EDELRID
OPILIO
88316 Isny im Allgäu
Germany
Tel. +49 (0) 7562 981 - 0
Fax +49 (0) 7562 981 - 100
mail@edelrid.de
www.edelrid.de
EN 521
7 3150 000 0000
4
3
6
2
1
5XXXX_GAL_OPILIO_MS_20151007.indd 1
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
Propan/Butan-Gemisch bei Direktdruck
Maximale Leistung: 3000W (240 g/h)
Nennwärmebelastung (nach EN 521): 145 g/h bzw. 2,0 kW (Hs)
Wichtig:
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, um sich mit dem
Gerät vertraut zu machen, bevor Sie es an den Gasbehälter anschließen. Be-
wahren Sie die Anweisung auf, um sie von neuem lesen zu können.
Dieses Gerät darf ausschließlich mit Edelrid Gaskartuschen betrieben werden.
Es kann gefährlich sein zu versuchen, andersartige Gasbehälter anzuschließen.
Nur im Freien betreiben. Dieses Gerät verbraucht Sauerstoff und produziert
Kohlendioxid und –monoxid. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in geschlos-
senen Räumen (z.B. Zimmer, Fahrzeug oder Zelt), dies kann lebensgefährlich
sein.
Sicherheitsinformationen:
Überzeugen Sie sich vor Anschluss des Gasbehälters, dass die Dichtungen (1)
(zwischen Gerät und Gasbehälter) vorhanden und in gutem Zustand sind.
Benutzen Sie kein Gerät mit beschädigten oder abgenutzten Dichtungen. Be-
nutzen Sie kein Gerät, das leck oder schadhaft ist oder nicht ordnungsgemäß
arbeitet.
Dieses Gerät muss auf einer waagrechten Ebene betrieben werden.
Gerät nur in sicherer Entfernung von entzündbaren Stoffen betreiben (horizon-
tal 50 cm, vertikal 100 cm)
Gasbehälter nur an einem gut belüfteten Ort, vorzugsweise im Freien, und fern
von allen möglichen Zündquellen und anderen Personen wechseln.
Falls aus Ihrem Gerät Gas entweicht (Gasgeruch), bringen Sie es sofort nach
draußen an einen Ort mit guter Luftzirkulation und ohne Zündquellen, wo das
Leck gesucht und behoben werden kann. Überprüfen Sie die Dichtheit Ihres
Geräts nur im Freien. Suchen Sie nie ein Leck mit einer Flamme, sondern be-
nützen Sie hierzu Seifenlauge!
Produktspezifische Hinweise
Product-Specific Notes
VORSICHT: zugängige Teile können sehr heiß sein. Kleinkinder vom Gerät fern-
Informations spécifiques au produit
halten.
Note relative a questo prodotto specifico
Productspecifieke instructies
Gerät trocken und sauber lagern.
Indicaciones específicas del producto
Produktspesifikke opplysninger
Informationen zum Zusammenbau/Anschluss:
Indicações relativamente ao produto
Produktspecifikke henvisninger
Stellen Sie sicher, dass das Geräteventil (2) vollständig geschlossen ist.
Zalecenia specjalne dla produktu
Halten Sie die Kartusche aufrecht und schrauben Sie das Geräteventil handfest
auf.
Überprüfen Sie (Gasgeruch, zischendes Geräusch), ob das Gerät einen dichten
Anschluss zur Gaskartusche hat.
Das Suchen von Lecks erfolgt mit Seifenlauge (an Lecks bilden sich Bläschen),
keinesfalls mit Zündquellen oder offenem Feuer suchen.
Entfalten Sie die Topfträger (3) bis zum Anschlag.
Anweisung zum Betrieb:
Öffnen Sie das Ventil des Geräts (gegen den Uhrzeigersinn) bis Gas ausströmt.
Entzünden Sie nun das Gas am Brenner (4) mit einer Zündquelle (Feuerzeug,
Streichholz).
Die gewünschte Leistung lässt sich mit dem Regler (5) einstellen, Drehen im
Uhrzeigersinn verringert, gegen den Uhrzeigersinn vergrößert die Leistung.
Vermeiden Sie Schütteln oder Kippen des Geräts, dies kann zum Austreten von
Gas in flüssiger Phase und damit zur Bildung von Stichflammen führen.
Drehbeanspruchungen des Schlauches sind zu vermeiden.
Wechseln des Gasbehälters:
Schließen Sie das Geräteventil.
Prüfen Sie, dass vor dem Lösen des Gasbehälters die Brenner erloschen sind.
Schrauben Sie die Gaskartusche im Gegenuhrzeigersinn vom Geräteventil ab.
Prüfen Sie die Dichtungen vor Anschluss eines neuen Gasbehälters.
Wechseln Sie den Gasbehälter im Freien und fern von anderen Personen.
Beachten Sie beim Anschluss einer neuen Gaskartusche, dass diese nicht ver-
kantet auf das Gewinde des Geräteventils aufgeschraubt wird.
