Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Adolf Würth GmbH & Co. KG
Reinhold-Würth-Straße 12–17
74653 Künzelsau
GERMANY
© by Adolf Würth GmbH & Co. KG
Alle Rechte vorbehalten
www.wuerth.com
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung.
MWV-T-111432-08/2015
Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier.
Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes-
serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen
können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen
können. Irrtümer behalten wir uns vor, für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Es gelten unsere
allgemeinen Geschäftsbedingungen.
AKKU-STICHSÄGE
CORDLESS JIGSAW
STP 18-A
Art. 5700 506 X
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio
original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversattelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperaiskayttoohjeen kaannos
Oversattning av bruksanvisningens original
Mετάφρaοη της γvήoιaς oδηγίaς λειτouργίaς
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetésí útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Пpeвoд нa opигинaлнoтo pькoвoдcтвo зa
eкcплoaтaция
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Пpeвoд opигинaлa pyкoвoдcтвa пo eкcплyaтaции
Prijevod originalno uputstvo za rad
Prijevod originalne upute za rad

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Würth STP 18-A

  • Seite 1 AKKU-STICHSÄGE CORDLESS JIGSAW STP 18-A Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. MWV-T-111432-08/2015 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Adolf Würth GmbH & Co. KG Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- Reinhold-Würth-Straße 12–17 serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen 74653 Künzelsau...
  • Seite 2 ......6 ... 13 ......14 ... 21 ......22 ... 30 ......31 ... 38 ......39 ... 46 ......47 ... 54 ......55 ... 62 ......63 ... 69 ......70 ... 76 ......77 ... 83 ......
  • Seite 3 STP 18-A...
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Lesen Sie alle Sicherheitshinweise Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät WARNUNG und Anweisungen. Versäumnisse bei ist nur möglich, wenn Sie die Bedie- der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kön- nungsanleitung und die Sicherheits- nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun- hinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt gen verursachen.
  • Seite 7  Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-  Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek- außerhalb der Reichweite von Kindern auf. trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die Stromversorgung und/oder den Akku die mit diesem nicht vertraut sind oder diese anschließen, es aufnehmen oder tragen.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise Für Stichsägen

    Service  Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still- stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das  Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali- Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der fiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen. Ersatzteilen reparieren.
  • Seite 9 Fragen zum Elektrowerkzeug und seiner Anwendung beant- Akku-Stichsäge STP 18-A wortet Ihnen in Deutschland die Produkt- und Anwendungsbe- Gewicht entsprechend ratung unter EPTA-Procedure 01:2014 2,2/2,4 Tel.: 01805-60 65 69 (14 Cent/min). erlaubte Umgebungstemperatur – beim Laden °C 0...+45 – beim Betrieb und bei Geräteelemente...
  • Seite 10: Eg-Konformitätserklärung

    Akku entnehmen EG-Konformitätserklärung Der Akku 3 verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die verhin- dern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter der Akku-Entriegelungstaste 4 herausfällt. Solange der Akku „Gerätekennwerte“ beschriebene Produkt allen einschlägi- im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch eine Feder in gen Bestimmungen der Richtlinien 2009/125/EG Position gehalten.
  • Seite 11: Pendelung Einstellen

    Sägeblatt einsetzen (siehe Bild B) Setzen Sie für eine optimale Absaugung nach Möglichkeit den Spanreißschutz 20 ein.  Reinigen Sie den Schaft des Sägeblattes vor Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff dem Einsetzen. Ein verschmutzter Schaft kann nicht geeignet sein.
  • Seite 12 Inbetriebnahme Arbeitshinweise  Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Akku einsetzen Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug- Schieben Sie den geladenen Akku 3 von unten in den Fuß des wechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Elektrowerkzeugs hinein. Drücken Sie den Akku vollständig in Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug.
  • Seite 13: Wartung Und Reinigung

    Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie Wartung und Reinigung das Elektrowerkzeug unzerlegt einer Würth Niederlassung, Ihrem Würth Außendienstmitarbeiter oder einer Würth autori-  Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am sierten Kundendienststelle für Elektrowerkzeuge übergeben. Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug- wechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug.
  • Seite 14: Safety Notes

    Safety Notes Read all safety warnings and all Working safely with this machine is WARNING instructions. Failure to follow the warn- possible only when the operating and ings and instructions may result in electric shock, fire and/or safety information is read completely serious injury.
  • Seite 15  If devices are provided for the connection of  When battery pack is not in use, keep it away dust extraction and collection facilities, ensure from other metal objects, like paper clips, these are connected and properly used. Use of coins, keys, nails, screws or other small metal dust collection can reduce dust-related hazards.
  • Seite 16: Product Description And Specifications

     Use appropriate detectors to determine if util- Intended Use ity lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with The machine is intended for making separating cuts and cut- electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging outs in wood, plastic, metal, ceramic plates and rubber while a gas line can lead to explosion.
  • Seite 17: Noise/Vibration Information

    Identify additional safety measures to protect the operator Tool Specifications from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work pat- Cordless Jigsaw STP 18-A terns. Art. No. 5700 506 X Rated voltage...
  • Seite 18: Removing The Battery

    Removing the battery Inserting the Saw Blade (see figure B) The battery 3 is equipped with two locking levels that should  Clean the shank of the saw blade before prevent the battery from falling out when pushing the battery inserting it.
  • Seite 19: Operating Modes

    Connecting the Dust Extraction • For hard materials such as steel, work with low orbital action. (see figures D–E) • For soft materials and when sawing in the direction of the Insert the vacuum connection 18 into the opening of base grain, work with maximum orbital action.
  • Seite 20: Working Advice

    Check the guide roller 9 regularly. If worn, it must be replaced Working Advice by an authorised customer service agent for Würth power tools.  Before any work on the machine itself (e. g. The plastic guide plate 6 should be replaced when worn. maintenance, tool change, etc.) as well as dur- ing transport and storage, remove the battery If the machine should fail despite the care taken in manufac-...
  • Seite 21 Disposal The machine, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste! Only for EC countries: According to the European Guideline 2012/19/EU, power tools that are no longer usable, and according to the Euro- pean Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be col-...
  • Seite 22: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza Leggere tutte le avvertenze di È possibile lavorare con la macchina AVVERTENZA pericolo e le istruzioni opera- senza incorrere in pericoli soltanto tive. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo dopo aver letto completamente le e delle istruzioni operative si potrà...
  • Seite 23  Indossare sempre equipaggiamento protet-  Prima di procedere ad operazioni di regola- tivo individuale nonché occhiali protettivi. zione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la mac- Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non sci- china al termine di un lavoro, estrarre sempre volino, elmetto di protezione oppure protezione acustica la spina dalla presa della corrente e/o estrarre...
  • Seite 24  Non avvicinare batterie non utilizzate a ferma-  Utilizzare esclusivamente lame integre ed in gli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad perfette condizioni. Lame deformate oppure non affi- altri piccoli oggetti metallici che potrebbero late possono rompersi, influenzare negativamente il taglio provocare un cavallottamento dei contatti.
  • Seite 25: Informazioni Sulla Rumorosità E Sulla Vibrazione

    Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigu- rata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso. Seghetto alternativo a STP 18-A batteria Cod. art. 5700 506 X Uso conforme alle norme...
  • Seite 26: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato Caricare la batteria rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare  Utilizzare esclusivamente i caricabatteria indi- gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valuta- cati nelle dati tecnici.
  • Seite 27 Smontaggio della lama (vedi figura C) Premere il tasto 15 per visualizzare lo stato di carica. Questo è possibile anche con batteria ricaricabile 3 rimossa.  Nel momento di espellere la lama, tenere l’elettroutensile in modo che nessuna persona Autonomia od animale possa essere ferito dalla lama ...
  • Seite 28: Modi Operativi

    Dispositivo antistrappo (vedi figura F) Messa in funzione La protezione antischegge 20 impedisce che la superficie si Applicazione della batteria ricaricabile scheggi durante il taglio del legno. La protezione antischegge Spingere dal basso la batteria ricaricabile 3 carica nella è utilizzabile soltanto con determinati tipi di lame. base dell’elettroutensile.
  • Seite 29: Indicazioni Operative

    Indicazioni operative Manutenzione e pulizia  Prima di effettuare lavori all’elettroutensile  Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (p. es. lavori di manutenzione, cambio d’uten- (p. es. lavori di manutenzione, cambio d’uten- sile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di con- sile, ecc.), nonché...
  • Seite 30: Garanzia

    Solo per i Paesi della CE: Garanzia Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE gli elettroutensili diventati Per questo elettroutensile Würth la garanzia è conforme alle inservibili e, in base alla direttiva europea disposizioni di legge vigenti nei singoli Paesi, a partire dalla 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batte- data di acquisto (faranno fede la fattura o la bolla di conse- rie difettose o consumate devono essere rac-...
  • Seite 31: Avertissements De Sécurité

    Avertissements de sécurité Lire tous les avertissements Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre AVERTISSEMENT de sécurité et toutes les ins- outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimen- tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions tation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon peut donner lieu à...
  • Seite 32  Ne pas se précipiter. Garder une position et un  Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
  • Seite 33: Utilisation Conforme

