Herunterladen Diese Seite drucken
Remington PRO-Luxe Dryer AC9140 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PRO-Luxe Dryer AC9140:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
PRO-Luxe Dryer
AC9140

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Remington PRO-Luxe Dryer AC9140

  • Seite 1 PRO-Luxe Dryer AC9140...
  • Seite 2 If the supply cord of this unit becomes damaged, discontinue use immediately and return the appliance to your nearest authorised Remington® service dealer for repair or replacement in order to avoid a hazard. Do not use the appliance if it is damaged or malfunctions.
  • Seite 3 ENGLISH 15 Do not set the appliance down while still on. 16 Do not place the appliance on any soft furnishings. 17 Do not use attachments other than those we supply. 18 Do not use the diffuser on the highest heat setting. 19 This appliance is not intended for commercial or salon use.
  • Seite 4 ENGLISH C PRODUCT FEATURES • OPTIheat technology - intelligent style shot optimises the temperature settings to apply heat only where it matters to achieve longer lasting styles. • 1850 – 2400 watts. • AC motor. • Styling concentrator, creates even heat distribution for improved styling results.
  • Seite 5 ENGLISH • Section the hair. • Ensure the style shot setting has been selected and turn the dryer on (fig. 2). Fig. 2 , Style Shot: Increases the dryer temperature and ensures the perfect amount of heat is applied to the hair when styling. • Using a hair brush, work on one section at a time. • Turn the hairdryer on and run the concentrator down the hair until dry. • When the section of hair is dry, select the cool setting (fig. 3) and run the concentrator down the hair again. This will help to set the style and achieve longer-lasting results.
  • Seite 6 ENGLISH , To remove the rear grille for cleaning – • Hold the dryer handle in one hand, then with the other place your thumb on the tab at the bottom of the grille. Push upwards to flip the grill up and off the dryer.
  • Seite 7 DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf. Entfernen Sie die Verpackung vor dem Gebrauch vollständig. F WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen...
  • Seite 8 10 Kabel C PRODUKTEIGENSCHAFTEN • OPTIheat-Technologie - in: liefert durch die einzigartige Style-Taste gezielt die benötigte Hitze für ein effektives Trocknen der Haare und langanhaltende Styles. • AC-Motor. • Stylingdüse, sorgt durch die verbesserte Form für eine konzentrierte Wärmeverteilung und somit noch bessere Styling-Ergebnisse. • Ionen-Generator produziert 90 % mehr Ionen* - Reduziert die statische • Aufladung, lässt das Haar schneller trocknen und sorgt für unvergleichbaren Glanz. Im Vergleich zu Standard REMINGTON Haartrocknern. • Keramikgitter.
  • Seite 9 DEUTSCH F BEDIENUNGSANLEITUNG • Waschen und pflegen Sie Ihr Haar wie immer. • Nasses Haar mit einem Handtuch abtrocknen und gründlich durchkämmen. , Haarsprays enthalten entzündliche Stoffe – verwenden Sie kein Haarspray, während das Gerät in Betrieb ist. • Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in die Steckdose. • Das Gerät wird eingeschaltet, indem Sie den Schalter zur Einstellung der Gebläsestufe nach rechts schieben - einmal zur Einstellung der mittleren Gebläsestufe F, zweimal für die hohe Gebläsestufe E. •...
  • Seite 10 DEUTSCH • Verwenden Sie eine Haarbürste, um eine Haarpartie abzutrennen. • Schalten Sie den Haartrockner ein und führen Sie ihn mit der Stylingdüse am Haar entlang nach unten, bis es trocken ist. • Wenn die Haarpartie trocken ist, wählen Sie die Kaltstufe-Einstellung (Abb. 3) und führen Sie die Stylingdüse wieder am Haar entlang nach unten. Dies fixiert Ihr Styling und sorgt für ein langanhaltendes Ergebnis. Abb. 3 • Wenn Sie fertig sind, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Seite 11 DEUTSCH , Um den Luftfilter wieder einzusetzen • Halten Sie es mit Daumen und Zeigefinger fest, stecken Sie die Oberseite in den Schlitz und lassen Sie die Unterseite einrasten. H UMWELTSCHUTZ Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
  • Seite 12 Indien het snoer beschadigd is, dient u het gebruik direct te stoppen en contact op te nemen met het Remington® Service Center voor reparatie of vervanging om eventuele risico’s te vermijden. Gebruik het apparaat niet wanneer deze beschadigd is of storingen vertoond.
  • Seite 13 16 Plaats het apparaat niet op stoffering. 17 Gebruik geen andere accessoires of hulpstukken anders dan die door Remington® zijn/worden geleverd. 18 Gebruik de diffuser niet op de hoogste warmtestand. 19 Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik of gebruik in een salon.
  • Seite 14 NEDERLANDS , Haarspray bevat brandbare materialen - gebruik deze niet terwijl u het apparaat gebruikt. • Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. • Om het apparaat aan te zetten, schuift u de schakelaar eenmaal naar rechts voor de gemiddelde snelheidsinstelling F en tweemaal naar rechts voor de hoge snelheidsinstelling E. • Om de warmtestand te selecteren, drukt u op de temperatuurschakelaar en draait u deze naar de lage N, gemiddelde O of hoge P snelheid. , HOE BLIJFT JE HAAR LANGER IN MODEL Fig.
  • Seite 15 NEDERLANDS Fig. 3 • Wanneer u klaar bent, zet u het apparaat uit en haalt u de stekker uit het stopcontact. , TIPS VOOR DE BESTE RESULTATEN • Om natuurlijke krullen en een golvende beweging te benadrukken, gebruikt u de diffuser. Houd uw hoofd naar beneden en plaats het haar voorzichtig in de diffuser. Maak een lichte draaiende beweging wanneer u het haar droogt. •...
  • Seite 16 NEDERLANDS H BESCHERM HET MILIEU Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
  • Seite 17 FRANÇAIS Merci d’avoir acheté ce produit Remington®. Avant l’utilisation, veuillez lire attentivement ces instructions et conservez-les dans un endroit sûr. Retirez tout l’emballage avant utilisation. F MISES EN GARDE IMPORTANTES L’utilisation, le nettoyage ou la maintenance de l’appareil par des enfants d’au moins huit ans ou par des personnes aux aptitudes physiques,...
  • Seite 18: F Instructions D'utilisation

    FRANÇAIS 13 Assurez-vous que la grille interne ne soit pas obstruée par de la poussière, des cheveux, etc. 14 Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. 15 Ne déposez pas l’appareil sur une surface quand il est encore en fonctionnement.
  • Seite 19 FRANÇAIS , Les sprays pour cheveux contiennent des produits inflammables – ne pas les utiliser lorsque l’appareil est en cours d’utilisation. • Branchez l’appareil. • Pour allumer l’appareil, faites glisser le bouton de la vitesse vers la droite une fois pour sélectionner la vitesse moyenne F ou deux fois pour sélectionner la grande vitesse E. •...
