen und der Deckel der Kaffeekanne muss korrekt aufgesetzt sein. Durch den Deckel der Kaffeekanne wird der Tropfschutz (9) nach oben gedrückt, und der Kaffee kann vom Filter durch den Deckel in die Kaffeekanne fließen.
  • Seite 48 Zubereitung Die Betriebsanzeige (18) leuchtet, das frisch gemahlene Kaffeepulver wird durch den Schacht des Mahlwerks in das Filterfach (10) transportiert und der Kaffee gebrüht. Brühvorgang abbrechen Drücken Sie die Taste (19), um den Brühvorgang abzubrechen und das Gerät auszuschalten. Die Betriebsanzeige (18) erlischt, das Gerät ist ausgeschaltet. HINWEIS ►Das Gerät schaltet sich automatisch nach 2 Stunden aus.
  • Seite 49 Zubereitung Kaffeezubereitung mit Zeitvorwahl HINWEIS ► Für die Kaffeezubereitung mit Zeitvorwahl muss die Uhrzeit eingestellt sein, wie im Kapitel Uhrzeit einstellen beschrieben. ► Aktivieren Sie die Displaybeleuchtung durch Drücken einer beliebigen Taste. Die Beleuchtung erlischt 60 Sekunden nach der letzten Tastenbetätigung. Einschaltzeit programmieren Drücken Sie die Taste (22) und halten Sie die Taste für...
  • Seite 50 Zubereitung Programmierung abschließen Drücken Sie erneut die Taste (22), um die Zeitvorwahlfunktion zu aktivieren. Sie können auch warten, bis die Betriebsanzeige 23) aufhört zu blinken, um dann auf die Taste (22) zu drücken. Die Betriebsanzeige (23) leuchtet kontinuierlich und die Zeitvorwahlfunktion ist aktiviert. Wenn die vorgewählte Zeit erreicht ist, schaltet sich das Gerät selbsttätig ein.
  • Seite 51: Nach Der Zubereitung

    Nach der Zubereitung Nach der Zubereitung Führen Sie folgende Arbeiten nach jeder Verwendung des Gerätes durch, um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu erhalten und um Schimmelbildung zu vermeiden: WARNUNG Verbrennungsgefahr! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um sich nicht zu verbrennen. ►...
  • Seite 52: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege Reinigung und Pflege In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes. Sicherheitshinweise WARNUNG Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung beginnen: ► Schalten Sie vor der Reinigung das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Seite 53 Reinigung und Pflege ■ Während des Mahlvorgangs kann es vorkommen, dass der Mahlwerkschacht blockiert wird. In diesem Fall reinigen Sie den Mahlwerkschacht (14): Drücken Sie den Arretierknopf (am Symbol ) mit einem spitzen Gegenstand ein und nehmen Sie den Deckel ab. Reinigen Sie den Mahlwerkschacht (14) mit der mitgelieferten...
  • Seite 54 Reinigung und Pflege Aktivkohlefilter wechseln Aktivkohlefilter nach ca. 70 Brühvorgängen Wechseln Sie den oder wenn das Symbol Gehen Sie dabei wie folgt vor: Drücken Sie die Taste (29), um die Filterwechsel- Erinnerung auszuschalten. Das Symbol erlischt auf dem Display Nehmen Sie den Filterhalter (15) aus dem Wassertank (13) und öffnen Sie die Filterbehälterklappe und entnehmen Sie den alten...
  • Seite 55 Reinigung und Pflege Entkalken Um die Lebensdauer des Gerätes und die Qualität des Kaffees nicht zu beeinträchtigen, muss das Gerät regelmäßig entkalkt werden. Der Abstand des Entkalkungsintervalls ist von der Wasserhärte abhängig (spätestens alle 6 Wochen). Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung 10 mit Wasser und geben Sie Zitronensäure oder Essigessenz (ca.
  • Seite 56: Störungsbehebung

    Störungsbehebung Störungsbehebung Sicherheitshinweise GEFAHR Lebensgefahr durch elektrischen Strom! ► Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Störungsbehebung beginnen. WARNUNG Gefahr durch unsachgemäße Reparaturen! Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und Schäden am Gerät entstehen. ►...