Wartung/Reparatur des Geräts:
Reinigung der Düse (6) mittels separat erhältlichem Düsenreiniger, alternativ
5
die Düsenbohrung mit einem dünnen Draht durchstechen. Die Düse kann
durch Abschrauben des Brenners und des Mischrohres erreicht werden.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen
Im Falle eines Defekts das Gerät über den zuständigen Fachhändler an den
EDELRID Kundenservice senden.
EN
FR
INSTRUCTIONS FOR USE
Direct pressure propane/butane-mixture
Pression directe butane / propane
Max. output: 3000W (240 g/h)
Performance max.: 3000W (240g/h)
Nominal output (according EN 521): 145 g/h resp. 2,0 kW (Hs)
Performance moyen (EN 521): 145 g/h respectivement 2,0 kW (Hs)
Important:
Attention:
Carefully read the instructions and familiarize yourself with the appliance be-
Prenez soin de vous familiariser avec ces instructions et de les lire attentive-
fore using it. Keep this manual for future use.
ment avant d'utiliser cet appareil. Conservez ces instructions afin de pouvoir
les consulter par la suite.
Use EDELRID LP gas cartridges only. Any attempt to fit another type of LP gas
cartridges may be dangerous.
Cet appareil doit être utilisé exclusivement avec les cartouches d'Edelrid. Il
peut être dangereux d'utiliser d'autres récipients de gaz.
Use outdoors only! This appliance consumes oxygen and produces carbon dio-
xide. Do not use this appliance in enclosed areas (for example indoors, vehi-
Cet appareil est destiné à une utilisation extérieure seulement. Cet appareil
cles or tents), this can be extremely dangerous.
consomme de l'oxygène et produit du dioxyde de carbone. Évitez d'utiliser cet
appareil dans des endroits mal ventilés, au sein de bâtiments, de locaux, dans
Safety information:
une tente, un véhicule ou dnas tout autre type d'espace clos.
Check the valve and O-ring seals (1) for wear or damage before installing the
Informations pour votre sécourité:
cartridge.
Vérifier avant chaque utilisation le joint torique (1) de la valve. S'assurer qu'il
Do not use the appliance if the seals are worn or damaged. Do not use if it is
n'est pas endommagé et qu'il ferme correctement.
leaking, damaged or badly working.
Ne jamais utiliser cet appareil avec des joints usées ou endommagés. Ne ja-
This appliance must be used in an upright position on a level, hard and non-
mais utiliser un appareil qui fuit, abimé, ou en mauvais état de fonctionnement.
combustible surface.
Utiliser cet apparteil toujours en position verticale sur une surface plate, rigide
Always keep a safe distance between the appliance and any combustible ma-
et non combustible.
terials (horizontal 50 cm, vertical 100 cm)
Maintenir toujours une distance suffisante entre cet appareil et des matériaux
Never install or replace the cartridge near an open flame. Always keep other
combustibles. (horizontal 50 cm, vertical 100 cm)
persons and at a safe distance during installation.
Changer la cartouche à l'air libre et loin de toute source de chaleur. Tenir en
In case of leakage from the appliance immediately move it to a well ventilated
outre les spectateurs éventuels à distance.
area outdoors to search for the leak. Avoid sources of ignition. Checking for
leaks may only be carried out outdoors and never with a naked flame. Use
Si vous détectez une fuite (odeur de gaz) dans l'appareil, transportez-le immé-
soapy water or similar.
diatement dans un endroit bien ventilé et à l'air libre, éloigné de toute source
de chaleur, où vous pourrez examiner et reparer la fuite. La recherche de fuites
Warning: do not touch the heated parts of the appliance during or after use,
ne s'affectuera jamais à la lumière d'une flamme nue. Utilisez de l'eau sa-
they can be very hot. Allow stove to cool down after use.
vonneuse!
Keep out of reach of children. Never leave the appliance unattended.
Attention: cet appareil devient brûlant pendant son utilisation, ne le touchez
pas. Tenir cet appareil à distance des enfants.
Store the appliance in a safe and dry place.
Stocker cet appareil dans un endroit frais et sec.
Assembly and Installation:
Installation:
Make sure that the appliance's valve (2) is closed.
Assurez-vous que la soupape (2) est fermé.
Conect to the cartridge in an upright position. Only tighten by hand.
Mettre toujours en place la cartouche de gaz verticalement et la visser à la
Check for a tight connection to the cartridge (no gas smell, no hissing sound)
main sans forcer.
Use soapy water when checking for leaks, never use a naked flame.
Vérifiez que la connexion est bien étanche.
Open the pot supports (3) all the way to the stop.
Utilisez de l'eau savonneuse pour chercher la fuite, elle se manifeste par de
petites bulles à l'endroit incriminé.
Using the appliance:
Relever les supports de récipient (3) complètement.
Open the valve counterclockwise until gas flows out. Ignite the stove at the
Utilisation:
burner head (4) with a torch or match.
Ouvriez la soupape et allumez le brûleur (4) à l'aide d'une alumette ou d'un
Adjust the power output by turning the valve knob (5). Turning counterclock-
briquet.
wise increases, clowise decreases the output.
Ajuster la flamme désirée en actionnant la soupape (5).
Avoid shaking or tilting the appliance, this can lead to discharge of liquid gas
and darting flames.