  • Seite 20 FRANÇAIS • Lorsque la mèche de cheveux est sèche, sélectionnez la fonction air frais (Figure 3) et passez à nouveau le concentrateur dans les cheveux. Cela aidera à fixer la coiffure et cela vous permettra d’obtenir des résultats plus durables. • Après utilisation, éteignez l’appareil et débranchez-le. Fig. 3 , CONSEILS POUR OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS •...
  • Seite 21 FRANÇAIS , Pour replacer la grille arrière • Maintenez en place avec le pouce et l’index, accrochez la partie supérieure dans la fente et clipsez la partie inférieure à sa place. H PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets municipaux non...
  • Seite 22 ESPAÑOL Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Retire todo el embalaje antes de usar el producto. F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Los niños mayores de 8 años y personas sin el conocimiento o la experiencia necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden utilizar este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas son supervisados y comprenden los peligros que conlleva su uso.
  • Seite 23 ESPAÑOL 16 No utilice accesorios distintos de los suministrados. 17 No utilice el difusor con la temperatura máxima seleccionada. 18 Este aparato no es para uso comercial ni para peluquerías. 19 Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo y guardarlo. C CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES Interruptor de selección de temperatura Interruptor de selección de velocidad Ráfaga de aire frío Ráfaga de peinado...
  • Seite 24 ESPAÑOL • Para ajustar el calor, pulse el interruptor de ajuste de temperatura hasta la posición baja N, media O o alta P. , CÓMO CREAR PEINADOS DE LARGA Fig. 1 DURACIÓN • Para obtener los mejores resultados, la ráfaga de peinado solo debe utilizarse cuando el cabello esté seco al 70-80 %. • La ráfaga de peinado funciona con todos los ajustes de temperatura y velocidad. • Seleccione la temperatura y velocidad deseados mediante los controles del mango, tal y como se describe arriba.
  • Seite 25 ESPAÑOL , CONSEJOS PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS • Para realzar los rizos y ondas naturales, fije el difusor al secador. Con la cabeza hacia abajo, coloque el cabello suavemente en la parte cóncava del difusor, girando ligeramente el secador mientras moldea el cabello. • Para crear un volumen extra en las raíces, mantenga la cabeza recta y coloque el difusor contra la parte superior de la cabeza. Haga rotar con cuidado el secador permitiendo que las púas del difusor masajeen suavemente el cuero cabelludo.
  • Seite 26 ITALIANO Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodotto Remington®. Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. F IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali che abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano compreso i possibili rischi.
  • Seite 27 ITALIANO 15 Non appoggiare l’apparecchio mentre è in funzione. 16 Non collocare l’apparecchio su mobili delicati. 17 Non utilizzare accessori diversi da quelli forniti in dotazione. 18 Non utilizzare il diffusore con l’impostazione di calore più elevata. 19 Questo apparecchio non è destinato all’uso commerciale o professionale. 20 Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo e riporlo.
  • Seite 28 ITALIANO • Per impostare la temperatura desiderata, spostare l'interruttore di impostazione della temperatura verso l’impostazione N bassa, O media o P alta. , COME CREARE ACCONCIATURE CHE DURANO Fig. 1 PIU’ A LUNGO • Per risultati migliori, la funzione Style Shot deve essere usata soltanto quando i capelli sono asciutti al 70-80%. • La funzione Style Shot si può utilizzare su tutte le impostazioni di temperatura e velocità.
  • Seite 29 ITALIANO , SUGGERIMENTI PER RISULTATI OTTIMALI • Per esaltare ricci e onde naturali, montare il diffusore sull’asciugacapelli. • Mettersi a testa in giù e posizionare delicatamente i capelli nella cavità del diffusore ruotando leggermente l’asciugacapelli durante lo styling. • Per creare volume extra alle radici dei capelli, tenere la testa in posizione eretta e mettere il diffusore contro la parte alta della testa. • Ruotare delicatamente l’asciugacapelli lasciando che i denti del diffusore massaggino delicatamente il cuoio capelluto. • Attenzione a non bruciare il cuoio capelluto. • Asciugare delicatamente a temperatura e velocità media.
  • Seite 30 DANSK Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne vejledning omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug. F VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og...
  • Seite 31 DANSK 18 Dette apparat er ikke til kommerciel brug eller brug i salon. 19 Lad apparatet køle ned forud for at gøre det rent og lægge det væk. C HOVEDFUNKTIONER Varmeindstillingsknap Hastighedsindtillingsknap Cool shot Stylefunktion 7mm smal luftkoncentrator Styling koncentrator Diffuser Afmonterbart gitter, som er let at gøre rent Krog til ophæng...
  • Seite 32 DANSK , SÅDAN SKABER DU FRISURER, SOM HOLDER Fig. 1 LÆNGERE • For at opnå de bedste resultater skal stylefunktionen kun bruges, når håret er 70-80 % tørt. • Stylefunktionen kan bruges på alle temperatur- og hastighedsindstillinger. • Vælg ønsket temperatur- og hastighedsindstilling vha.
  • Seite 33 DANSK E TIPS FOR AT OPNÅ DE BEDSTE RESULTATER • For at fremhæve naturlige krøller og bølger sættes diffuseren på hårtørreren. Vend hovedet nedad og anbring forsigtigt håret i diffuserens fordybning og rotér hårtørreren en smule, mens du tørrer håret. •...
  • Seite 34 En skadad nätsladd är alltid en riskfaktor. Uppstår det en skada på nätsladden bör man avbryta användningen och därefter lämna tillbaka apparaten till närmaste serviceavdelning för Remington för reparation alternativt byte av produkt. Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
  • Seite 35 SVENSKA 18 Denna apparat är inte avsedd för kommersiellt bruk eller för frisörsalonger. 19 Låt apparaten svalna före rengöring och förvaring. C NYCKELFUNKTIONER Värmeomkopplare Hastighetsomkopplare Avkylning Stylefunktion Ett smalt munstycke (7 mm) Stylingkoncentrator Volymmunstycke Avtagbart, bakre galler - lätt att rengöra Upphängningsögla 10 Sladd C PRODUKTEGENSKAPER...
  • Seite 36 SVENSKA , HUR MAN SKAPAR FRISYRER SOM HÅLLER Fig. 1 LÄNGRE • För bästa resultat bör style shot bara användas när håret är 70-80 % torrt. • Style shot fungerar med alla temperaturer och hastighetsinställningar. • Välj önskad temperatur- och hastighetsinställning med hjälp av reglagen på handtaget, enligt beskrivningen ovan. •...