     Garder les mains à distance de la zone de  N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électropor- sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce à tatif Würth. Seulement ainsi l’accu est protégé contre travailler. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a une surcharge dangereuse.
  • Seite 34: Caractéristiques Techniques

    Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins uti- lisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou Scie sauteuse à accu STP 18-A d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau N° d’article 5700 506 X d’oscillation peut être différent.
  • Seite 35 Voyant lumineux indiquant l’état de Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PCM charge de l’accu (voir figure A) Reinhold-Würth-Straße 12–17 Les trois LED vertes du voyant lumineux 16 indiquent l’état de 74653 Künzelsau charge de l’accu 3.
  • Seite 36: Modes Opératoires

    Lors du montage de la lame de scie, veillez à ce que le dos Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la de la lame se positionne dans la rainure du guide-lame à rou- santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci- leau 9.
  • Seite 37: Instructions D'utilisation

    Mise en service Instructions d’utilisation  Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil Montage de l’accu (p.ex. travaux d’entretien, changement Introduisez l’accu chargé 3 par le bas dans le pied de l’outil d’outils, etc.) et pour le transporter ou le stoc- électroportatif.
  • Seite 38: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Transport  Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de (p.ex. travaux d’entretien, changement transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans- d’outils, etc.) et pour le transporter ou le stoc- porter les batteries par voie routière sans mesures supplémen- ker, retirez l’accu de l’appareil électroportatif.
  • Seite 39: Instrucciones Generales De Seguridad

    Instrucciones de seguridad Lea íntegramente estas Solamente puede trabajar sin peligro ADVERTENCIA advertencias de peligro e ins- con el aparato si lee íntegramente las trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de instrucciones de manejo y las indica- peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una ciones de seguridad, ateniéndose estrictamente a las recomendaciones...
  • Seite 40  Evite una puesta en marcha fortuita. Asegu-  Guarde las herramientas eléctricas fuera del rarse de que la herramienta eléctrica esté des- alcance de los niños. No permita la utilización conectada antes de conectarla a la toma de de la herramienta eléctrica a aquellas perso- corriente y/o al montar el acumulador, al reco- nas que no estén familiarizadas con su uso o gerla, y al transportarla.
  • Seite 41: Utilización Reglamentaria

    Servicio  Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo  Únicamente haga reparar su herramienta eléc- de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más trica por un profesional, empleando exclusiva- segura que con la mano.
  • Seite 42: Elementos Del Aparato

    Sierra de calar ACCU STP 18-A Elementos del aparato Temperatura ambiente permitida La numeración de los elementos del aparato está referida a – al cargar °C 0...+45 la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. – durante el servicio y el 1 Tecla para la bombilla “Power Light”...
  • Seite 43: Declaración De Conformidad

    Desmontaje del acumulador Declaración de conformidad La extracción del acumulador 3 se realiza en dos etapas de la CE para evitar que éste se salga en el caso de un accionamiento accidental del botón de extracción 4. Al estar montado el Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el acumulador en la herramienta eléctrica, éste es retenido en producto descrito en los “Características técnicas”...
  • Seite 44 Montaje de la hoja de sierra Conexión del equipo para aspiración (ver figura B) de polvo (ver figuras D–E)  Limpie el vástago de la hoja de sierra antes de Inserte la boquilla de aspiración 18 en la abertura correspon- su montaje.
  • Seite 45 Protección contra sobrecarga térmica El nivel de movimiento pendular para una aplicación con- creta conviene determinarlo probando. Tener en cuenta aquí La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si se realiza las siguientes recomendaciones: un uso apropiado y conforme a lo descrito. En el caso de una •...
  • Seite 46: Mantenimiento Y Limpieza

    Refrigerante/lubricante No quedan cubiertos por la garantía los daños ocasionados por desgaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado. Al serrar metal se recomienda aplicar un líquido refrigerante Las reclamaciones solamente podrán tenerse en cuenta si Ud. o lubricante a lo largo de la línea de corte para reducir el entrega la herramienta eléctrica, sin desmontar, a un estable- calentamiento del material.
  • Seite 47: Indicações Gerais De Segurança

    Indicações de segurança Devem ser lidas todas as indica- Um trabalho seguro com o aparelho ATENÇÃO ções de advertência e todas as ins- só é possível após ter lido atenta- truções. O desrespeito das advertências e instruções mente as instruções de serviço e as apresentadas abaixo pode causar choque elétrico, incêndio indicações de segurança e após obser- var rigorosamente as indicações...
  • Seite 48  Evitar uma colocação em funcionamento invo-  Tratar a ferramenta elétrica com cuidado. Con- luntária. Assegure-se de que a ferramenta elé- trolar se as partes móveis do aparelho funcio- trica esteja desligada, antes de conectá-la à nam perfeitamente e não emperram, e se há alimentação de rede e/ou ao acumulador, peças quebradas ou danificadas que possam antes de levantá-la ou de transportá-la.
  • Seite 49: Utilização Conforme As Disposições

     Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-cir- Indicações de segurança para serras cuito. verticais Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente  Ao executar trabalhos durante os quais pos- radiação solar, fogo, água e humidade. sam ser atingidos cabos elétricos, deverá...
  • Seite 50: Elementos Do Aparelho

    Serra vertical sem fio STP 18-A Elementos do aparelho Temperatura ambiente admissível A numeração dos elementos do aparelho refere-se à apresen- – ao carregar °C 0...+45 tação da ferramenta elétrica na página de esquemas. – em funcionamento 1 Tecla para a lâmpada “Power Light”...
  • Seite 51: Carregar O Acumulador

    Retirar o acumulador Declaração de conformidade CE O acumulador 3 possui dois níveis de travamento, que devem evitar, que o acumulador possa cair, caso a tecla de Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o pro- destravamento do acumulador 4 seja premida por acaso. duto descrito nas “Valores caraterísticos do aparelho”...
  • Seite 52 Introduzir a lâmina de serra Conectar a aspiração de pó (veja figura B) (ver figuras D–E)  Limpar o encabadouro da lâmina de serra Colocar o bocal de aspiração 18 no entalhe da placa de antes de introduzí-la. Um encabadouro sujo não base 7.
  • Seite 53: Indicações De Trabalho

    Proteção contra sobrecarga em O nível otimizado do movimento pendular para cada aplica- ção pode ser averiguado através de um ensaio prático. São dependência da temperatura válidas as seguintes recomendações: Numa utilização correta, a ferramenta elétrica não pode ser • Quanto mais fino ou mais perfeito o lado de corte, tanto sobrecarregada.
  • Seite 54: Manutenção E Limpeza

    Meio de arrefecimento e de lubrificação Danos provocados por um desgaste natural, sobrecarga ou tratamento incorreto são excluídos da garantia de qualidade. Ao serrar metal, deveria aplicar um meio de lubrificação ou Só é possível aceitar reclamações, se a ferramenta elétrica de arrefecimento ao longo da linha de corte, devido ao aque- for enviada sem ser desmontada a uma sucursal Würth, ao cimento do material.
  • Seite 55: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Lees alle veiligheidswaar- Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch WAARSCHUWING schuwingen en alle voor- gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschap- schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet pen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elek- worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of trische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder ernstig letsel tot gevolg hebben.
  • Seite 56  Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer  Bewaar niet-gebruikte elektrische gereed- dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld schappen buiten bereik van kinderen. Laat het is voordat u de stekker in het stopcontact gereedschap niet gebruiken door personen steekt of de accu aansluit en voordat u het die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwij- gereedschap oppakt of draagt.
  • Seite 57: Gebruik Volgens Bestemming

    Service  Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter  Laat het elektrische gereedschap alleen repa- vastgehouden dan u met uw hand kunt doen. reren door gekwalificeerd en vakkundig per- soneel en alleen met originele ...
  • Seite 58: Technische Gegevens

    Accudecoupeerzaag STP 18-A Bestanddelen van het gereedschap Toegestane omgevings- temperatuur De onderdelen van het gereedschap zijn genummerd zoals – bij het laden °C 0...+45 op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de – bij het gebruik en bij opslag °C...
  • Seite 59: Eg-Conformiteitsverklaring

    Accu verwijderen EG-conformiteitsverklaring De accu 3 beschikt over twee vergrendelingsstanden die moeten voorkomen dat de accu bij het onbedoeld indrukken Wij verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder van de accuontgrendelingsknop 4 uit de machine valt. „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan alle Zolang de accu in het elektrische gereedschap is geplaatst, desbetreffende bepalingen van de richtlijnen 2009/125/EG wordt deze door een veer op de juiste plaats gehouden.
  • Seite 60 Zaagblad inzetten (zie afbeelding B) Stofafzuiging aansluiten (zie afbeeldingen D–E)  Reinig de schacht van het zaagblad voor het inzetten. Een vervuilde schacht kan niet stevig worden Plaats de afzuigaansluiting 18 in de uitsparing van de voet- bevestigd. plaat 7. Schuif het zaagblad 10 tot het vastklikken in de hefstang 17.
  • Seite 61: Aantal Zaagbewegingen Instellen