  • Seite 57 Störungsbehebung Fehler Mögliche Ursache Behebung Antitropfventil Der Kaffee läuft sehr Antitropfventil verstopft reinigen langsam in die Kaffee kanne Gerät verkalkt Gerät entkalken Der Kaffee läuft an der Kaffeekanne mittig Kaffeekanne nicht Außenseite der Kaffee unter das Filterfach richtig platziert -kanne entlang stellen Der Kaffee läuft nicht in Deckel der...
  • Seite 58 Hinweise zur Lagerung/Entsorgung Hinweise zur Lagerung/Entsorgung Lagerung Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benötigen, entleeren Sie das Gerät und reinigen Sie es wie im Kapitel Reinigung und Pflege beschrieben. Bewahren Sie das Gerät und alle Zubehörteile an einem trockenen, sauberen und frostfreien Ort auf, an dem es vor direktem Sonnenlicht geschützt ist.
  • Seite 59: Informatie Met Betrekking Tot Deze Handleiding

    NEDERLANDS Voorwoord Lees de onderstaande informatie zorgvuldig om snel aan uw toestel te wennen en het meeste van alle functies te maken. Als u het apparaat goed behandeld en goed onderhoudt, zal het apparaat u vele jaren dienen. Wij wensen u veel plezier tijdens het gebruik. Informatie met betrekking tot deze handleiding Deze handleiding is een integraal onderdeel van de Koffie machine en geeft u belangrijke informatie over de inbedrijfstelling, veiligheid, correct gebruik, reiniging en...
  • Seite 60 Waarschuwingen In deze handleiding worden volgende waarschuwingen aangegeven: GEVAAR Een waarschuwing van deze type betekent dat een gevaarlijke situatie dreigt. Als de gevaarlijke situate niet vermeden kan worden, kan dit tot ernstig letsel of zelfs de dood leiden.  Volg de instructies in deze waarschuwingen op om eventuele risicos van ernstig lichamelijk letsel of overlijden te voorkomen.
  • Seite 61: Correct Gebruik

    Correct Gebruik Dit apparaat is vooral bedoeld voor het niet-commercieele gebruik in geslotene ruimtes voor de bereiding van koffie met koffiebonen of koffie poeder. Elk ander gebruik of onjuist gebruik wordt als incorrect gebruik beschouwd. WAARSCHUWING Gevaar door onjuist gebruik! In het geval van onjuist gebruik kan het apparaat gevaarlijk worden.
  • Seite 62 Veiligheid Dit apparaat voldoet aan de eisen van de veiligheidsvoorschriften. Echter, kan onjuist gebruik tot lichamelijk letsel en materiële schade leiden. Voor het veilige gebruik van het apparaat, dient u de volgende indicaties en de verschillende hoofdstukken van elementaire voorzorgsmaatregelen op te volgen: Basisveiligheid ...
  • Seite 63 Risico’s door elektrische stroom GEVAAR Levensgevaar door elektrische stroom! Er bestaat overlijdings gevaar door het aanraken van lijnen of onder stroom staande onderdelen. Om risicos van elektrische stroom te vermijden, dient u de volgende veiligheidsinstructies op te volgen:  Gebruik het apparaat nooit als het aansluitkabel of de stekker beschadigd zijn. ...
  • Seite 64: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Veiligheidsmaatregelen WAARSCHUWING Bij de inbedrijfstelling van het toestel, kan letsel of schade onstaan. Om elke risico’s te vermijden, dient u de volgende veiligheidsinstructies op te volgen:  Het verpakkingsmateriaal mag niet voor het spelen gebruikt worden. Er is een risico op verstikking.
  • Seite 65 Het weggooien van de verpakking De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen werden geselecteerd op basis van milieu en technische aspecten van eliminatie, dus de materialene zijn recyclebaar. Recirculatie van verpakking in de materiële economie bespaart grondstoffen en vermindert verspilling.Elimineer verpakkingsmaterialen in overeenstemming met uw plaatselijke regelgeving.