  • Seite 37 SVENSKA , NÅGRA GODA RÅD FÖR BÄSTA RESULTAT • För att förstärka naturliga lockar och vågor – sätt fast volymmunstycket på hårtorken. Böj huvudet nedåt, placera försiktigt ditt hår i fördjupningen av volymmunstycket och vrid lätt på hårtorken medan du stylar håret. • Skapa extra volym vid rötterna genom att hålla huvudet upprätt och placera diffusern mot överdelen av huvudet.
  • Seite 38 SUOMI Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen. Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne tallessa. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. F TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA 1 Lapset joiden ikä on 8 vuotta tai yli ja henkilöt, joilla on rajoitettu fyysinen, aistinvarainen, henkinen ominaisuus tai kokemuksen ja tiedon puute saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät laitteen käytössä esiintyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistamista ja käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa. Varoitus – turvallisuuden vuoksi suosittelemme asentamaan kylpyhuoneen sähköpiiriin vikavirtasuojakytkimen (RCD), jonka luokiteltu laukaisuvirta ei saa ylittää arvoa 30 mA. Pyydä sähköasentajalta neuvoja.
  • Seite 39 SUOMI C TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET Lämpöasetuskytkin Nopeusasetuskytkin Kylmäpuhallus Muotoilupuhallus 7 mm kapea ilmankeskitin Muotoileva ilmankeskitin Diffuusori 8 Irrotettava ja helposti puhdistettava takasäleikkö Ripustuslenkki 10 Johto C TUOTTEEN OMINAISUUDET • OPTIheat-teknologia – älykäs lämpöanturi tuottaa tasaisen lämmön sinne, missä sitä tarvitaan, jotta saadaan kestäviä kampauksia. • AC-moottori. • Muotoileva ilmankeskitin jakaa lämmön tasaisesti parempien muotoilutulosten saavuttamiseksi. • Ionikäsittely – antaa hiuksiin 90 % enemmän ioneja ja sulkee kosteuden hiuksiin luoden kiiltoa ilman pörröisyyttä*.
  • Seite 40 SUOMI • Muotoilupuhallus toimii kaikissa lämpötiloissa Kuva. 1 ja nopeusasetuksissa. • Valitse haluamasi lämpötila ja nopeusasetus kahvan painikkeita käyttämällä, kuten edellä on kuvattu. • Kuivaa hiuksia ilman osioihin jakamista, kunnes ne ovat 70–80 prosenttisesti kuivat. • Kytke kuivaaja pois päältä ja kiinnitä muotoileva ilmankeskitin (kuva 1). Myös 7 mm voi käyttää. • Varmista, että muotoilupuhalluksen asetus on valittuna ja kytke kuivaaja päälle (kuva 2).
  • Seite 41 SUOMI • Saat lisävolyymia hiusten tyveen pitämällä pään suorassa ja asettamalla diffuusorin kiinni päälakeen. • Pyöritä varoen hiustenkuivaajaa, jolloin diffuusorin tapit hierovat päänahkaa. • Varo polttamasta päänahkaa. • Kuivata hellävaraisesti keskilämmön lämmöllä/hitaalla nopeudella. , Huomio: Älä käytä diffuusoria korkeimmalla lämpöasetuksella. C PUHDISTUS JA HOITO • Irrota laite sähkövirrasta ja anna sen jäähtyä. • Laitteen hyvä suorituskyky ja moottorin pitkä käyttöikä edellyttävät pölyn ja lian säännöllistä poistamista takasäleiköstä sekä sen puhdistamista pehmeällä harjalla. • Pyyhi kaikki pinnat kostealla liinalla. , Säleikön poistaminen puhdistusta varten •...
  • Seite 42 PORTUGUÊS Obrigado por adquirir este novo produto Remington®. Leia o manual de instruções e conserve-o em lugar seguro. Retire todo o material de embalagem antes do uso. F MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos inclusive e pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou pessoas...
  • Seite 43 PORTUGUÊS 16 Não utilize peças que não sejam fornecidas pela nossa empresa. 17 Não utilize o difusor na posição de calor mais alta. 18 Este aparelho não é para utilização comercial ou em cabeleireiros. 19 Aguarde que o aparelho arrefeça antes de o limpar e armazenar. C CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS Interruptor de posições de calor Interruptor de posições de velocidade Ar fresco...
  • Seite 44 PORTUGUÊS • Para selecionar uma posição de calor, prima o interruptor de posições de temperatura para a posição baixa N, média O ou alta P. , COMO CRIAR PENTEADOS DE LONGA Fig. 1 DURAÇÃO • Para obter os melhores resultados, a função de penteado deve ser utilizada apenas quando o cabelo está...
  • Seite 45 PORTUGUÊS , DICAS PARA OBTER OS MELHORES RESULTADOS • Para aperfeiçoar caracóis e ondas naturais, encaixe o difusor no secador. De cabeça para baixo, coloque gentilmente o seu cabelo no recetor do difusor enquanto roda o secador ligeiramente durante o penteado. •...
  • Seite 46 SLOVENČINA Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remington®. Prosíme Vás, aby ste si pozorne prečítali tento návod a odložili ho na bezpečné miesto. Pred použitím odstráňte všetky obaly. F DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA 1 Používanie, čistenie alebo údržba prístroja deťmi staršími ako 8 rokov alebo kýmkoľvek s nedostatočnými vedomosťami, skúsenosťami alebo zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami by malo prebiehať iba po získaní primeraného poučenia a pod primeraným dozorom zodpovednej dospelej osoby, aby bola zaistená bezpečnosť a boli brané na vedomie s tým spojené riziká, ktorým je potrebné sa vyhnúť. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič, vrátane kábla, nesmú používať, hrať sa s ním, čistiť alebo udržiavať osoby mladšie ako 8 rokov a mal by byť vždy uložený mimo ich dosah. 2 Upozornenie - pre dodatočnú ochranu odporúčame do elektrického okruhu kúpeľne inštalovať zariadenie na zvyškový prevádzkový prúd s menovitou hodnotou neprevyšujúcou 30 mA. Poraďte sa s elektrikárom. 3 Pred zapojením do elektrickej siete vždy skontrolujte, či napätie, ktoré je v sieti, je zhodné s napätím uvedeným na prístroji. Upozornenie : Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných nádob s vodou. 5 Keď je prístroj používaný v kúpeľni, po použití ho odpojte z elektrickej siete, keďže blízkosť vody predstavuje riziko, aj keď je vypnutý. 6 Neotáčajte elektrický kábel okolo prístroja. Kábel pravidelne kontrolujte, či nejaví akékoľvek známky poškodenia. 7 Ak sa elektrický kábel tohto prístroja poškodí, prestaňte okamžite s jeho používaním a prístroj odovzdajte do najbližšieho servisného strediska Remington® na opravu alebo výmenu, aby ste predišli akémukoľvek riziku. 8 Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený alebo nefunguje správne.