    Temperatuurafhankelijke beveiliging • Schakel bij de bewerking van dunne materialen (bijv. metaalplaat) de pendelbeweging uit. tegen overbelasting • Werk in harde materialen (bijv. staal) met een kleine pen- Bij reglementair gebruik kan het elektrische gereedschap niet delbeweging. overbelast worden. Bij te sterke belasting of het verlaten van •...
  • Seite 62: Onderhoud En Reiniging

    Onderhoud en reiniging Vervoer  Neem altijd de accu uit het elektrische gereed- Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het schap voor werkzaamheden aan het gereed- vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s schap (zoals het uitvoeren van onderhoud en kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over het wisselen van inzetgereedschap) en voor de weg worden vervoerd.
  • Seite 63 Sikkerhedsinstrukser Læs alle sikkerhedsinstrukser og Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ ADVARSEL anvisninger. I tilfælde af manglende refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er el-værktøj (uden netkabel). der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstel- Sikkert arbejde med maskinen er kun ser.
  • Seite 64  Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at  Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsfor- ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at holdene og det arbejde, der skal udføres. kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå...
  • Seite 65: Beregnet Anvendelse

     Sluk for el-værktøjet, når du er færdig med at Beregnet anvendelse save, og træk først savklingen ud af snittet, når den står helt stille. Således undgås tilbageslag, El-værktøjet er, når det er anbragt på et fast underlag, bereg- desuden kan el-værktøjet lægges sikkert fra. net til at udføre skillesnit og udsnit i træ, kunststof, metal, kera- ...
  • Seite 66: Tekniske Data

    Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af Tekniske data brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol- delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb. Akku-stiksav STP 18-A Art.-nr. 5700 506 X Nominel spænding EF-overensstemmelseserklæring Slagantal ubelastet n 550–2700 Slaglængde...
  • Seite 67: Akku Tages Ud

    Akku tages ud  Kontrollér at savklingen sidder rigtigt fast. En løs savklinge kan falde ud og kvæste dig. Akkuen 3 har to låsetrin, der forhindrer, at akkuen falder ud, hvis man skulle komme til at trykke på akku-udløserknappen 4 Udtagning af savklinge (se Fig.
  • Seite 68 Tænd/sluk Overfladebeskytter (se Fig. F) El-værktøjet tændes ved at skubbe start-stop-kontakten 2 frem, så „1“ fremkommer på kontakten. Splintbeskyttelsen 20 kan forhindre, at overfladen rives op ved savning af træ. Splintbeskyttelsen kan kun anvendes ved El-værktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-kontakten 2 til- bestemte typer savklinger.
  • Seite 69 Dyksavning (se Fig. H) Reklamationsret  Ved dyksavning må der kun bearbejdes bløde materialer som f.eks. træ, gipskarton el.lign.! Vi yder garanti på dette Würth el-værktøj i henhold til de lov- bestemmelser, som gælder i det enkelte land, fra købsdagen Brug kun korte savklinge til dyksavning.
  • Seite 70: Generelle Sikkerhetsinformasjoner

    Sikkerhetsinformasjon Les gjennom alle advarslene og Farefritt arbeid med maskinen er kun ADVARSEL anvisningene. Feil ved overholdelsen mulig hvis du leser hele bruksanvis- av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre ningen og alle sikkerhetshenvisnin- elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. gene og følger de oppgitte anvisningene nøye.
  • Seite 71  Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær  Bruk derfor kun riktig type batterier for elek- eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna troverktøyene. Bruk av andre batterier kan medføre deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker skader og brannfare.
  • Seite 72: Formålsmessig Bruk

    Produkt- og ytelsesbeskrivelse Tekniske data Les gjennom alle advarslene og anvis- Batteri-stikksag STP 18-A ningene. Feil ved overholdelsen av advars- Art.-nr. 5700 506 X lene og nedenstående anvisninger kan Nominell spenning medføre elektriske støt, brann og/eller alvor-...
  • Seite 73: Eu-Samsvarserklæring

    Tekniske data (2006/42/EC) hos: Batteri-stikksag STP 18-A Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PCM Tillatt omgivelsestemperatur Reinhold-Würth-Straße 12–17 – ved lading °C 0...+45 74653 Künzelsau – ved drift og lagring °C –20...+50 GERMANY Anbefalte batterier AKKU-LI-CV-18 V/ www.wuerth.de x,x Ah...
  • Seite 74 Batteri-ladeindikator (se bilde A) Støv-/sponavsuging De tre grønne LED ene til batteri-ladetilstandsindikatoren 16 viser batteriets 3 ladetilstand. Av sikkerhetsgrunner kan lade- Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, tilstanden kun sjekkes når elektroverktøyet ikke går. mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller inn- ånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller ånde- Trykk på...
  • Seite 75 Til arbeid over lengre tid med lavt slagtall kan elektroverk- Driftstyper tøyet varme seg sterkt opp. Ta sagbladet ut av elektroverk- tøyet og la elektroverktøyet gå til avkjøling i ca. 3 min. med Innstilling av pendelbevegelsen maksimalt slagtall. Pendelbevegelsen som kan innstilles i fire trinn muliggjør en Temperaturavhengig overlastbeskyt- optimal tilpasning av skjærehastighet, skjæreytelse og snitt- telse...
  • Seite 76: Vedlikehold Og Rengjøring

    Vedlikehold og rengjøring Transport  Ta batteriet ut av elektroverktøyet før alle Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig arbeider på elektroverktøyet utføres (f. eks. gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten vedlikehold, verktøyskifte osv.) hhv. ved ytterligere krav. transport og oppbevaring.
  • Seite 77: Yleisiä Turvallisuusohjeita

    Turvallisuusohjeita Lue kaikki turvallisuus- ja muut Vaaraton työskentely laitteella on VAROITUS ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattami- mahdollista ainoastaan, luettuasi sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai huolellisesti käyttö- ja turvaohjeet vakavaan loukkaantumiseen. sekä seuraamalla ohjeita tarkasti. Lisäksi tulee ottaa huomioon mukaan Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevai- liitetyn vihkon yleiset turvaohjeet.
  • Seite 78  Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen käsittely aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapai- ja käyttö nosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odot-  Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa tamattomissa tilanteissa. latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyn- tyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran eri- ...
  • Seite 79: Määräyksenmukainen Käyttö

     Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteetto- Määräyksenmukainen käyttö massa kunnossa olevia sahanteriä. Taipuneet tai tylsät sahanterät voivat katketa, vaikuttaa kielteisesti Sähkötyökalu on tukevalla alustalla tarkoitettu sahaamaan sahausjälkeen tai aiheuttaa takaiskun. katkosahauksia ja aukkoja puuhun, muoviin, metalliin kera-  Älä jarruta sahanterää laitteen pysäyttämisen miikkalaattoihin ja kumiin.
  • Seite 80: Tekniset Tiedot

    Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele- Tekniset tiedot miseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työ- prosessien organisointi. Akkupistosaha STP 18-A Tuote nro: 5700 506 X Nimellisjännite EY-vaatimustenmukai- Tyhjäkäyntiiskuluku n 550–2700 suusvakuutus Isku suurin sahaussyvyys Vakuutamme täten, että kohdassa ”Tekniset tiedot” kuvattu –...
  • Seite 81: Sahanterän Asennus/Vaihto

    Akun irrotus Tarkista sahanterää asennettaessa, että sahanterän selkä asettuu ohjainrullan 9 uraan. Akussa 3 on kaksi lukitusvaihetta, jotka estävät akkua irto-  Tarkista, että sahanterä on tiukasti paikal- amasta, jos tahattomasti painaa akun lukkopainiketta 4. Akun laan. Löysä sahanterä voi irrota ja vahingoittaa sinua. ollessa sähkötyökalussa, jousi pitää...
  • Seite 82 Käynnistys ja pysäytys Repimissuoja (katso kuva F) Käynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 2 eteenpäin niin, että katkaisimeen tulee ”1” näkyviin. Repimissuoja 20 pystyy estämään sahattavan puun pinnan repeytymisen. Repimissuojaa voidaan käyttää vain tiettyjen Pysäytä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 2 taak- sahanterätyyppien kanssa. sepäin niin, että...
  • Seite 83 Upposahaus (katso kuva H) Takuu  Ainoastaan pehmeitä materiaaleja, kuten puuta, kipsikartonkia ja vastaavaa saa työs- Myönnämme tälle Würth sähkötyökalulle lainmukaisen maa- tää upotussahausmenetelmällä! kohtaisten määräysten mukaisen takuun ostohetkestä (osoitet- tava laskulla tai lähetteellä). Syntyneet viat hoidetaan Käytä upposahaukseen vain lyhyitä sahanteriä. korjaamalla tai toimittamalla uusi laite.
  • Seite 84: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Läs noga igenom alla säkerhetsan- Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna VARNING visningar och instruktioner. Fel som elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio- (sladdlösa). nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga För att riskfritt kunna använda maski- personskador.
  • Seite 85  När elverktyg används med dammutsugnings-  Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och och -uppsamlingsutrustning, se till att dessa är andra små metallföremål på avstånd från rätt monterade och används på korrekt sätt. reservbatterier för att undvika en bygling av Användning av dammutsugning minskar de risker damm kontakterna.
  • Seite 86: Ändamålsenlig Användning