  • Seite 66: Elektrische Aansluiting

    Elektrische aansluiting Volg de volgende richtlijnen tijdens de elektrische aansluiing, om er van zeker te zijn dat het apparaat veilig en zonder smet geactiveerd wordt:  Voordat u het apparaat op het elektrische netwerk aansluit, controleer dat de spanning van het apparaat overeenkomstig is met de spanning in uw huis. Om er van zeker te zijn dat er geen schade aan het apparaat onstaat, moeten de gegevens identiek zijn.
  • Seite 67 Plan van het apparaat/leveringsomvang 1. Molen deksel 10. Filter compartiment 2. Molen 11. Filter houder 3. Maling schaal 12. Water niveau indicatie 4. Watertank deksel 13. Water tank 5. Ontgrendelingsknop 14. NO SE 6. Bedieningspaneel met controles 15. Filterhouder voor de tank filter 7.
  • Seite 68 Controlepaneel 18. Aan/Uit schakelaar 25. Toets (instelling van koffie sterkte) 19. Toets (preparatie van koffie met koffie bonen) 26. Toets (bereiding van koffie met koffie poeder) 20. Symbool “Kop” 27. Toets (instelling van aantal 21. Tijdweergave kopjes) 22. Toets 28. Toets (extra-sterke koffie) (ingestelde tijdregelaar) ☺...
  • Seite 69 Voor het eerste gebruik INDICATIE  Schakel de achtergrondverlichting in door o peen willkeurige toets te drukken.  Reinig het apparaat en de accessoires mete en vochtige doek  Reinig de koffie pot (7) met heet water en een glasreiniger ...
  • Seite 70 Gebruik Dit hoofdstuk bevat belangrijke informatie voor het gebruik van het apparaat Veiligheidsmaatregelen WAARSCHUWING Gevaar voor brandwonden! Tijdens de werking kan hete stoom uit het apparaat ontsnappen. Om brandwonden te voorkomen, volg de volgende veiligheidsinstructies:  Plaats geen lichaamsdelen op de stoomuitloop. ...
  • Seite 71 Tijdinstelling  12:00 Sluit het apparaat aan. De tijdweergave scherm knippert op  00:-- Stel het uur in met toets (30).  --:00 Stel de minuten in met toets (31). INDICATIE  De nieuwe tijd wordt opgeslogen totdat de stekker meer dan een minuut uit het stopcontact wordt verwijdert.
  • Seite 72 Plaats een nieuw koffie filter  Druk op de ongrendelingsknop (5) om het deksel te openen en plaats het filter in het Filtercompartiment (10).  Plaats een koffie filter maat 4 in de filter houder (4).  Sluit het filtercompartiment (10). Stel het aantal kopjes in ...
  • Seite 73 Extra sterke koffie  Druk op (28) om extra sterke koffie te maken (vergelijkbaar met espresso) tot 2-4 cijfers op het scherm verschijnen. Druk op (28), het is mogelijk om het aantal koppen tussen 2 en 4 te wisselen. INDICATIE ...
  • Seite 74 Filtervervanging activeren INDICATIE  Om het filter te vervangen moet het apparaat continue aangesloten zijn op het elektriciteitsnet en de tijd moet zoals beschreven in het hoofdstuk “Tijdinstelling” aangepast worden. ☺  Druk op toets (29) om voor de herinnering van filtervervanging. ☺...
  • Seite 75 Informatie over de voorbereiding Volg deze stappen om het apparaat voor opslag klaar te maken:  Inserteer eerst de pivot midden in de houder en schuif het deksel in de richting van de pijl om te pivot achter te laten. ...
  • Seite 76 Bereiding INDICATIE  Als het apparaat ingeschakeld is, moet de koffiepot (7) onder het filterhuis (10) staan en het deksel van de koffiepot moet goed zijn geplaatst. Het deksel van de koffiepot drukt de drip-bescherming (9) naar boven en koffie kan uit het filter deksel in de koffiekan stromen.
  • Seite 77 Als het service display (18) oplicht, wordt het koffiefilter via de molen in het filter compartiment (10) gedragen en de koffie begint te koken. Stop het kookproces  Druk (19) om het koken te stoppen het apparaat uit te schakele. Zodra het service display (18) uitschakeld, stopt het apparaat.