  • Seite 47 SLOVENČINA 15 Prístroj neukladajte na žiadne mäkké povrchy nábytku. 16 Nepoužívajte iné ako nami dodávané nadstavce. 17 Difuzér nepoužívajte pri nastavení s najvyššou teplotou. 18 Tento prístroj nie je určený na komerčné používanie alebo používanie v kaderníctvach. 19 Pred čistením a uskladnením nechajte prístroj vychladnúť. C DÔLEŽITÉ VLASTNOSTI 1 Prepínač nastavenia teploty 2 Prepínač nastavenia rýchlosti Funkcia cool shot (studená vlna) Funkcia Style 7mm úzky koncentrátor 6 Stylingový koncentrátor na tvarovanie účesu Difuzér 8 Vyberateľná zadná mriežka pre jednoduché čistenie 9 Pútko / uško na zavesenie 10 Kábel C VLASTNOSTI VÝROBKU •...
  • Seite 48 SLOVENČINA • Na nastavenie teploty prepnite prepínač nastavenia teploty na nízku N , strednú O alebo vysokú teplotu P. , AKO VYTVORIŤ DLHŠIE TRVAJÚCI STYLING Obr. 1 • Pre dosiahnutie najlepších výsledkov by ste mali funkciu Style používať iba vtedy, keď sú vlasy suché na 70-80 %. • Funkcia Style funguje pri všetkých nastaveniach teploty a rýchlosti. • Zvoľte požadované nastavenie teploty a rýchlosti pomocou tlačidiel na rukoväti, ako je to uvedené vyššie. • Vlasy zatiaľ nerozdeľujte na pramene a sušte ich tak dlho, kým nie sú suché na 70-80 %. • Vypnite sušič a pripojte stylingový koncentrátor (obr. 1). Môžete použiť aj 7 mm koncentrátor. •...
  • Seite 49 SLOVENČINA E TIPY NA DOSIAHNUTIE NAJLEPŠÍCH VÝSLEDKOV • Na zvýraznenie prirodzených kučier a vĺn pripojte k sušiču difuzér. Predkloňte hlavu, vlasy jemne vložte do difuzéra a počas úpravy sušičom jemne otáčajte. • Na vytvorenie bohatšieho objemu pri korienkoch vlasov držte hlavu vzpriamene a umiestnite difuzér na vrch hlavy. Jemne otáčajte sušičom, aby mohli výstupky difuzéra jemne masírovať pokožku hlavy. Buďte opatrní, aby ste si nespálili pokožku hlavy. • Ľahko vysušte na strednú teplotu/ nízku rýchlosť. , Pozor: Pri nastavení s najvyššou teplotou nepoužívajte difuzér. C ČISTENIE A ÚDRŽBA • Prístroj odpojte zo siete a nechajte ho vychladnúť. • Na udržanie vynikajúceho výkonu výrobku a predĺženie životnosti motora je dôležité pravidelné odstraňovanie prachu a špiny zo zadnej mriežky a čistenie jemnou kefkou. • Všetky povrchy utrite vlhkou utierkou. , Vybratie zadnej mriežky z dôvodu čistenia •...
  • Seite 50 ČESKY Děkujeme, že jste si zakoupili nový výrobek značky Remington®. Přečtěte si prosím pozorně návod a uložte ho na bezpečné místo. Před použitím odstraňte veškeré obaly. F DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ 1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/ byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti. Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let. 2 Upozornění – pro dodatečnou ochranu doporučujeme instalovat do elektrického obvodu koupelny proudový chránič. Jmenovitý zbytkový provozní proud tohoto proudového chrániče nesmí být vyšší než 30 mA. Nechte si poradit od elektrikáře. 3 Před zapojením přístroje do sítě se vždy ujistěte, že použité napětí odpovídá napětí uvedenému na přístroji. Upozornění: Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti van, sprch, umyvadel či jiných nádob obsahujících vodu. 5 Pokud přístroj používáte v koupelně, po použití ho vypojte ze sítě. Blízkost vody totiž představuje nebezpečí, i když je vypnutý. 6 Šňůru neomotávejte kolem přístroje. Šňůru pravidelně kontrolujte, zda nejeví známky poškození. 7 Pokud je přívodní šňůra tohoto přístroje poškozená, okamžitě přestaňte přístroj používat a předejte ho nejbližšímu autorizovanému servisu firmy Remington®, aby vám přístroj opravili či vyměnili za jiný. Vyvarujete se tak možnému nebezpečí. 8 Přístroj nepoužívejte pokud je poškozen či pokud nefunguje správně. 9 Nedovolte, aby se jakákoliv část zařízení dotkla obličeje, krku nebo hlavy.
  • Seite 51 ČESKY 17 Nepoužívejte difuzér s nejvyšším nastavením teploty. 18 Tento přístroj není určen pro komerční nebo salónní použití. 19 Před vyčištěním a uskladněním nechte přístroj vychladnout. C KLÍČOVÉ VLASTNOSTI 1 Přepínač nastavení teploty 2 Přepínač nastavení rychlosti Funkce cool shot (proud chladného vzduchu) Funkce style 5 7 mm úzký koncentrátor 6 Stylingový koncentrátor Difuzér 8 Odstranitelná snadno se čisticí zadní mřížka 9 Ouško na pověšení 10 Kabel C VLASTNOSTI PRODUKTU • Technologie OPTIheat – inteligentní teplotní senzor zajišťuje stálý přísun tepla, což umožňuje dosáhnout déle trvajícího stylingu. • Motor napájený střídavým napětím.
  • Seite 52 ČESKY , JAK VYTVOŘIT DÉLE TRVAJÍCÍ STYLING Obr. 1 • Pro zajištění nejlepších výsledků byste měli funkci style používat jen tehdy, když jsou vlasy ze 70-80 % suché. • Funkce style funguje se všemi nastavenými teplotami a rychlostmi. • Zvolte požadované nastavení teploty a rychlosti pomocí tlačítek na rukojeti, jak je popsáno výše. • Vlasy zatím na prameny nerozdělujte a sušte tak dlouho, dokud nebudou ze 70-80 % suché. • Vysoušeč vypněte a nasaďte stylingový koncentrátor (Obr. 1). Lze použít i 7 mm verzi. • Rozdělte vlasy na prameny. •...