L'appareil doit rester le plus possible à l'horizontale et il faut éviter de le trans-
porter d'un endroit à un autre afin d'éviter l'apparation de grandes flammes.
Make sure that the hose does not get twisted.
Vérifiez que la tuyau n'est pas tordu.
Replacing the cartridge:
Changer la cartouche:
Close the valve of the appliance.
Fermez la soupape et assurez-vous que l'appareile est éteint.
Make sure that the stove is turned of completely before you unscrew the cart-
ridge.
Dévissez la soupape de la cartouche.
Check the seals before attaching a new cartridge.
Vérifier l'état du joint torique de la soupape. Changez le joint torique s'il est
usé ou endommagé.
Replace the cartridge only outdoors and far away from other persons.
Changez la cartouche à l'air libre et loin d'autres personnes.
Take care not to tilt the thread when attaching the new cartridge to the appli-
ance.
Entretien et réparation:
Maintenance and Mending:
Nettoyer le gicleur (6) avec de l'air comprimé ou un fil de fer.
Unscrew the burner, mixing pipe and the jet (6). Clean the jet with pressurized
Ne jamais modifier cet appareil.
air or a thin wire and assemble again.
Rapporter à votre vendeur si ces instructions ne suffisent pas à résoudre les
Do not modify or alter the appliance.
problèmes rencontrés.
If any malfunction can not be solved with the advice of this manual return the
appliance to the nearest EDELRID dealer.
NL
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
Rechtstreekse druk butaan-propaan
Vermogen (max.): 3000W (240 g/h)
Vermogen (EN 521): 145 g/h resp. 2,0 kW (Hs)
Belangrijk:
Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, zodat u met dit apparaat ver-
trouwd bent, voordat u het gasblikje aansluit. Lest u deze gebruiksaanwijzing
regelmatig door, om de informatie te onthouden. Bewaar deze gebruiksaanwij-
zing om deze later weer eens door te lezen.
Dit apparaat mag uitsluitend met butaan-propaan-tankjes EDERLRID gebruikt
worden. Er kan gevaar ontstaan indien andere gasblikjes gebruikt worden.
Alleen voor gebruik in de buitenlucht! Dit apparaat verbruikt zuurstof. Daarom
nooit in afgesloten niet geventileerde ruimtes gebruiken. Levensgevaarlijk.
Veilig Gebruik:
Zorg ervoor dat de verbindingen (1) van het apparaat in de juiste positie staan
en in goede staat zijn, voordat u deze aansluit.
Gebruik nooit een apparaat met beschadigde of lekkende verbindingen, of een
apparaat dat lekt, beschadigd is of slecht functioneert.
Gebruik dit apparaat altijd rechtop op een vlakke horizontale ondergrond.
Houd het apparaat tijdens het gebruik op afstand van brandbare materialen
(horizontaal 50 cm, vertikaal 100 cm).
Het vervangen van gasblikjes dient op een veilige plaats in de buitenlucht te
gebeuren waar geen mogelijke ontstekingbronnen zijn, zoals open vuur. Ver-
mijd het vervangen van gasblikjes in de buurt van mensen.
Als het apparaat lek is (u gas ruikt), plaatst u het direct op een goed geventi-
leerde plek in de buitenlucht buiten bereik van ontstekingsbronnen, waar het
lek kann worden bekeken en verholpen. Controle op lekken mag alleen in de
buitenlucht plaatsvinden. Controle op lekken mag nooit met een vlam gebe-
uren. Gebruik zeepwater.
Belangrijk: het apparaat kann tijdens gebruik erg heet worden. Houd daarom
het apparaat alleen bij het gastankje vast. Laat kinderen nooit aan het ap-
paraat komen.
Koel en droog bewaren.
Montage:
Zorg ervoor dat de klep (2) dicht is.
De gastankje alleen in rechte positie en met normale handkracht opschroeven.
Zorg ervoor dat de verbinding niet lekt.
Controleer op lekken met zeepwater. Gebruik nooit een vlam voor het contro-
leren op lekken.
Klap de standvoetjes (3) van de brander uit.
Koken:
Houd een vlam dichtbij de brander (4) en open het gas klep.
Met de gasregelknop (5) is de gewenste hoogte van de brander in te stellen.
Als u het kookstel verplaatst terwijl het brandt, kan de vlam oplaaien.
Zorg ervoor dat de slang niet in de knel raakt.
De gastankje vervangen:
Sluit de klep.
Let erop dat het kookstel uitgaat en schroef de klep van de gastankje.
Controleren of de afsluitring in het klep niet beschadigd is.
Vervangen de gastankje in de beuitenlucht en altijd buiten bereik van vuur of
andere personen.
Zorg ervoor dat de schroeven goed in de schroefdraad lopen.
Onderhoud:
Reinig de spoeier (6) met hoge luchtdruck of en pin (0,25mm).
Verander niets aan het apparaat.
Als het niet mogelijk is een storing aan de hand van de gebruiksaanwijzing op
te lossen, brengt u het apparaat terug naar de dichtsbijzijnde EDERID-verkoper.
16.10.2015 09:56:47