  • Seite 78 Bereiden van koffie met ingestelde tijd INDICATIE  Voor de bereiding van koffie met een timer moet de tijd vooraf aangepast worden zoals beschreven in hoofstuk Tijdinstelling.  Schakel de achtergrondverlichting in door op een willekeurige toets te drukken. Het licht zal binnen 60 seconden nadat de laatste toets werd ingedrukt uitschakelen.
  • Seite 79 Beëindig het programa  Druk nogmaals op (22) om de tijdinstelling te activeren. U kunt ook wachten tot de service display (23) stop met knipperen en druk vervolgens de knop (22). De service display (23) brandt continu en de tijdinstelling is geactiveerd. Als de tijdinstelling voltooid is, schakelt het toestel automatisch over.
  • Seite 80 Na de bereiding Na de bereiding Om het apparaat in goede staat te houden en om vervorming of schimmel te voorkomen, volg de volgende instructies na elk gebruik. LET OP Risico van brandwonden! Om brandwonden te voorkomen, dient u de volgende veiligheidsinstructies op te volgen.
  • Seite 81: Schoonmaak En Onderhoud

    Schoonmaak en Onderhoud Schoonmaak en Onderhoud Dit hoofstuk bevat belanrijke informatie over de reiniging en het onderhoud van dit apparaat. Veiligheidinstructies LET OP Voordat u begint met schoonmaken, let op de volgende veiligheidsinstructies:  Voor dat u begint met reinigen, schakel het apparaat uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
  • Seite 82 Schoonmaak en Onderhoud  Tijdens het slijpen, kan het goed gebeueren dat de molen geblokkeerd raken. In dit geval, reinig de schacht van de molen (14):  Druk op het symbool --- mete en scherp voorwerp en verwijder het deksel. ...
  • Seite 83 Schoonmaak en Onderhoud Vervang het Koolfilter ☺ Vervang het koolfilter na ca. 70 bereidingen of als het symbool oplicht. Ga als volgt te werk: ☺  Druk op (29) om de herinnering voor de filter vervanging uit te schakelen. Het ☺...
  • Seite 84 Schoonmaak en Onderhoud Ontkalking Om het levensduur en de kwaliteit van het apparaat niet negatief te beïnvloeden, moet de machine regelmatig ontkalkt worden (om de zes weken). Het verschil in het kalk traject hangt van de hardheid van het water af. ...
  • Seite 85: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Problemen oplossen Veiligheidsmaatregelen GEVAAR Levensgevaar door elektrische stroom!  Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u met de probleemoplossing begint. WAARSCHUWING Risico’s als gevolg van ondeskundige reparaties! Ondeskundige reparaties kunnen tot gevaar voor de gebruiker en schade aan het apparaat leiden.
  • Seite 86 Problemen oplossen Problem Mogelijke Oorzaak Oplossing Koffie stroomt heel Anti-drip geblokkeerd Reinig het anti-drip klepje langzaam in de koffiepot Apparaat storing Ontkalk het apparaat De koffie stroomt uit de Koffiepot is niet goed Plaats de koffiepot opwarmplaat geplaatst centrisch onder het filtercompartiment Koffie stroomt niet in de pot Deksel van de koffiepot is...
  • Seite 87 Indicatie voor opslag/verwijdering Opslagruimte Als u het toestel gedurende langere tijd niet gaat gebruiken, leeg en reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk Reiniging en onderhoud. Bewaar het toestel en alle accessoires op een schone, droge plaats waar het niet aan direct zonlicht blootgesteld is.
  • Seite 88 ESPANOL Prólogo Prólogo Lea aquí la siguiente información para acostumbrarse rápidamente a su artefacto y poder aprovechar al máximo todas sus funciones. Si usted lo trata y si se mantienen adecuadamente, su artefacto le servirá durante muchos años. Le deseamos mucho placer durante su uso. Informaciones relativas sobre el manual de uso Este manual es parte integrante de la cafetera que le ofrece información importante para la puesta en marcha, la seguridad, el uso adecuado, limpieza y mantenimiento...