  • Seite 53 ČESKY E TIPY PRO DOSAŽENÍ NEJLEPŠÍCH VÝSLEDKŮ. • Pro vytvoření přirozených loken a vln nasaďte na fén difuzér. Předkloňte hlavu, vlasy umístěte jemně do difuzéru a fénem během stylingu jemně točte. • Pro vytvoření extra objemu u kořínků vlasů nechte hlavu zpříma a položte difuzér na vrcholek hlavy. • Lehce otáčejte vysoušečem tak, aby výběžky difuzéru jemně masírovaly hlavu. • Dávejte pozor, abyste si pokožku hlavy nespálili. • Lehce vysušte na střední teplotu/ nízkou rychlost. , Upozornění: Nepoužívejte difuzér s nejvyšším nastavením teploty. C ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • Vypojte přístroj ze sítě a nechte ho vychladnout. • Aby přístroj fungoval i nadále co nejefektivněji a aby se prodloužila životnost motoru, je důležité z mřížky se vzduchovým filtrem pravidelně odstraňovat prach a špínu a čistit ji pomocí měkkého kartáčku. • Veškeré povrchy otřete vlhkým hadříkem. , Snímání zadní mřížky z důvodu čištění •...
  • Seite 54 Ostrzeżenie: Nie należy używać tego urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych naczyń zawierających wodę. 5 Jeśli urządzenie jest używane w łazience, po użyciu wyjmij wtyczkę z gniazdka, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy suszarka jest wyłączona. 6 Nie owijaj przewodu wokół urządzenia. Regularnie sprawdzaj przewód, czy nie ma oznak uszkodzenia. 7 Jeżeli przewód zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, natychmiast przestań wykorzystywać urządzenie i zwróć urządzenie do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego Remington ® w celu naprawy lub wymiany dla uniknięcia zagrożenia. 8 Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub działa wadliwie. 9 Nie dotykaj żadną częścią urządzenia do twarzy, szyi ani skóry głowy. 10 Kierować nawiew powietrza daleko od oczu i wrażliwych części ciała. 11 W praktyce, należy uważać, aby na wlocie i wylocie kratki nie były zapchane, bowiem spowoduje to automatycznie wyłączenie urządzenia. Jeśli tak się zdarzy, urządzenie należy wyłączyć i pozostawić do ostygnięcia. 12 Upewnij się, że na kratce wlotu nie ma żadnych śmieci, włosów, itp. 13 Nie pozostawiaj włączonego do sieci urządzenia bez nadzoru.
  • Seite 55 POLSKI 17 Nie używaj dyfuzora przy najwyższym ustawieniu ciepła. 18 Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego czy też zastosowania w salonach fryzjerskich. 19 Odczekać do ochłodzenia urządzenia, przed jego czyszczeniem i schowaniem. C GŁÓWNE CECHY 1 Przełącznik ustawienia temperatury 2 Przełącznik ustawienia prędkości Zimny nawiew Przycisk Style shot 5 Węższy koncentrator powietrza 7 mm 6 Koncentrator do stylizacji Dyfuzor 8 Zdejmowana tylna kratka ułatwiająca czyszczenie Uchwyt do zawieszenia 10 Przewód C OPIS PRODUKTU • Technologia OPTIheat - system kontroli temperatury gwarantujący trwały efekt stylizacji. • Silnik AC.
  • Seite 56 POLSKI , JAK TWORZYĆ TRWAŁE FRYZURY Rys. 1 • Najlepszy rezultat uzyskujemy, gdy włączymy przycisk Style Shot gdy włosy są w 70-80% wysuszone. • Przycisk Style shot działa we wszystkich ustawieniach temperatury i prędkości. • Wybierz odpowiednią temperaturę oraz ustawienie prędkości za pomocą przełączników na uchwycie, jak opisano powyżej. • Susz włosy bez rozdzielania na pasemka, aż będą w 70-80% suche. • Wyłącz suszarkę i umieść koncentrator do stylizacji (rys. 1). Można użyć także koncentratora 7mm. • Rozdziel włosy na pasemka. • Sprawdź, czy przycisk Style shot jest włączony i włącz suszarkę (rys. 2). Rys. 2 , Przycisk Style shot: podnosi temperaturę suszenia zapewniając idealną ilość ciepła potrzebną włosom do uzyskania stylizacji. • Rozczesuj szczotką jedno pasmo włosów. •...
  • Seite 57 POLSKI E RADY, JAK OSIĄGNĄĆ NAJLEPSZY WYNIK • Aby wzmocnić naturalne loki i fale załóż na suszarkę dyfuzor. Opuść głowę i podczas stylizacji delikatnie przesuwaj wylot dyfuzora okrężnymi ruchami nad włosami. • Aby zwiększyć objętość włosów, trzymaj głowę prosto, a dyfuzor niech się znajduje nad szczytem głowy. • Delikatnie wykonuj dyfuzorem ruchy okrężne lekko dotykając zębami dyfuzora skóry czaszki. • Uważaj, żeby nie oparzyć skóry na głowie. • Delikatnie susz w średnią temperaturze i małej sile nawiewu. , Ostrożnie: Przy najwyższym ustawieniu ciepła nie używaj dyfuzora. C CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA • Wyjmij wtyczkę z gniazdka i ostudź urządzenie. • Dla zachowania wydajności urządzenia i przedłużenia życia silnika, trzeba systematyczne usuwać kurz i brud z tylnej kratki i czyścić miękką szczoteczką. • Wytrzyj wszystkie powierzchnie wilgotną szmatką. , Zdejmowanie tylnej kratki do czyszczenia •...
  • Seite 58 MAGYAR Köszönjük, hogy ezt az új Remington® terméket választotta. Kérjük, olvassa el és őrizze meg a jelen utasítást. Használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagokat. F FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Ezt a készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint csökkent fizikai, szenzoros vagy mentális képességű vagy elegendő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felnőtt személy felügyeli/utasításokkal látja el őket, illetve megértették a lehetséges veszélyeket. Ne hagyja, hogy gyerekek játszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és felhasználói karbantartását 8 éven aluli, felügyelet nélküli gyerekek nem végezhetik el.
  • Seite 59 MAGYAR 17 A legmagasabb hőmérsékleti fokozaton ne használja a szűkítő fejet. 18 A készülék nem fodrászati vagy egyéb professzionális használatra készült. 19 Hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt megtisztítaná és eltenné. C FŐ JELLEMZŐK Hőfokbeállító kapcsoló Sebesség-beállító kapcsoló Hideg levegő fúvás beállítás 4 Formázó légfújás 7 mm keskeny koncentrátor Formázó fúvóka Diffúzor Levehető, könnyen tisztítható hátsó rács Akasztó...
  • Seite 60 MAGYAR , HOGYAN KÉSZÍTHET HOSSZABBAN TARTÓ 1 ábra FRIZURÁKAT • A legjobb eredmény érdekében a formázó légfújást csak akkor lehet használni, ha a haj már 70-80%-ban száraz. • A formázó légfújás minden hőmérsékleten és sebességi fokozaton működik. • Válassza ki a kívánt hőmérsékletet és sebességet a fogantyún az fent leírtak szerint. • Szárítsa egyben a haját addig, amíg az 70-80%-ban száraz nem lesz. • Kapcsolja le a hajszárítót és tegye rá a formázó fúvókát (1. ábra). A 7 mm-es fúvókát is lehet használni. •...