    Ändamålsenlig användning Tekniska data Elverktyget kan med arbetsstycket på fast underlag användas Sladdlös sticksåg STP 18-A för kapning och utskärning i trä, plast, metall, keramikplattor Artikelnr 5700 506 X och gummi. Verktyget är lämpligt för raka och böjda snitt.
  • Seite 87 Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från: Sladdlös sticksåg STP 18-A Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PCM Tillåten omgivningstemperatur Reinhold-Würth-Straße 12–17 – vid laddning °C 0...+45 74653 Künzelsau – vid drift och lagring °C –20...+50 GERMANY Rekommenderade batterier AKKU-LI-CV-18 V/ www.wuerth.de...
  • Seite 88: Val Av Sågblad

    Damm-/spånutsugning Lysdiod Kapacitet  2/3 Permanent ljus 3 gröna Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa trä- 1/3 Permanent ljus 2 gröna slag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner Permanent ljus 1 grönt <1/3 och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som...
  • Seite 89 Temperaturberoende överbelastnings- Driftsätt skydd Inställning av pendling Elverktyget kan inte överbelastas om användning sker enligt föreskrifterna. Vid för kraftig belastning eller om tillåtet batte- Den i fyra steg inställbara pendlingen medger en optimal ritemperaturintervall inte beaktas reduceras varvtalet, eller anpassning av snitthastighet, snitteffekt och snittbild för aktu- elverktyget stängs av.
  • Seite 90: Underhåll Och Rengöring

    Underhåll och rengöring Transport  Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser etc.) samt före transport och lagring. Om ström- transportera batterierna på allmän väg. ställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för per- Vid transport genom tredje person (t.
  • Seite 91: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε όλες τις υποδείξεις Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις ασφαλείας και τις οδηγίες. προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργα- Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των λεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλε- οδηγιών...
  • Seite 92  Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-  Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά την μπαταρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολι- ένα...
  • Seite 93  Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγή-  Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συ- σει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία. Απο- σκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τρο- φεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυ- φοδοτικές γραμμές ή συμβουλευτείτε την τοπι- χαίας...
  • Seite 94: Στοιχεία Συσκευής

    Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Τεχνικά χαρακτηριστικά Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται, ακουμπισμένο, επάνω σε Σέγα μπαταρίας STP 18-A μια σταθερή επιφάνεια, για την κοπή ξύλων, πλαστικών υλι- Κωδ. Αριθ. 5700 506 X κών, μετάλλων, πλακών από κεραμικά υλικά και ελαστικού κα- Ονομαστική...
  • Seite 95: Φόρτιση Μπαταρίας

    ρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγ- αποκλίνει και αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την μή. Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία. επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρ- Η...
  • Seite 96: Αναρρόφηση Σκόνης/Ροκανιδιών

    Συναρμολόγηση/Αντικατάσταση της Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών πριονόλαμας Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογι- ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλ-  Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργα- λα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η λείο...
  • Seite 97 Προφυλακτικό σκλήθρων Εκκίνηση (βλέπε εικόνα F) Τοποθέτηση της μπαταρίας Η προστασία σχισίματος 20 μπορεί να εμποδίσει το σχίσιμο Εισάγετε τη φορτισμένη μπαταρία 3 στο κάτω μέρος του ηλε- στην επιφάνεια κατά το πριόνισμα του ξύλου. Η προστασία κτρικού εργαλείου. Πατήστε την μπαταρία τέρμα μέσα στο σχισίματος...
  • Seite 98: Συντήρηση Και Καθαρισμός

     Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχι- Υποδείξεις εργασίας σμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε να ερ- γάζεσθε καλά και ασφαλώς.  Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργα- Καθαρίζετε τακτικά την υποδοχή της πριονόλαμας. Γι’ αυτό λείο πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το αφαιρείτε...
  • Seite 99 Μεταφορά Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους. Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται διάφορες...
  • Seite 100: Genel Güvenlik Talimatı

    Güvenlik Talimatı Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini Aletle tehlikesiz olarak çalışmak an- UYARI okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat cak kullanım kılavuzunu ve güvenlik hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yan- talimatını tam olarak okuyup içeriği- gınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir. ne kesin biçimde uymakla mümkün- dür.
  • Seite 101  Çalışırken bedeniniz anormal durumda ol- Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı masın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve  Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj ciha- dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti zı ile şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretil- beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
  • Seite 102: Usulüne Uygun Kullanım

     Sadece hasar görmemiş, kusursuz testere bı- Usulüne uygun kullanım çakları kullanın. Bükülmüş veya körelmiş testere bıçak- ları kırılabilir, kesme işlemini olumsuz yönde etkileyebilir Bu elektrikli el aleti; düz bir zeminde, ahşap, plastik, metal, se- veya geri tepme kuvvetlerinin ortaya çıkmasına neden ola- ramik levha ve kauçuk malzemede kesme ve içten kesme işleri bilirler.
  • Seite 103: Teknik Veriler

    çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir. Akülü dekupaj testeresi STP 18-A Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik Ürün kodu 5700 506 X önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı, Anma gerilimi ellerin sıcak tutulması, iş...
  • Seite 104 Akünün çıkarılması Testere bıçağının takılması (Bakınız: Şekil B) Akünün 3 iki kilitlenme kademesi vardır ve bunlar akü boşa al- ma düğmesine 4 yanlışlıkla basıldığında akünün aletten çıka-  Alete takmadan önce testere bıçağı şaftını te- rak düşmesini önler. Akü elektrikli el aleti içinde bulunduğu sü- mizleyin.
  • Seite 105: Akünün Yerleştirilmesi

    Toz emme tertibatının bağlanması Yapılan işe uygun optimum pandül hareket kademesi deneye- rek bulunur. Burada şu tavsiyer geçerlidir: (Bakınız resimler D–E) • Kesme kenarının ne kadar ince ve temiz olmasını istiyorsa- Emme rakorunu 18 taban levhasının 7 oluğuna yerleştirin. nız, pandül hareket kademesini o kadar küçük seçin veya Bir emme hortumunu 19 (aksesuar) emme rakoruna 18 takın.
  • Seite 106: Çalışırken Dikkat Edilecek Hususlar

    Elektrikli el aleti aşırı ölçüde kirlenirse işlev bozuklukları ortaya Çalışırken dikkat edilecek hususlar çıkabilir. Bu nedenle çok toz çıkaran malzemeyi alttan veya baş üzerinde kesmeyin.  Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan ön- Kılavuz makaraya 9 arada bir yağ damlatın. ce (örneğin bakım, uç...
  • Seite 107 Tasfiye Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj mal- zemesi çevre dostu yeniden kazanım merkezine gön- derilmek zorundadır. Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryaları evsel çöplerin içi- ne atmayın! Sadece AB üyesi ülkeler için: 2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ve 2006/66/EC yönetmeliği uyarınca arızalı...
  • Seite 108: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wskazówki bezpieczeństwa Należy przeczytać wszystkie Bezpieczna praca przy użyciu niniej- OSTRZEZENIE wskazówki i przepisy. Błędy w szego urządzenia możliwa jest tylko przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować po uważnym zapoznaniu się z niniej- porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. szą instrukcją eksploatacji oraz przy ścisłym przestrzeganiu wskazówek Należy starannie przechowywać...
  • Seite 109  Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne  Nieużywane elektronarzędzia należy prze- i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego chowywać w miejscu niedostępnym dla dzie- ci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obu- wia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochron- które go nie znają...
  • Seite 110 Serwis  Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych  Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedy- przewodów zasilających, lub poprosić o po- nie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy moc zakłady miejskie. Kontakt z przewodami znaj- użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwa- dującymi się...
  • Seite 111: Elementy Urządzenia

    Użycie zgodne z przeznaczeniem Dane techniczne Elektronarzędzie jest przeznaczone do wykonywania cięć Wyrzynarka STP 18-A rozdzielających i wycięć w drewnie, tworzywach sztucznych, akumulatorowa metalach, płytach ceramicznych i gumie na twardym i stabil- Nr art. 5700 506 X nym podłożu. Nadaje się do wykonywania cięć prostych i Napięcie znamionowe...
  • Seite 112: Deklaracja Zgodności We

    od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowo- Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw – „Electronic dować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całe- Cell Protection (ECP)“ – akumulator litowo-jonowy jest za- go czasu pracy. bezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy rozłado- Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć wanym akumulatorze elektronarzędzie zostaje wyłączone pod uwagę...
  • Seite 113: Wybór Brzeszczotu