  • Seite 89 INDICACIÓN ► Una indicación significa que las informaciones adicionales facilitan el manejo del aparato. Informaciones relativas sobre el manual de uso Uso adecuado Este artefacto está diseñado principalmente para un uso de carácter no comercial en espacios cerrados para la preparación de café utilizando café en granos o en polvo. Cualquier otro uso o cualquier uso más allá...
  • Seite 90 Seguridad Seguridad Este artefacto cumple los requisitos de las normas de seguridad preescritas. Sin embargo su uso inadecuado puede causar lesiones corporales y materiales. Para un funcionamiento seguro del artefacto, tenga en cuenta las siguientes indicaciones fundamentales de seguridad y las indicaciones que se muestran por separado en los diversos capítulos: Indicaciones fundamentales de seguridad ■...
  • Seite 91 Seguridad Riesgos de corriente eléctrica PELIGRO Riesgo de muerte causada por la corriente eléctrica! Hay peligro de muerte en caso de contacto con líneas o componentes de baja tensión. Para evitar los riesgos provocados por la corriente eléctrica, tenga en cuenta las siguientes normas de seguridad: ►...
  • Seite 92 Puesta en marcha Puesta en marcha Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA En la puesta en marcha del artefacto, se pueden producir daños corporales y materiales. Para evitar cualquier riesgo, tenga en cuenta las siguientes normas de seguridad: ► Los materiales de embalaje no deben ser utilizados para jugar. Existe el riesgo de asfixia.
  • Seite 93 Puesta en marcha Eliminación del embalaje El embalaje protege el artefacto contra los daños durante el transporte. Los materiales de embalaje son seleccionados de acuerdo a los aspectos ecológicos y técnicos de la eliminación, por lo que son reciclables. El reciclaje del material ahorra materias primas y reduce los residuos. Elimina los materiales de embalaje no necesitados conforme a las directivas locales vigentes.
  • Seite 94 Puesta en marcha Conexión eléctrica Para que el artefacto funcione de manera segura y sin defecto, se debe respetar las siguientes indicaciones a la hora de la conexión eléctrica: ■ Antes de conectar el artefacto, compare la conexión (tensión y frecuencia) en la placa del fabricante con los de la red eléctrica.
  • Seite 95 Puesta en marcha Mapa del dispositivo/entrega 1 Tapa del depósito del molino 10 Compartimiento del filtro 2 Molino 11 Cartucho del filtro 3 Escala de grado del molido 12 Indicación del nivel 4 Depósito de agua 13 Depósito de agua 5 Botón para liberar 14 Ejes del molino 6 Panel de control con controles...
  • Seite 96 Puesta en marcha Panel de comandos 18 Indicación de servicio On/Off 25 Botón (ajuste de la « » intensidad del café) 19 Botón (preparación de café 26 Botón (preparación de café con granos de café) en polvo) 20 Símbolo « taza » 27 Botón (ajuste de número de tazas)
  • Seite 97 Puesta en marcha Antes del primer uso INDICACIÓN ► Active la iluminación de la pantalla pulsando cualquier tecla.  Limpie el artefacto y los accesorios con un paño ligeramente húmedo.  Limpie el recipiente para el café (7) con agua caliente y detergente para lavavajillas.
  • Seite 98 Este capítulo contiene información importante para el uso del dispositivo. Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras! Durante el funcionamiento, el vapor caliente puede salir del artefacto. Para evitar quemaduras, siga las siguientes instrucciones de seguridad. ► No sostenga las partes del cuerpo a la salida de vapor. ►...
  • Seite 99 Ajuste de la hora  Conecte el cable de alimentación en el zócalo. En la pantalla parpadea mostrando la hora: 12.00.  Ajuste las horas pulsando sobre el botón (30).  Ajuste los minutos pulsando sobre el botón (31). INDICACIÓN ►...
  • Seite 100 Inserte una nueva bolsa de filtro  Pulse el botón de liberación (5) para abrir el compartimento del filtro (10).  Inserte una bolsa de filtro de tamaño 4 en el cartucho de filtro (11).  Cierre el compartimiento del filtro (10). Configurar el número de tazas ...