  • Seite 61 MAGYAR E TIPPEK A LEGJOBB EREDMÉNY ÉRDEKÉBEN • A természetes göndör fürtök és hullámok hangsúlyozásához csatlakoztassa a hajszárítóhoz a diffúzort. Hajtsa le a fejét, és óvatosan helyezze a hajat a diffúzorba. Hajformázás közben enyhén forgassa a hajszárítót. • Ha dúsabb hatást szeretne elérni a hajtöveknél, tartsa felfelé a fejét és helyezze a diffúzort a feje tetejére. • Finoman mozgassa a hajszárítót, hogy a diffúzor ujjai lágyan masszírozzák a fejbőrét. • Ügyeljen rá, nehogy megégesse a fejbőrét. • Óvatosan, közepes hőmérsékleten és alacsony sebességen szárítsa. , Figyelem: A legmagasabb hőmérséklet-beállítás mellett ne használja a szűkítőt. C TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS •...
  • Seite 62 PУCCKИЙ Спасибо за покупку нового изделия Remington®. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Перед применением изделия снимите с него упаковку. F ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Использование, чистка, обслуживание устройства детьми старше восьми лет или лицами, не обладающими достаточными знаниями и...
  • Seite 63 PУCCKИЙ 12 Следите, чтобы решетка входного отверстия не была засорена бытовым мусором, волосами и т. д. 13 Включенный в розетку прибор нельзя оставлять без присмотра. 14 Не опускайте и не кладите прибор на любую поверхность во время работы. 15 Не кладите устройство на мягкую мебель. 16 Используйте...
  • Seite 64 PУCCKИЙ F ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • Вымойте волосы и используйте кондиционер как обычно. • Полотенцем отожмите из волос излишнюю влагу и расчешите их. , Спреи для волос содержат воспламеняемые вещества – не применяйте их во время эксплуатации устройства. • Включите устройство в сеть. •...
  • Seite 65 PУCCKИЙ • Включите фен и ведите концентратором по волосам сверху вниз, пока они не высохнут. • Когда прядь волос высохнет, выберите настройку холодного обдува (рис. 3) и еще раз проведите концентратором вниз по волосам. Это поможет закрепить укладку и продлить ее долговечность. •...
  • Seite 66 PУCCKИЙ , Для замены задней решетки • Удерживая решетку большим и указательным пальцами, вставьте ее верхнюю часть в паз и защелкните нижнюю часть. H Экологическая защита Во избежание проблем с экологией и здоровьем, вызванных веществами, содержащимися в электрических и электронных устройствах, устройства, помеченные...
  • Seite 67 TÜRKÇE Yeni Remington® ürününüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Kullanmadan önce, lütfen bu talimatları dikkatle okuyun ve güvenli bir yerde saklayın. Kullanmadan önce ürünün tüm ambalajlarını çıkarın. F ÖNEMLİ TEDBİRLER Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yeterli fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasitelere veya bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından, sadece gözetim altında olmaları/talimatlandırılmaları...
  • Seite 68 TÜRKÇE 15 Cihazı yumuşak döşemelerin üzerine koymayın. 16 Cihaza, firmamızdan temin edilen ürünler dışında parça eklemeyin. 17 Vigo başlığını en yüksek ısı ayarında kullanmayın. 18 Bu cihaz, ticari kullanım için veya kuaför salonlarında kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. 19 Cihazı temizlemeden ve kaldırmadan önce soğumasını bekleyin. C TEMEL ÖZELLİKLER Isı...
  • Seite 69 TÜRKÇE , DAHA UZUN SÜRE BOZULMAYAN TARZLAR Şekil. 1 NASIL OLUŞTURULUR • En iyi sonucu almak için stil darbesi sadece saç %70-80 kuru olduğunda kullanılmalıdır. • Stil darbesi tüm sıcaklık ve hız ayarlarında çalıştırılabilir. • Sap üzerindeki düğmeleri yukarıda açıklanan şekilde kullanarak dilediğiniz sıcaklık ve hız ayarını seçin. • Saçınızı %70-80 kuru olana dek, bölümlere ayırmadan kurutun.
  • Seite 70 TÜRKÇE E EN IYI SONUÇLAR IÇIN IPUÇLARI • Doğal bukle ve dalgaları zenginleştirmek için, saç kurutma cihazına dağıtıcıyı takın. Başınızı öne doğru eğin ve saçınızı dağıtıcı çanağa nazikçe yerleştirerek, saç kurutma cihazını saça vereceğiniz biçime göre yavaş yavaş döndürün. • Saç...
  • Seite 71 ROMANIA Vă mulţumim că aţi achiziţionat noul dvs. produs Remington®. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le într-un loc sigur. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire. F MĂSURI DE PROTECŢIE IMPORTANTE 1 Acest aparat poate fi folosit de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experienţa şi cunoştinţele necesare doar dacă sunt supravegheate/au fost instruite în prealabil şi au înţeles pericolele la care se expun. Este interzisă...
  • Seite 72 ROMANIA 15 Nu aşezaţi aparatul pe suprafețe moale. 16 Nu folosiţi alte accesorii decât cele furnizate de noi. 17 Nu utilizaţi difuzorul pe treapta superioară de căldură. 18 Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale sau în saloane de coafură. 19 Lăsați aparatul să se răcească înainte de a-l curăța și depozita. C CARACTERISTICI DE BAZĂ Buton setare temperatură Buton setare viteză Aer rece Buton pentru coafare Concentrator de aer subţire, de 7 mm Concentrator pentru coafare Difuzor 8 Grilă posterioară demontabilă, ușor de curățat...
  • Seite 73 ROMANIA • Pentru a selecta setarea de temperatură, comutaţi pe treapta de temperatură joasă N, medie O sau ridicată P. , CUM SĂ OBŢINEŢI COAFURI DE DURATĂ Fig. 1 • Pentru rezultate optime, butonul pentru coafare trebuie folosit doar atunci când părul este uscat 70-80%. • Butonul pentru coafare funcţionează la toate setările de temperatură și viteză.
  • Seite 74 ROMANIA , SFATURI PENTRU REZULTATE OPTIME • Pentru a pune în evidenţă buclele şi onduleurile naturale, ataşaţi difuzorul la uscător. Staţi cu capul în jos şi aşezaţi cu grijă părul în difuzor, rotind uscătorul uşor în mână în timpul coafării. • Pentru a crea extra volum la rădăcini, țineți capul în jos și plasați difuzorul contra vârfului capului. • Rotiți ușor uscătorul, pentru a permite capetelor difuzorului să maseze ușor scalpul. • Aveți grijă să nu ardeți scalpul. • Uscați delicat cu setarea temperatură scăzută/viteză mică. , Atenţionare: Nu utilizaţi difuzorul pe treapta superioară de temperatură. C CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE •...