     Przy montażu brzeszczotu należy nosić ręka- • Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska wice ochronne. Dotknięcie brzeszczotu może spowo- pracy. dować niebezpieczne skaleczenia. • Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania- czem klasy P2. Wybór brzeszczotu Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym Stosować...
  • Seite 114 Zabezpieczenie przed przegrzaniem ruch oscylacyjny wyłączony mały stopień oscylacji Stosowanego zgodnie z przeznaczeniem elektronarzędzia średni stopień oscylacji nie da się przeciążyć. Jeżeli obciążenie jest zbyt duże lub je- wysoki stopień oscylacji żeli przekroczona zostaje dozwolona temperatura akumula- Optymalny dla konkretnego zastosowania stopień oscylacji tora, prędkość...
  • Seite 115: Konserwacja I Czyszczenie

    Konserwacja i czyszczenie Transport  Przed wszystkimi pracami przy elektro- Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają narzędziu (np. dogląd, wymiana narzędzi wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecz- itd.) jak i przed jego transportem i składo- nych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową waniem należy wyjąć...
  • Seite 116: Általános Biztonsági Előírások

    Biztonsági előírások Olvassa el az összes biz- A készülékkel csak akkor lehet ve- FIGYELMEZTETÉS tonsági figyelmeztetést szélytelenül dolgozni, ha a készülék és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának használata előtt végig elolvassa a ké- elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sé- szülék kezelési útmutatóját és a biz- tonsági előírásokat és szigorúan be- rülésekhez vezethet.
  • Seite 117  Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helye-  Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló- zését. Győződjön meg arról, hogy az elektro- aljzatból és/vagy az akkumulátor-csomagot mos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóalj- elektromos kéziszerszámon beállítási munká- zatba, csatlakoztatná...
  • Seite 118  Tartsa távol a használaton kívüli akkumu-  Csak megrongálatlan, kifogástalan állapotú látort bármely fémtárgytól, mint például iro- fűrészlapokat használjon. A meggörbült vagy élet- dai kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szö- len fűrészlapok eltörhetnek, negatív befolyással lehetnek gektől, csavaroktól és más kisméretű fémtár- a vágásra, vagy visszarúgáshoz vezethetnek.
  • Seite 119: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat A készülék műszaki adatai Az elektromos kéziszerszám rögzített alapra való felfekvés Akkumulátoros STP 18-A mellett fában, műanyagban, fémekben, kerámialapokban és szúrófűrész gumiban végzett daraboló vágásokra és kivágásokra szol- Cikkszám 5700 506 X gál. A berendezés egyenes és görbevonalú vágásokra is al- Névleges feszültség...
  • Seite 120 A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell  Az elektromos kéziszerszám automatikus ki- venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikap- kapcsolása után ne nyomja tovább a be-/ki- kapcsolót. Ez megrongálhatja az akkumulátort. csolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra.
  • Seite 121 A fűrészlap behelyezése A porelszívás csatlakoztatása (lásd a „B” ábrát) (lásd a D–E ábrát)  A behelyezés előtt tisztítsa meg a fűrészlap Tegye be a 18 elszívó csonkot a 7 talplemez megfelelő kivá- szárát. Egy elpiszkolódott szárat nem lehet biztonságo- gásába.
  • Seite 122: Üzembe Helyezés

    Hőmérsékletfüggő túlterhelésvédelem A mindenkori használathoz optimális rezgési fokot gyakorlati próbákkal lehet meghatározni. Erre a következő javaslatok Rendeltetésszerű használat esetén az elektromos kéziszerszá- érvényesek: mot nem lehet túlterhelni. Túl magas terhelés vagy a megen- • Állítson be annál alacsonyabb rezgésfokozatot, – illetve gedett akkumulátor hőmérséklet tartományból való...
  • Seite 123: Karbantartás És Tisztítás

    Hűtő-/kenőanyagok Szavatosság Fémek fűrészelésénél az anyag felmelegedése miatt vigyen fel a munkadarabra a vágási vonal mentén hűtő-/kenőanyagot. Erre a Würth gyártmányú elektromos kéziszerszámra a vásár- lási dátumról kezdődően (ezt számlával vagy szállítólevéllel lehet igazolni) a törvényes/az érintett országban érvényes Karbantartás és tisztítás előírásoknak megfelelő...
  • Seite 124 Hulladékkezelés Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumulátoro- kat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvé- delmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhaszná- lásra előkészíteni. Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és az akkumu- látorokat/elemeket a háztartási szemétbe! Csak az EU-tagországok számára: Az elhasznált villamos és elektronikus beren- dezésekre vonatkozó...
  • Seite 125: Všeobecná Bezpečnostní Upozornění

    Bezpečnostní upozornění Čtěte všechna varovná upozorně- Bezpečná práce se strojem je možná VAROVÁNÍ ní a pokyny. Zanedbání při dodržová- pouze tehdy, pokud si zcela přečtete ní varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek návod k obsluze a bezpečnostní upo- zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká...
  • Seite 126  Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajis- Svědomité zacházení a používání těte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovno- akumulátorového nářadí váhu. Tím můžete elektronářadí v neočekávaných situa-  Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, kte- cích lépe kontrolovat. rá je doporučena výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná...
  • Seite 127: Určené Použití

     Používejte pouze nepoškozené pilové listy. Určené použití Zprohýbané či tupé pilové listy mohou prasknout, negativ- ně ovlivňovat řez nebo způsobit zpětný ráz. Elektronářadí je určeno k provádění dělicích řezů a výřezů na  Po vypnutí nebrzděte pilový list bočním pro- pevném podkladu do dřeva, umělé...
  • Seite 128: Charakteristické Údaje

    Charakteristické údaje Prohlášení o shodě ES Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že výrobek popsa- Akumulátorová STP 18-A ný v části „Charakteristické údaje“ splňuje všechna příslušná přímočará pila ustanovení směrnic 2009/125/ES (nařízení 1194/2012), Obj. č. 5700 506 X 2011/65/EU, do 19. dubna 2016: 2004/108/ES, Jmenovité...
  • Seite 129: Výběr Pilového Listu

    Ukazatel stavu nabití akumulátoru Vyhození pilového listu (viz obr. C) (viz obr. A)  Při vyhození pilového listu držte elektronářadí tak, aby vyhozený pilový list nezranil žádné Tři zelené kontrolky LED ukazatele stavu nabití akumulátoru osoby či zvířata. 16 indikují stav nabití akumulátoru 3. Z bezpečnostních důvo- dů...
  • Seite 130: Druhy Provozu

    Řízení počtu zdvihů Kluzná patka (viz obr. G) Požadovaný počet zdvihů je závislý na materiálu a pracov- ních podmínkách a lze jej zjistit praktickými zkouškami. Plastová kluzná patka 6 základové desky 7 redukuje poškrá- bání choulostivých povrchů. Při opracování kovu používejte Snížení...
  • Seite 131 Chladící/mazací prostředek Přeprava Při řezání kovu byste měli kvůli zahřátí materiálu nanést podél řezné čáry chladící popř. mazací prostředek. Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají požadav- kům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto akumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravovány uživatelem Údržba a čištění po silnici.
  • Seite 132: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny Prečítajte si všetky Výstražné upo- Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom POZOR zornenia a bezpečnostné pokyny. Za- texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo nedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napá- uvedených v nasledujúcom texte môže mať...
  • Seite 133  Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručné-  Nepoužívané ručné elektrické náradie uscho- ho elektrického náradia do činnosti. Pred za- vávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Ne- sunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred dovoľte používať toto náradie osobám, ktoré pripojením akumulátora, pred chytením alebo s ním nie sú...
  • Seite 134  Z akumulátora môže pri nesprávnom používa-  Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie ní vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s skrytých elektrickým vedení a potrubí, aby ste touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte ich nenavŕtali, alebo sa obráťte na miestne miesto opláchnite vodou. Ak sa dostane kva- energetické...
  • Seite 135: Používanie Podľa Určenia

    Používanie podľa určenia Technické parametre prístroja Toto ručné elektrické náradie je určené na rezanie dreva, Akumulátorová STP 18-A plastov, kovu, keramických dosák a gumy a na vyrezávanie priamočiara píla týchto materiálov na pevnej podložke. Je vhodné na vykoná- Art. č.
  • Seite 136: Nabíjanie Akumulátorov

    radie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže vý-  Po automatickom vypnutí ručného elektrické- razne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej ho náradia už viac vypínač nestláčajte. Akumu- doby. látor by sa mohol poškodiť. Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťa- Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.
  • Seite 137 Výber pílového listu  Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom pracovisku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko Vkladajte len pílové listy, ktoré majú stopku s jednou vačkou vznieť. (stopku T). Použitý pílový list by nemal byť dlhší, ako je pre plánovaný...
  • Seite 138 Tepelne závislá poistka proti Optimálny stupeň výkyvu pre príslušné použitie sa dá najlep- šie zistiť praktickou skúškou. Pritom platia nasledujúce odpo- preťaženiu rúčania: Pri používaní v súlade s určením sa elektrické náradie nemô- • Nastavujte stupeň výkyvu tým menší, prípadne výkyv cel- že preťažovať.
  • Seite 139: Údržba A Čistenie