  • Seite 101 Café Particularmente fuerte  Pulse el botón (28), para obtener un café particularmente fuerte (similar a un espresso). Los números 2-4 aparecen en la pantalla. Al pulsar el botón (28), es posible cambiar el número de la taza de entre 2 y 4. INDICACIÓN ►...
  • Seite 102 Activar el recordatorio para reemplazar el filtro INDICACIÓN ► Para el recordatorio de cambio de filtro, el artefacto debe estar conectado a la red eléctrica sin interrupción y que el tiempo se establece como se describe en el capítulo Ajuste de la hora. ...
  • Seite 103 La información relativa a la preparación Siga estos pasos para colocar la tapa:  Primero inserte el pivote en el soporte y deslice la tapa en la dirección de la flecha para hacer que el pivote encaje a la izquierda. ...
  • Seite 104 Preparación Preparación INDICACIÓN ► Si el artefacto está encendido, el recipiente de la cafetera (7) debe estar por debajo del compartimiento del filtro (10) y la tapa del recipiente de la cafetera debe ser colocada correctamente. La tapa del recipiente de la cafetera protege que el café...
  • Seite 105 Preparación Los mostradores de servicio (18) se enciende, el café en polvo se desliza por el compartimiento del (10) y la cocción del café comienza. Detener el proceso de cocción  Pulse el botón (19), para detener la cocción y apagar el artefacto. La visualización de servicio (18) se apaga, el artefacto está...
  • Seite 106 Preparación Preparar café con tiempo predefinido INDICACIÓN ► Para la preparación de café con tiempo predefinido, es necesaria que la hora sea ajustada como se describe en el capítulo Ajuste de la hora. ► Active la iluminación de la pantalla pulsando cualquier tecla. La luz se apaga 60 segundos después de pulsar la última tecla.
  • Seite 107 Preparación Programación completa  Pulse de nuevo el botón (22) para activar la función de tiempo predefinido. También puede esperar a que la visualización de servicio (23) deje de parpadear y luego pulse el botón (22). La visualización de servicio (23) se ilumina continuamente y la función tiempo predefinido se activa.
  • Seite 108 Después de la preparación Después de la preparación Para mantener el equipo en buen estado de funcionamiento y para evitar la formación de moho, por favor siga los siguientes pasos después de cada uso del equipo. ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras! Para evitar quemaduras, siga las siguientes instrucciones de seguridad.
  • Seite 109 Limpieza y mantenimiento Limpieza y mantenimiento En este capítulo se proporciona información importante para la limpieza y mantenimiento del equipo. Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA Antes de empezar a limpiar, siga las siguientes instrucciones de seguridad: ► Antes de limpiar, apague la máquina y desenchúfela de la toma de corriente.
  • Seite 110 Limpieza y mantenimiento ■ Durante la molida, puede pasar que el eje molino esté bloqueado. En este caso, limpie el eje del molino (14):  Pulse el botón de parar (sobre el símbolo con un objeto punzante y retire la cubierta. ...
  • Seite 111 Limpieza y mantenimiento Reemplace el filtro de carbón Reemplace el filtro de carbón después de aprox. 70 operaciones de cocción o cuando el símbolo aparezca. Proceda de la siguiente manera:  Pulse el botón (29) para desactivar el recordatorio para cambiar el filtro. El símbolo en la pantalla se apaga.
  • Seite 112 Limpieza y mantenimiento Desincrustar Con el fin de no afectar a la vida del artefacto ni de la calidad del café, la máquina se debe descalcificar regularmente. La diferencia en el rango de escala depende de la dureza del agua (por lo menos cada 6 semanas). ...
  • Seite 113 Reparación Reparación Indicaciones de seguridad PELIGRO Peligro de muerte a causa de corriente eléctrica! ► Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de iniciar la reparación. ADVERTENCIA Los riesgos derivados de reparaciones inadecuadas! Las reparaciones inapropiadas pueden resultar en considerable peligro para el usuario y daños en el artefacto.