  • Seite 75 EΛΛHNIKH Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remington®. Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από την χρήση. F ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών...
  • Seite 76 EΛΛHNIKH 11 Κατά τη χρήση, φροντίστε ώστε να μη φράξουν τα πλέγματα εισόδου και εξόδου με οποιονδήποτε τρόπο, διότι κάτι τέτοιο θα οδηγήσει στην αυτόματη διακοπή λειτουργίας της συσκευής. Εάν συμβεί αυτό, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε την να κρυώσει. 12 Βεβαιωθείτε...
  • Seite 77 EΛΛHNIKH F ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • Λούστε τα μαλλιά σας με σαμπουάν και μαλακτική κρέμα όπως κάνετε συνήθως. • Σκουπίστε τα μαλλιά σας με μια πετσέτα και χτενίστε τα. , Τα σπρέι μαλλιών περιέχουν εύφλεκτο υλικό – μην τα χρησιμοποιείτε κατά τη...
  • Seite 78 EΛΛHNIKH , Λειτουργία φορμαρίσματος: αυξάνει τη θερμοκρασία του σεσουάρ και εξασφαλίζει ότι εφαρμόζεται η ιδανική ποσότητα θερμότητας στα μαλλιά κατά το φορμάρισμα. • Χρησιμοποιώντας βούρτσα μαλλιών, εργαστείτε σε ένα τμήμα κάθε φορά. • Ενεργοποιήστε το σεσουάρ και κινήστε το στόμιο προς τα κάτω πάνω από τα μαλλιά μέχρι να στεγνώσουν. • Όταν το τμήμα μαλλιών στεγνώσει, επιλέξτε τη ρύθμιση ψυχρού αέρα (εικ. 3) και...
  • Seite 79 EΛΛHNIKH • Σκουπίστε όλες τις επιφάνειές της με ένα βρεγμένο πανί. , Για να αφαιρέσετε το πίσω πλέγμα για καθαρισμό • Κρατήστε τη λαβή του σεσουάρ με το ένα χέρι και με το άλλο τοποθετήστε τον αντίχειρά σας στην προεξοχή στο κάτω μέρος της γρίλιας. Σπρώξτε προς τα επάνω για να σηκώσετε τη γρίλια και βγάλτε την από το σεσουάρ. , Για...
  • Seite 80 3 Pred priključitvijo naprave na električno omrežje se vedno prepričajte, da napetost, ki jo uporabljate, ustreza napetosti, ki je navedena na napravi. Opozorilo: Te naprave ne uporabljajte v bližini kadi, prh, lavorjev in drugih posod z vodo. 5 Če napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi odklopite, saj bližina vode predstavlja nevarnost tudi, ko je naprava izklopljena. 6 Kabla ne ovijajte okoli naprave. Redno ga pregledujte, če kaže znake poškodb. 7 Če se poškoduje priključni kabel te enote, napravo takoj prenehajte uporabljati in jo vrnite v najbližji pooblaščeni servis Remington® za popravilo ali zamenjavo, da preprečite nevarnost. 8 Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana ali ne deluje pravilno. 9 Ne pustite, da se kateri koli del naprave dotakne obraza, vratu ali lasišča. 10 Pazite, da neposredni zračni tok ne pride v stik z očmi in drugimi občutljivimi območji. 11 Pri uporabi poskrbite, da se vhodna in izhodna mrežica ne zamašita, saj to povzroči samodejno ustavitev enote. Če se to zgodi, napravo izklopite in pustite, da se ohladi. 12 Poskrbite, da na vhodni mrežici ni ovir, na primer vlaken, las itd. 13 Priklopljene naprave ne puščajte brez nadzora. 14 Vključene naprave ne odlagajte.
  • Seite 81 SLOVENŠČINA 19 Pred čiščenjem in shranjevanjem pustite, da se naprava ohladi. C KLJUČNE LASTNOSTI Stikalo za nastavitev temperature Stikalo za nastavitev hitrosti 3 Hladen piš 4 Piš za oblikovanje 7 milimetrski koncentrator 6 Koncentrator za oblikovanje Difuzor 8 Odstranljiva zadnja mrežica za preprosto čiščenje 9 Zanka za obešanje 10 Kabel C LASTNOSTI IZDELKA • Tehnologija OPTIheat – pametno toplotno tipalo zagotavlja enakomerno toploto, kjer je to pomembno, in tako ustvari obstojnejše pričeske. • Izmenični motor. • Koncentrator za oblikovanje ustvari enakomerno porazdelitev temperature za izboljšane rezultate pri oblikovanju.
  • Seite 82 SLOVENŠČINA , KAKO USTVARITI DOLGO OBSTOJNE PRIČESKE Slika. 1 • Če želite doseči najboljše rezultate, uporabite piš za oblikovanje, samo ko je 70–80 odstotkov las suhih. • Piš za oblikovanje deluje pri vseh nastavitvah temperature in hitrosti. • Izberite želeno nastavitev temperature in hitrosti s stikali na ročaju, kot je opisano zgoraj. • Lase posušite, ne da bi jih razdelili na pramene, dokler ni 70–80 odstotkov las suhih. • Izklopite sušilnik in pritrdite koncentrator za o blikovanje (slika 1). Uporabite lahko tudi 7 mm. • Lase razdelite na pramene. •...
  • Seite 83 SLOVENŠČINA , NASVETI ZA NAJBOLJŠE REZULTATE • Če želite poudariti naravne kodre, na sušilnik pritrdite razpršilnik. Glavo obrnite navzdol in nežno vstavite lase v razpršilnik ter sušilnik med oblikovanjem rahlo obračajte v roki. • Če želite ustvariti dodaten volumen ob koreninah las, držite glavo pokonci in položite difuzor proti vrhu glave. • Previdno vrtite sušilnik, da prsti difuzorja nežno masirajo lasišče. • Pazite, da si ne opečete lasišča. • Sušite previdno z srednjo temperaturo in nizko hitrostjo. , Pozor: Pri najvišji moči ne uporabljajte razpršilne difuzorja. C ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE • Odklopite napravo in pustite, da se ohladi. • Da ohranite vrhunsko zmogljivost izdelka in podaljšate življenjsko dobo motorja, je pomembno, da redno odstranjujete prah in umazanijo iz zadnje mrežice ter jo očistite z mehko krtačo. • Vse površine obrišite z vlažno krpo. , Odstranjevanje zadnje mrežice za čiščenje •...