    Údržba a čistenie Transport  Vyberte akumulátor pred každou prácou na Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadav- elektrickom náradí (napr. údržba, výmena ná- kám pre transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory stroja a pod.) ako aj pri preprave a úschove smie používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších ručného elektrického náradia.
  • Seite 140: Instrucţiuni Privind Siguranţa Şi Protecţia Muncii

    Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii Citiţi toate indicaţiile de averti- Lucrul în condiţii de siguranţă cu scula AVERTISMENT zare şi instrucţiunile. Nerespec- electrică este posibil numai după ce ci- tarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provo- tiţi în întregime instrucţiunile de folosi- ca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
  • Seite 141  Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi  Folosiţi scula electrică, accesoriile, dis- dispozitivele de reglare sau cheile fixe din a- pozitivele de lucru etc. conform prezentelor in- ceasta. Un dispozitiv sau o cheie lăsată într-o compo- strucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de lucru şi de nentă...
  • Seite 142: Descrierea Produsului Şi A Performanţelor

     Aveţi grijă ca talpa de fixare 7 să se sprijine si- Descrierea produsului şi a gur în timpul tăierii. O pânză de ferăstrău înclinată performanţelor greşit se poate rupe sau poate provoca recul.  După terminarea procesului de lucru opriţi scu- Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi la electrică...
  • Seite 143: Specificaţii Tehnice

    Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este de- Ferăstrău vertical cu STP 18-A conectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. A- acumulator ceastă metodă de calcul ar putea duce la reducerea conside- Nr.
  • Seite 144 Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încărcat în orice Montarea/schimbarea pânzei de moment, fără ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă. ferăstrău O întrerupere a procesului de încărcare nu dăunează acumulatorului.  Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei elec- Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion este protejat prin „Electro- trice (de ex.
  • Seite 145: Aspirarea Prafului/Aşchiilor

    Aspirarea prafului/aşchiilor Sabot de protecţie (vezi figura G) Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt vop- Sabotul de protecţie din material plastic 6 al tălpii de fixare selele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, minerale şi 7 previne zgârierea suprafeţelor sensibile. Pentru prelucrarea metal pot fi dăunătoare sănătăţii.
  • Seite 146 Pornire/oprire Protecţia împotriva atingerii Pentru pornirea sculei electrice împingeţi înainte întrerupă- Protecţia împotriva atingerii 13 montată pe carcasă împiedi- torul pornit/oprit 2, în aşa fel încât la întrerupător să apară că atingerea involuntară a pânzei de ferăstrău în timpul pro- „1“.
  • Seite 147 Dacă, în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase, Eliminare scula electrică are totuşi o pană, repararea acesteia se va fa- ce numai la un centru Würth master-service. Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile şi ambala- În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb, vă rugăm jele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare să...
  • Seite 148: Splošna Varnostna Navodila

    Varnostna navodila Preberite vsa opozorila in napo- Z napravo lahko delate brez nevarno- OPOZORILO tila. Napake zaradi neupoštevanja sti le v primeru, če v celoti preberete spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo elek- navodilo za uporabo in varnostna na- trični udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
  • Seite 149  Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskr- Skrbno ravnanje in uporaba akumulatorskih bite za trdno stojišče in za stalno ravnotežje. orodij Tako boste v nepričakovanih situacijah električno orodje  Akumulatorske baterije polnite samo v polnil- lahko bolje nadzorovali. nikih, ki jih priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko ...
  • Seite 150: Uporaba V Skladu Z Namenom

     Po zaključenem delovnem postopku izklopite Opis in zmogljivost izdelka električno orodje in potegnite žagin list iz reza šele takrat, ko list povsem obmiruje. Tako se bo- Preberite vsa opozorila in napotila. ste izognili povratnemu udarcu, električno orodje pa bo- Napake zaradi neupoštevanja spodaj navede- ste varno odložili.
  • Seite 151: Es-Izjava O Skladnosti

    Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca Karakteristike naprave pred vplivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in vstavnih orodij, segrevanje rok, organizacija delovnih postop- Akumulatorska žaga STP 18-A kov. luknjarica Štev. artikla 5700 506 X ES izjava o skladnosti Nazivna napetost Število hodov v prostem teku n...
  • Seite 152: Odstranitev Akumulatorske Baterije

    Izbira žaginega lista  Po samodejnem izklapljanju električnega orodja ne pritiskajte vklopno/izklopnega sti- Vstavite samo žagine liste z enogrebenskim prijemalom (T-pri- kala. Akumulatorska baterija se lahko poškoduje. jemalo). Žagin list ne sme biti daljši kot je za predviden rez po- Upoštevajte navodila za odstranjevanje odsluženih naprav.
  • Seite 153: Nastavitev Nihanja

    Priključitev odsesavanja prahu • Pri obdelavi tankih obdelovancev (na primer pločevine) nihanje izključite. (glejte sliki D–E) • Trde obdelovance (na primer jeklo) obdelujte z majhnim Namestite odsesovalni nastavek 18 v odprtino noge 7. nihanjem. Nataknite odsesovalno gibko cev 19 (pribor) na odsesovalni •...
  • Seite 154: Navodila Za Delo

    Močno umazano orodje ima za posledico motnje v delova- Navodila za delo nju. Materialov, ki pri žaganju povzročajo močno prašenje, zato ne žagajte od spodaj ali nad glavo.  Pred začetkom kakršnihkoli del na električ- Vodilo 9 občasno premažite s kapljico olja. nem orodju (na primer vzdrževanje, zamenja- va orodja in podobno) kakor tudi med trans- Redno nadzorujte vodilo 9.
  • Seite 155 Odlaganje Električna orodja, akumulatorske baterije, pribor in embalažo morate reciklirati v skladu z varstvom oko- lja. Akumulatorskih baterij/baterij ne smete odvreči med hišne od- padke! Samo za države EU: V skladu z Direktivo 2012/19/EU se morajo električna orodja, ki niso več v uporabi ter v skladu z Direktivo 2006/66/ES morate okvarjene ali obrabljene akumulatorske bate- rije/baterije zbirati ločeno in jih okolju prija-...
  • Seite 156: Общи Указания За Безопасна Работа

    Указания за безопасна работа Прочетете внимателно всички Безопасна работа с електро-инстру- указания. Неспазването на приве- мента е възможна само ако прочете- дените по-долу указания може да доведе до токов удар, те напълно ръководството за експло- пожар и/или тежки травми. атация и указанията за безопасна работа...
  • Seite 157  Избягвайте опасността от включване на  Преди да променяте настройките на елек- електроинструмента по невнимание. Преди троинструмента, да заменяте работни ин- да включите щепсела в захранващата мре- струменти и допълнителни приспособления, жа или да поставите акумулаторната бате- както и когато продължително време няма рия, се...
  • Seite 158  За захранване на електроинструментите из-  По време на рязане внимавайте основната ползвайте само предвидените за съответния плоча 7 да контактува с обработвания де- модел акумулаторни батерии. Използването тайл стабилно по цялата си повърхност. Ако на различни акумулаторни батерии може да предиз- режещият...
  • Seite 159: Технически Параметри

    зане по права линия и по дъга. Съобразявайте се с пре- Технически параметри поръките на производителя за използвания нож. Лампата на този електроинструмент е предназначена за Акумулаторен STP 18-A непосредствено осветяване на зоната на работа и не е прободен трион подходяща за осветяване на помещения или за битови Кат. №...
  • Seite 160: Зареждане На Акумулаторната Батерия

    Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на Акумулаторен STP 18-A работещия с електроинструмента от въздействието на ви- прободен трион брациите, например: техническо обслужване на Маса съгласно електроинструмента и работните инструменти, поддър- EPTA-Procedure 01:2014 2,2/2,4 жане на ръцете топли, целесъобразна организация на...
  • Seite 161: Изваждане На Акумулаторната Батерия

    Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена сре- Поставяне/смяна на режещ лист щу пълно разреждане от електронния модул «Electronic Cell Protection (ECP)». При разреждане на акумулаторна-  Преди да извършвате каквито и да е дей- та батерия електроинструментът се изключва от пред- ности...
  • Seite 162: Режими На Работа

    Система за прахоулавяне Антифрикционна плоча (вижте фигура G) Прахове, отделящи се при обработването на материали като съдържащи олово бои, някои видове дървесина, Пластмасовата антифрикционна подложка 6 на основ- минерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. ната плоча 7 предотвратява надраскването на меки по- Контактът...
  • Seite 163 Включване и изключване Указания за работа За включване на електроинструмента преместете пу- сковия прекъсвач 2 напред, така че да се появи символът  Преди да извършвате каквито и да е дей- «1». ности по електроинструмента (напр. тех- ническо обслужване, смяна на работния ин- За...
  • Seite 164  За да работите качествено и безопасно, под- Транспортиране държайте електроинструмента и вентила- ционните отвори чисти. Включените в окомплектовката литиево-йонни акумулу- Редовно почиствайте гнездото за захващане на режещите тарони батерии са в обхвата на изискванията на норма- листове. За целта демонтирайте режещия лист и стръс- тивните...
  • Seite 165: Üldised Ohutusjuhised