  • Seite 114: Medio Ambiente

    INDICACIÓN Si usted no puede resolver el problema con las acciones anteriores, póngase en contacto con el servicio post-venta. Indicaciones para el almacenamiento / eliminación Almacenamiento Si no utiliza la unidad durante un período prolongado, vacíelo y límpielo como se describe en el capítulo Limpieza y mantenimiento.
  • Seite 115 ITALIANO Prefazione Si prega di leggere le seguenti informazioni per cominciare da subito a sfruttare al meglio tutte le funzioni e le caratteristiche dell’apparecchio. Se si trattano e se si mantengono in modo corretto, il dispositivo vi sarà utile per molti anni.
  • Seite 116 persone. ATTENZIONE Un’avvertenza di questo tipo indica un possibile danno materiale. Se tale situazione non può essere evitata, questo può causare danni materiali. ► Rispettare le istruzioni di questa avvertenza al fine di evitare qualunque danno materiale. INDICAZIONE ► Un’indicazione simboleggia le informazioni aggiuntive per facilitare il funzionamento dell’unità.
  • Seite 117 Questo apparecchio risponde a norme di sicurezza prestabilite. Tuttavia, un uso improprio può causare lesioni personali e danni materiali. Per una manutenzione sicura dell’apparecchio, si prega di rispettare le fondamentali norme di sicurezza che seguono, incluse le indicazioni che figurano separatamente all’interno delle varie sezioni: Norme fondamentali di sicurezza ...
  • Seite 118 Rischio di ustioni AVVERTENZA Durante il funzionamento, dall’apparecchio potrebbe uscire del vapore. Per evitare rischi di ustioni, si prega di rispettare le seguenti norme di sicurezza. ► Tenere il corpo lontano dall’uscita del vapore. ► Durante il funzionamento, non aprire il vano del filtro.
 ►...
  • Seite 119 Contenuto della confezione e controllo del trasporto Nella versione standard, la macchina è dotata dei componenti e degli accessori indicati sul piano dell’unità. INDICAZIONE ► Controllare la merce consegnata per verificare la sua integrità e l’assenza di danni visibili. Segnalare nel più breve tempo possibile al proprio fornitore/commerciante una fornitura incompleta o danneggiata.
  • Seite 120 Perché l’apparecchio funzioni in maniera sicura e senza difetti, si prega di rispettare le seguenti regole durante il collegamento elettrico:  Prima di collegare l’apparecchio, confrontare le sue specifiche tecniche (tensione e frequenza), che compaiono sulla targhetta di identificazione, con quelle del vostro impianto elettrico.
  • Seite 121 1 Coperchio del macinacaffè 10 Vano filtro 11 Cartuccia filtrante 2 Macinacaffè 12 Indicazione del livello 3 Scala di graduazione della macina 13 Riserva d’acqua 4 Coperchio della riserva d’acqua 14 Riserva del macinacaffè 5 Pulsante di rilascio 15 Filtro di supporto del serbatoio 6 Pannello di controllo con pulsanti di comando 16 Filtro del carbone attivo...
  • Seite 122 con i chicchi di caffè) il caffè in polvere) 20 Simbolo «Tazzina» 27 Tasto (X) (impostazione del numero di tazzine) 21 Spia delle ore 28 Tasto (X) (per un caffè extraforte) 22 Tasto (X) (impostazione del tempo) 29 Tasto (X) (si accende e si spegne per 23 Spia di servizio (X) segnalare la necessità...
  • Seite 123 Questo capitolo vi fornisce indicazioni importanti per l’utilizzo dell’apparecchio. Norme di sicurezza AVVERTENZA Rischio di ustioni! Durante il funzionamento, è possibile che dall’apparecchio fuoriesca vapore molto caldo. Per evitare rischi di ustioni, si prega di rispettare le seguenti norme sulla sicurezza.
  • Seite 124 Rifornimento di acqua  Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua (4).  Posizionare il coperchio (1) sul macinacaffè (2).  Versare la quantità di acqua necessaria per il numero di tazzine desiderate. INDICAZIONE ► La macchina utilizza sempre tutta l’acqua presente all’interno del serbatoio, indipendentemente dal numero di tazzine o dalla consistenza del caffè.