  • Seite 84 3 Prije nego što ukopčate kabel u električnu utičnicu, uvijek provjerite da napon koji se koristi odgovara naponu koji je naveden na jedinici. 4 Upozorenje: nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada, tuševa, umivaonika ili drugih posuda s vodom. 5 Kad se uređaj koristi u kupaonici, izvucite utikač iz utičnice poslije uporabe, jer blizina vode predstavlja opasnost čak i kad je sušilo isključeno. 6 Nemojte namatati kabel oko uređaja. Redovito provjeravajte postoje li bilo kakvi znakovi oštećenja kabela. 7 Ako dođe do oštećenja kabela ove jedinice, odmah prekinite uporabu i vratite uređaj u najbliži ovlašteni Remington® servis na popravak ili zamjenu kako bi se izbjegla opasnost. 8 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan. 9 Ne dozvolite da bilo koji dio uređaja dodirne lice, vrat ili tjeme. 10 Ne usmjeravajte direktan protok zraka prema očima ili drugim osjetljivim mjestima. 11 Za vrijeme uporabe pazite da ulazne i izlazne rešetke ne budu blokirane, jer će zbog toga uređaj automatski prestati raditi. Ako se to dogodi, isključite uređaj i dopustite da se ohladi. 12 Uvjerite se da na ulaznoj rešetki nema zapreka kao što su nakupine prašine, kose, itd. 13 Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je uključen u struju.
  • Seite 85 HRVATSKI JEZIK 19 Ostavite da se uređaj ohladi prije čišćenja i pohranjivanja. C GLAVNA OBILJEŽJA 1 Prekidač za postavke stupnjeva topline 2 Prekidač za postavke brzine Hladni mlaz zraka 4 Mlaz zraka za stiliziranje 7 mm tanak koncentrator 6 Nastavak za stiliziranje Difuzor 8 Odvojiva stražnja rešetka za jednostavno čišćenje 9 Ušica za vješanje 10 Kabel C KARAKTERISTIKE PROIZVODA • Tehnologija OPTIheat – inteligentni osjetnik topline osigurava ujednačeno zagrijavanje koje je potrebno za dugotrajnije oblikovanje kose. • AC motor. • Nastavak za stiliziranje ravnomjerno raspodjeljuje toplinu za bolje oblikovanje kose.
  • Seite 86 HRVATSKI JEZIK , KAKO DUGOTRAJNIJE OBLIKOVATI KOSU Sl. 1 • Kako biste postigli najbolje rezultate, mlaz zraka za stiliziranje smije se samo upotrebljavati kada je 70 – 80 % kose suho. • Sve postavke brzine i temperature omogućavaju uporabu mlaza zraka za stiliziranje. • Odaberite prekidačima na ručki postavku željene temperature i brzine kako je prethodno opisano. • Ne razdjeljujte kosu i sušite je dok ne osušite 70 – 80 %. • Isključite sušilo za kosu i postavite nastavak za stiliziranje (sl. 1). Može se upotrebljavati i nastavak s otvorom od 7 mm. • Razdijelite kosu. • Provjerite je li postavka mlaza zraka za stiliziranje odabrana i uključite sušilo za kosu (sl. 2). Sl. 2 , Postavka mlaza zraka za stiliziranje: temperatura sušenja povećava se i kosa se izlaže količini topline koja je dostatna za njezino oblikovanje.
  • Seite 87 HRVATSKI JEZIK E SAVJETI ZA NAJBOLJE REZULTATE • Za naglašavanje prirodnih kovrči i valova, na sušilo postavite difuzor. • Okrenite glavu naopako i nježno stavite kosu u difuzor, lagano okrećući sušilo dok oblikujete frizuru. • Za stvaranje dodatnog volumena pri korijenu kose, držite glavu uspravno i postavite difuzor na vrh glave. • Nježno rotirajte sušilo kako bi prsti difuzora nježno masirali tjeme. • Pazite da ne spalite kožu. • Kosu sušite nježno, na srednji toplini i niski brzini sušenja. , Oprez: nemojte koristiti difuzor s najvišim stupnjem topline. C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE • Iskopčajte uređaj i ostavite ga da se ohladi. • Za održavanje najviše učinkovitosti i za dugotrajniji životni vijek motora, važno je sa stražnje rešetke redovito uklanjati prašinu i nečistoću, i čistiti je mekom četkicom. • Prebrišite sve površine vlažnom krpom. , Skidanje stražnje mrežice radi čišćenja •...
  • Seite 88 УКРАЇНСЬКА Дякуємо, що придбали продукцію компанії Remington®. Уважно прочитайте наведені інструкції та зберігайте їх у безпечному місці. Перед використанням виробу зніміть всі елементи пакування. F ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими...
  • Seite 89 УКРАЇНСЬКА 11 Протягом використання необхідно слідкувати, щоб вхідна та вихідна решітки не були засмічені; в іншому випадку пристрій автоматично зупинить роботу. У цьому разі слід вимкнути пристрій та дати йому охолонути. 12 Переконайтеся, що вхідна решітка не засмічена пилом, залишками волосся тощо. 13 Не залишайте пристрій без нагляду, якщо він під’єднаний до мережі живлення.
  • Seite 90 УКРАЇНСЬКА • Іонне кондиціювання передає волоссю на 90% більше іонів, обробляючи його вологою; в результаті ви отримуєте чарівний блиск розгладженого волосся*. • Керамічна решітка. F ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ • Вимийте та проведіть кондиціонування волосся, як ви це робите зазвичай. • Видавіть залишки вологи за допомогою рушника та розчешіть волосся. , Спреї...
  • Seite 91 УКРАЇНСЬКА Рис. 2 , Оптимальна подача повітря для вкладання волосся: збільшує температуру фена та забезпечує подачу точної кількості тепла під час укладки волосся. • Обробляйте одне пасмо за раз за допомогою гребінця. • Увімкніть фен і проведіть концентратором згори вниз уздовж волосся, доки...
  • Seite 92 УКРАЇНСЬКА C ОЧИЩЕННЯ ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ • Відключіть пристрій від мережі живлення та дайте йому охолонути. • Для підтримання максимальної продуктивності пристрою та для подовження терміну використання двигуна важливо регулярно чистити решітку повітряного фільтра від пилу та бруду, зокрема із застосуванням м’якої...
  • Seite 93 ‫عريب‬...
  • Seite 94 ‫عريب‬ Fig. 2 Fig. 3...
  • Seite 95 ‫عريب‬ Fig. 1...
  • Seite 96 ‫عريب‬...
  • Seite 100 Дата изготовления: см. на продукте в формате ХХХгг (где ХХХ – день года, гг - год) 220-240В~50/60Гц 1850-2400 Вт 16/INT/ AC9140 T22-0004107 Version 05 /16 Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc., or one of its subsidiaries VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen, Germany www.remington-europe.com...