    Ohutusnõuded Kõik ohutusnõuded ja juhised Ohutu ja turvaline töö seadmega on TÄHELEPANU tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete võimalik vaid juhul, kui olete eelne- ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju valt põhjalikult läbi lugenud kasutus- ja/või rasked vigastused. juhendi ja selles sisalduvad ohutus- nõuded ning peate neist täpselt kinni.
  • Seite 166  Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiil- Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja ne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii kasutamine saate elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremi-  Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud ni kontrollida. akulaadijatega. Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste ...
  • Seite 167: Nõuetekohane Kasutamine

     Kasutage ainult teravaid, töökorras olevaid Nõuetekohane kasutamine saelehti. Kõverdunud või nürid saelehed võivad murdu- da, mõjutada lõike kvaliteeti või põhjustada tagasilöögi. Seade on ette nähtud puidu, plastmaterjalide, metalli, keraa-  Ärge pidurdage saelehte pärast väljalülita- miliste plaatide ja kummi saagimiseks, samuti eelpool nimeta- mist, avaldades saelehele külgsurvet.
  • Seite 168: Tehnilised Andmed

    Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju Tehnilised andmed eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töö- korraldus. Akutikksaag STP 18-A Tootenumber 5700 506 X Nimipinge EÜ-vastavusdeklaratsioon Tühikäigusagedus n 550–2700 Käigu pikkus Kinnitame ainuvastutajatena, et punktis „Tehnilised andmed“...
  • Seite 169: Aku Eemaldamine

    Aku eemaldamine Saelehe paigaldamisel jälgige, et saelehe selg asetuks täpselt juhtrullis 9 oleva soone sisse. Aku 3 on varustatud kahe lukustusastmega, mis takistab aku  Kontrollige, kas saeleht kinnitub korralikult. väljakukkumist juhul, kui kogemata vajutatakse aku vabastus- Lahtine saeleht võib välja kukkuda ja Teid vigastada. klahvile 4.
  • Seite 170: Aku Paigaldamine

    Sisse-/väljalülitus Materjali rebimisvastane kaitse Tööriista sisselülitamiseks lükake lülitit (sisse/välja) 2 (vt joonist F) ette, nii et lüliti on asendis „1“. Materjali rebenemisvastane kaitse 20 hoiab puidu saagimi- Seadme väljalülitamiseks lükake lülitit (sisse/välja) 2 sel ära puidu pinna rebenemise. Rebenemisvastast kaitset ette, nii et lüliti on asendis „0“.
  • Seite 171: Kasutuskõlbmatuks Muutunud Seadmete Käitlus

    Saagimise alustamine materjali keskelt Garantii („uputamine“) (vt joonist H) Käesolevale Würthi seadmele anname seadusega/kasutusrii-  Antud töövõtet on lubatud kasutada ainult gi õigusaktidega ettenähtud garantii. Garantii kehtib alates pehmete materjalide nagu puidu, kipskar- ostu kuupäevast (arve või saatelehe alusel). Garantii alusel tongi jmt töötlemisel! vahetatakse kahjustatud detailid välja või parandatakse.
  • Seite 172: Bendrosios Saugos Nuorodos

    Saugos nuorodos Perskaitykite visas šias saugos Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ nuorodas ir reikalavimus. Jei ne- apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo paisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido). trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti Su įrankiu nepavojingai dirbti galėsi- arba sužaloti kitus asmenis.
  • Seite 173  Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir padėtyje. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada naudojimas išlaikykite pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai iš-  Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos įkro- laikydami pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį viklius, kuriuos rekomenduoja gamintojas. įrankį...
  • Seite 174  Naudokite tik neapgadintus, nepriekaištingos Elektrinio įrankio paskirtis būklės pjūklelius. Sulinkę ar atšipę pjūkleliai gali ne- tinkamai pjauti, lūžti ar sukelti atatranką. Elektrinis įrankis skirtas medienai, plastikui, metalui, kerami-  Išjungus prietaisą, pjūklelio negalima stabdyti nėms plokštėms ir gumai atpjauti bei išpjovoms šiose medžia- jį...
  • Seite 175: Eb Atitikties Deklaracija

    žymiai sumažės. Prietaiso techniniai duomenys Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organi- Akumuliatorinis STP 18-A zavimą. siaurapjūklis Gaminio Nr. 5700 506 X Nominalioji átampa EB atitikties deklaracija Tuščiosios eigos judesių...
  • Seite 176: Akumuliatoriaus Išėmimas

    Akumuliatoriaus išėmimas Stumkite pjūklelį 10 į stūmiklį 17, kol užsifiksuos. Svirtelė 11 automatiškai atšoka atgal, ir pjūklelis užblokuojamas. \Ne- Akumuliatoriuje 3 yra dvi fiksavimo pakopos, kurios saugo, spauskite svirtelės 11 ranka atgal, priešingu atveju galite pa- kad netikėtai paspaudus akumuliatoriaus fiksavimo klavišą 4, žeisti elektrinį...
  • Seite 177: Įjungimas Ir Išjungimas

    Įjungimas ir išjungimas Apsauga nuo paviršiaus išdraskymo Norėdami elektrinį prietaisą įjungti, įjungimo-išjungimo jun- (žr. pav. F) giklį 2 pastumkite į priekį, kad ant jungiklio matytųsi „1“. Apsauga nuo paviršiaus išdraskymo 20 pjaunant medieną Norėdami elektrinį prietaisą išjungti, įjungimo-išjungimo jun- saugo paviršių nuo išdraskymo. Apsaugą nuo paviršiaus iš- giklį...
  • Seite 178 Įpjovimas ruošinio viduryje (žr. pav. H) Garantija  Šiuo būdu galima apdirbti tik minkštus ruoši- nius, pvz., medieną, akytą betoną, gipso kar- Šiam „Würth“ elektriniam įrankiui nuo pardavimo dienos (įro- toną ir pan.! doma pateikus pirkimo kvitą arba sąskaitą faktūrą) suteikiame garantiją...
  • Seite 179: Drošības Noteikumi

    Drošības noteikumi Uzmanīgi izlasiet visus drošī- Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstruments“ BRIDINAJUMS bas noteikumus. Šeit sniegto dro- attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), šības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aiz- gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektroka- degšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai no- beļa).
  • Seite 180  Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ie-  Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkal- slēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievie- pošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbo- nošanas elektrotīklam, akumulatora ievie- jas bez traucējumiem un nav iespiestas, vai kā- tošanas vai izņemšanas, kā arī pirms da no daļām nav salauzta vai bojāta, vai kat- elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie- ra no tām pareizi funkcionē...
  • Seite 181 Apkalpošana  Pirms elektroinstrumenta novietošanas no- gaidiet, līdz tas pilnīgi apstājas. Kustībā esošs dar-  Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu binstruments var iestrēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu veiktu kvalificēts personāls, nomaiņai izman- pār elektroinstrumentu. tojot oriģinālās rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt un saglabāt vajadzīgo darba ...
  • Seite 182 Akumulatora figūrzāģis STP 18-A Instrumenta elementi Pieļaujamā apkārtējā gaisa temperatūra Instrumenta elementu numerācija atbilst numuriem elektroin- – uzlādes laikā °C 0...+45 strumenta attēlā, kas sniegts grafiskajā lappusē. – darbības laikā un uzglabā- 1 Taustiņš apgaismojošajai mirdzdiodei „Power Light“ šanas laikā...
  • Seite 183: Akumulatora Izņemšana

    Akumulatora izņemšana EK atbilstības deklarācija Akumulatoram 3 ir divu pakāpju fiksators, kas ļauj novērst tā izkrišanu, nejauši nospiežot akumulatora fiksējošo taustiņu 4. Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Instrumenta pa- Laikā, kad akumulators ir ievietots elektroinstrumentā, to notur rametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst visiem direktīvās vietā...
  • Seite 184 Zāģa asmens iestiprināšana (attēls B) Pievienošana putekļsūcējam (attēli D–E)  Pirms iestiprināšanas notīriet zāģa asmens kā- tu. Netīru kātu nav iespējams droši iestiprināt. Ievietojiet uzsūkšanas īscauruli 18 balstplāksnes 7 izgriezu- mā. Iebīdiet zāģa aasmeni 10 piedziņas stieņa 17 stiprinājumā, līdz tas tur fiksējas. Svira 11 automātiski atlec virzienā uz aiz- Pievienojiet putekļu uzsūkšanas šļūteni 19 (papildpiederums) muguri, fiksējot zāģa asmeni stiprinājumā.
  • Seite 185: Akumulatora Ievietošana

    • Zāģējot plānus materiālus (piemēram, skārdu), izslēdziet Norādījumi darbam svārsta mehānismu. • Zāģējot cietus materiālus (piemēram, tēraudu), izvēlieties  Pirms jebkura darba ar elektroinstrumentu nelielu svārsta iedarbi. (piemēram, pirms apkalpošanas, darbinstru- • Zāģējot mīkstus materiālus un veicot zāģēšanu koka šķied- menta nomaiņas utt.), kā...
  • Seite 186 Regulāri tīriet zāģa asmens stiprinājumu. Šim nolūkam izņe- Transportēšana miet zāģa asmeni un viegli uzsitiet ar elektroinstrumentu pa cietu, līdzenu virsmu. Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem at- Ja elektroinstrumentā iekļūst liels daudzums netīrumu, var tikt tiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs var traucēta tā...
  • Seite 187: Общие Указания По Безопасности