  • Seite 125 ► Il numero di tazze selezionato resta memorizzato o finché non viene impostato un nuovo numero di tazzine o finché la spina non è rimasta scollegata dalla presa elettrica per più di un minuto. Impostazione della consistenza del caffè  Premere il tasto (X) (25) fino a che l'intensità di caffè desiderata non viene visualizzata sullo schermo.
  • Seite 126 ► Completamente a sinistra: livello di macinatura fine. ► Più a destra: livello di macinatura molto grossolano. Attivazione del promemoria per la sostituzione del filtro INDICAZIONI ► Per attivare il promemoria per la sostituzione del filtro, è necessario che l'apparecchio sia costantemente collegato alla rete elettrica e l'ora viene impostata come descritto nel capitolo Impostazione dell’ora.
  • Seite 127 Si prega di attenersi alla seguente procedura per chiudere il coperchio:  Inserire il primo perno diritto nel supporto e muovere il coperchio in direzione della freccia al fine di spostare il perno a sinistra.  Chiudere il coperchio. Informazioni relative alla preparazione Requisiti per un caffè...
  • Seite 128  Sebbene con la piastra per il mantenimento della temperatura sulla quale poggia la caffettiera è possibile tenere il caffè caldo per un po’ di tempo, si raccomanda di travasare il caffè in un contenitore termico e di spegnere l’apparecchio. Preparazione INDICAZIONI ►...
  • Seite 129 INDICAZIONI ► Il dispositivo si spegne automaticamente dopo 2 ore. Preparazione di caffè con caffè in polvere INDICAZIONI ► Attivare l’illuminazione del display premendo un tasto qualsiasi. La luce si spegne 60 secondi dopo aver premuto l'ultimo tasto. Versare l'acqua nel modo descritto nel capitolo Rifornimento di acqua. ...
  • Seite 130 Per la preparazione di caffè con caffè in polvere  Premere anche il tasto (X) (26), fino a che il display (X) (23) non lampeggia nuovamente. Il display (X) (24) si illumina.  Versare l'acqua nel serbatoio dell’acqua e il caffè in polvere nel sacchetto per il filtro.
  • Seite 131 Dopo la preparazione Per mantenere il dispositivo in buone condizioni di lavoro e per prevenire la formazione di muffe, si prega di eseguire le seguenti operazioni dopo ogni utilizzo. ATTENZIONE Pericolo di ustioni! Per evitare di bruciarsi, si prega di seguire le seguenti istruzioni di sicurezza: ►...
  • Seite 132 coperchio della caffettiera.  Se necessario, pulire il macinacaffè (2) e il suo coperchio (1).  Pulire l'involucro con un panno umido. Usare detersivo per stoviglie per rimuovere lo sporco ostinato.  Durante la macinazione, può succedere che il macinacaffè si blocchi. In questo caso, pulire la riserva del macinacaffè...
  • Seite 133 display. Decalcificare Al fine di non pregiudicare la vita della macchina o la qualità del caffè, la macchina deve essere decalcificata regolarmente. Le indicazioni relative alla frequenza dipendono dai valori di durezza dell'acqua che si utilizza (comunque almeno ogni 6 settimane). ...
  • Seite 134 Possibile causa Problema Rimedio La spina non è Collegare la spina collegata Nessuna Tensione elettrica Controllare i fusibili visualizzazione assente e/o la spina sullo schermo Comunicare con il Display rotto centro assistenza Ridurre il numero di Troppi apparecchi apparecchi collegati L'interruttore collegati sullo stesso sullo stesso circuito...
  • Seite 135 vapore durante la molto incrostato l’apparecchio preparazione del diverse volte caffè INDICAZIONI Se non si riesce a risolvere il problema con le azioni sopra riportate, si prega di contattare il centro di assistenza. Indicazioni per la conservazione/smaltimento Come conservare l’apparecchio Se non si utilizza l’apparecchio per un periodo prolungato, svuotarlo e pulirlo come descritto nella sezione Pulizia e manutenzione.

Inhaltsverzeichnis