    Указания по безопасности Прочтите все указания Использованное в настоящих инструкциях и указаниях и инструкции по техни- понятие «электроинструмент» распространяется на элек- ке безопасности. Несоблюдение указаний и инструк- троинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и ций по технике безопасности может стать причиной по- на...
  • Seite 188  Применяйте средства индивидуальной за-  До начала наладки электроинструмента, пе- щиты и всегда защитные очки. Использование ред заменой принадлежностей и пре- кращением работы отключайте штеп- средств индивидуальной защиты, как то: защитной ма- ски, обуви на нескользящей подошве, защитного шле- сельную...
  • Seite 189  При неправильном использовании из акку-  Не затормаживайте пильное полотно после мулятора может потечь жидкость. Избегайте выключения боковым прижатием. Это может соприкосновения с ней. При случайном кон- повредить пильное полотно, обломать его или приве- такте промойте соответствующее место во- сти...
  • Seite 190: Применение По Назначению

    жения электрическим током, пожара и тя- желых травм. Технические данные Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллю- страциями электроинструмента и оставляйте ее откры- Аккумуляторная STP 18-A той, пока Вы изучаете руководство по эксплуатации. лобзиковая пила Арт. № 5700 506 X Применение по назначению...
  • Seite 191: Зарядка Аккумулятора

    Указанный в этих инструкциях уровень вибрации опреде- Зарядка аккумулятора лен в соответствии со стандартизованной методикой из- мерений, прописанной в EN 60745, и может использо-  Пользуйтесь только зарядными устройства- ваться для сравнения электроинструментов. Он пригоден ми, указанными в характеристиках инстру- также...
  • Seite 192 Выброс пильного полотна (см. рис. С) СИД Емкость  При выталкивании пильного полотна дер- Непрерывный свет 3 зеленых жите электроинструмент так, чтобы не трав- светодиодов  2/3 мировать окружающих лиц и животных. Непрерывный свет 2 зеленых Поверните рычаг 11 до упора вперед в направлении 1/3 светодиодов...
  • Seite 193: Режимы Работы

    Противоскольный вкладыш Включение электроинструмента (см. рис. F) Установка аккумулятора Защита от сколов 20 предотвращает вырывание повер- Вставьте заряженный аккумулятор 3 снизу в ножку элек- хности при пилении древесины. Защиту от сколов можно троинструмента. Полностью вдавите аккумулятор в нож- применять только с определенными типами пильного по- ку, чтобы...
  • Seite 194: Указания По Применению

     Для обеспечения качественной и безопас- Указания по применению ной работы следует постоянно содержать электроинструмент и вентиляционные щели  До начала работ по техобслуживанию, сме- в чистоте. не инструмента и т. д., а также при тран- Регулярно очищайте гнездо пильного полотна. Для этого спортировке...
  • Seite 195 Транспортировка На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи распространяются требования в отношении транспорти- ровки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут перевозиться самим пользователем автомобильным тран- спортом без необходимости соблюдения дополнитель- ных норм. При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: само- летом или транспортным экспедитором) необходимо со- блюдать...
  • Seite 196: Sigurnosna Uputstva

    Sigurnosna uputstva Čitajte sva upozorenja i Rad bez opasnosti sa uredjajem je UPOZORENJE uputstva. Propusti kod pridržavanja samo onda moguć, ako kompletno upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni pročitate uputstvo za rad i sigurnosna udar, požar i/ili teške povrede. uputstva i striktno se pridržavate uputstava u njima.
  • Seite 197  Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću  Upotrebljavajte samo akku predvidjene za to ili nakit. Držite kosu, odeću i rukavice dalje od u električnim alatima. Upotreba drugih baterija pokretnih delova. Opušteno odelo, dugu kosu ili može voditi povredama i požaru. nakit mogu zahvatiti rotirajući delovi.
  • Seite 198 Karakteristike uredjaja Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo Ubodna testera sa STP 18-A za rad. akumulatorom Broj artikla 5700 506 X Nominalni napon...
  • Seite 199: Punjenje Akumulatora

    Ubodna testera sa STP 18-A EC-izjava o usaglašenosti akumulatorom Maksimalna dubina sečenja Izjavljujemo pod punom krivičnom i materijalnom – u drvetu odgovornošću da pod „Karakteristike uredjaja“ opisani – u aluminijumu proizvod odgovara svim relevantnim odredbama instrukcija – u čeliku (nelegiranom) 2009/125/EC (odredba 1194/2012), 2011/65/EU, Težina prema...
  • Seite 200: Usisavanje Prašine/Piljevine

    Za vadjenje akumulatora 3 pritisnite taster za deblokadu 4 i Pazite kod montaže lista testere na to, da zadnji deo lista izvucite akumulator na dole iz električnog alata. Ne prime- testere naleže u žljeb valjka vodjice 9. njujte pritom silu. ...
  • Seite 201: Uključivanje-Isključivanje

    Zaštita od kidanja iverja Puštanje u rad (pogledajte sliku F) Ubacivanje baterije Zaštita od kidanja iverja 20 može da spreči kidanje površine Ugurajte napunjeni akumulator 3 odole u podnožje prilikom testerisanja drveta. Zaštita od kidanja iverja može da električnog alata. Pritiskajte akumulator potpuno u podnožje se koristi samo sa određenim tipovima lista testere.
  • Seite 202: Uputstva Za Rad

    Uputstva za rad Održavanje i čišćenje  Izvadite akku pre svih radova na električnom  Izvadite akku pre svih radova na električnom priboru iz njegovog pribora (na primer priboru iz njegovog pribora (na primer održavanja, promene pribora itd.) kao i kod održavanja, promene pribora itd.) kao i kod njegovog transporta i čuvanja.
  • Seite 203 Transport Akumulatori koji sadrže litijum jon podležu zahtevima prava o opasnim materijama. Akumulatore može korisnik transportovati na putu bez drugih pakovanja. Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih transportom ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na posebne zahteve u pogledu pakovanja i označavanja.
  • Seite 204: Opće Upute Za Sigurnost

    Uputea sigurnost Treba pročitati sve napomene Bezopasan rad s uređajem moguć je UPOZORENJE o sigurnosti i upute. Ako se ne bi samo ako ste u potpunosti pročitali poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzroko- upute za rukovanje i upute za sigur- vati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
  • Seite 205  Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Za- Brižljivo ophođenje i uporaba akumulatorskih uzmite siguran i stabilan položaj tijela i u sva- alata kom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj na-  Aku-bateriju punite samo u punjačima koje čin možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim preporučuje proizvođač.
  • Seite 206: Uporaba Za Određenu Namjenu

     Koristite samo neoštećene, besprijekorne li- Uporaba za određenu namjenu stove pile. Savijeni ili tupi listovi pile mogu puknuti, ne- gativno utjecati na kvalitetu rezanja ili prouzročiti povratni Električni alat je uz uvjet čvrstog nalijeganja predviđen za re- udar. zanje i izrezivanje u drvu, plastici, metalu, keramičkim ploča- ...
  • Seite 207: Informacije O Buci I Vibracijama

    Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za Tehnički podaci za uređaj zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i rad- nih alata, kao i organiziranje radnih operacija. Aku ubodna pila STP 18-A Art.-Nr. 5700 506 X EC-izjava o suglasju Nazivni napon Broj hodova pri praznom Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da proizvod opisan...
  • Seite 208: Usisavanje Prašine/Strugotina

    Vađenje aku-baterije Gurnite list pile 10 sve dok se ne uglavi u bregastu šipku 17. Poluga 11 automatski skače unatrag, a list se pile blokira. Po- Aku-baterija 3 raspolaže sa dva stupnja blokiranja koji treba- lugu 11 ne pritišćite unatrag rukom, jer biste u suprotnom mo- ju spriječiti da aku-baterija ispadne van kod nehotičnog priti- gli oštetiti električni alat.
  • Seite 209 Uključivanje/isključivanje Zaštita od lomljenja strugotine Za uključivanje električnog alata pomaknite prema napri- (vidjeti sliku F) jed prekidač za uključivanje/isključivanje 2 tako da se na prekidaču pojavi brojka „1“. Zaštita od lomljenja strugotine 20 može spriječiti otkidanje površine kod piljenja drva. Zaštita od lomljenja strugotine mo- Za isključivanje električnog alata pomaknite prekidač...
  • Seite 210 Prorezivanje pilom (vidjeti sliku H) Jamstvo  Postupkom prorezivanja smiju se obrađivati samo meki materijali, kao što je drvo, gipsani Za ovaj Würth električni alat dajemo jamstvo prema zakon- karton ili slični materijali! skim propisima, počevši od datuma kupnje (dokazuje se raču- nom ili otpremnicom).

Inhaltsverzeichnis