Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.de
100 %
GB
Imprint
recycling
paper.
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-
Bleached
Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Germany
without
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy,
chlorine.
microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the
express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print.
We reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 1998 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
100 %
Note de l´éditeur
papier
F
recyclé.
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-
Blanchi
Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
sans
chlore.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type,
par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte élec-
troniques est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la réglementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans préavis.
© Copyright 1998 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
Impressum
D
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B.
Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbei-
tungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
100 %
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Recycling-
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Papier.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
Chlorfrei
gebleicht.
© Copyright 1998 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Impressum
NL
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan
ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand,
alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
100 %
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Recycling-
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
papier.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
Chloorvrij
© Copyright 1998 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
gebleekt.
O P E R A T I N G
GB
AC Current Clamp 110
Item No.: 12 52 88
N O T I C E
F
Sonde de courant c.a. 110
Réf. : 12 52 88
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
D
AC-Stromzange 110
Best.-Nr.: 12 52 88
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
NL
AC-Stroomtang 110
Best.-Nr.: 12 52 88
*183-06-98/30-M
I N S T R U C T I O N S
D ´ E M P L O I
Page 2 - 11
Pages 12 - 22
Seite 23 - 32
Pagina 33 - 42

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Conrad 110

  • Seite 1 Pages 12 - 22 Note de l´éditeur papier recyclé. Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus- Blanchi Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne. sans B E D I E N U N G S A N L E I T U N G chlore.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    2. Introduction, Physical Description 1. Proper Use of AC Current Clamp..........2 AC Current Clamp 110 can be used to measure alternating cur- 2. Introduction, Physical Description ..........3 rents up to 1000 A max. The current clamp is ready to operate 3.
  • Seite 3 • The current clamp left our factory in a perfectly safe condition. repaired or having any parts or componentry replaced, if the To keep it in this condition and to ensure its safe operation, appliance must be opened, it must first be isolated from any the user must observe the safety instructions and warnings source of voltage or voltage circuits.
  • Seite 4: Description Of Controls

    (max. total diameter 57 mm) of a multi-phase system, the value of the reading is equivalent to the vector sum of the individual currents. 5. Using the AC Current Clamp 110 (= Current ''Tongs'') • When safe operation is obviously no longer possible, the appli- ance must be taken out of use and secured from being acci- 5.1 General...
  • Seite 5: Making A Current Measurement

    6. Making a Current Measurement Warning! Warning! Do not measure any current in circuits where voltages in excess of 600 V DC or AC rms are likely to occur because this poses risk Under no circumstances exceed the max. permissible input of life-threatening injury.
  • Seite 6: Measurement Tolerances

    Operating temperature....: 0ºC to +50ºC, max. relative Mode Measuring Accuracy Resolution Frequency atmospheric humidity 75%, range range non-condensing ± (1.5%+2A) 0 to 400 A 1mV/A 50 to 60 Hz ± (3.0%+2A) Storage temperature......: -20ºC to +60ºC, max. relative 0 to 400 A 1mV/A 61 to 400 Hz...
  • Seite 7: Utilisation Conforme De L'appareil

    3. Consignes de sécurité ..............14 4. Description des organes de commande .........17 La sonde de courant c.a. 110 est conçue pour des courants alter- natifs jusqu’à 1000 A au maximum. Après raccordement à un 5. Utilisation de la sonde de courant c.a. 110 ......18 multimètre (comportant des étendues de mesurage mV, c.a., ou...
  • Seite 8: Consignes De Sécurité

    3. Consignes de sécurité • Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de brico- lage et de loisir, l’utilisation des appareils de mesurage et des • La sonde de courant a été testée sur les plans de la compatibi- accessoires d’appareil doit être surveillée par du personnel res- lité...
  • Seite 9: Description Des Organes De Commande

    • Ne pas utiliser l’appareil de mesurage à l’intérieur de locaux ou - l’appareil présente des dommages visibles, dans des conditions ambiantes défavorables en cas de présen- - l’appareil ne fonctionne plus, ce, ou de risques de présence, de gaz, de vapeurs ou de pous- sières inflammables.
  • Seite 10: Utilisation De La Sonde De Courant C.a. 110

    5. Utilisation de la sonde de courant c.a. 110 1. Relier la sonde de courant à l’appareil de mesurage de tension alternative comme indiqué au paragraphe 4.2. (adaptateur de sonde de courant) 2. Mettre en circuit le multimètre raccordé. 5.1 Généralités 3.
  • Seite 11: Maintenance Et Étalonnage

    7. Maintenance et étalonnage Température de stockage .....: - 20 °C à + 60 °C, avec une humidité relative inférieure à 75 %, sans condensation Hormis un nettoyage occasionnel du boîtier et des câbles de con- nexion (avec un chiffon sec, non pelucheux et antistatique), la Conditions requises pour la sonde de courant est exempte de maintenance.
  • Seite 12: Achtung! Unbedingt Lesen

    4. Beschreibung der Bedienungselemente ........28 Lors du mesurage de courant, la tension existante ne doit en aucun cas dépasser 600 V, c.a., valeur efficace. 5. Gebrauch der AC-Stromzange 110.........28 6. Durchführung von Strommessungen ........29 7. Wartung und Kalibrierung .............30 8. Technische Daten und Meßtoleranzen ........31 1.
  • Seite 13: Einführung, Vorstellung

    Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten! ACHTUNG! Beachten Sie die Gebrauchsanweisung 2. Einführung, Vorstellung Die AC-Stromzange 110 ist für Wechselströme bis max. 1000 A Schutzklasse-2-Zeichen (doppelte Isolierung) verwendbar. Nach erfolgtem Anschluß an ein Multimeter (mit ACmV- bzw. ACV-Bereich oder Auto Range und einem Eingangs- •...
  • Seite 14 einer Instandsetzung oder einem Austausch von Teilen oder • Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, Baugruppen, muß das Gerät von allen Spannungsquellen und daß Sie die zu messenden Anschlüsse /Stromschienen (Meß- Meßkreisen getrennt sein, wenn ein Öffnen des Gerätes erfor- punkte) während der Messung nicht, auch nicht indirekt, derlich ist.
  • Seite 15: Beschreibung Der Bedienungselemente

    Lebensgefahr! 3. Öffnungshebel für die Stromzange Zur Messung von Wechselströmen bis max. 1000 A gehen Sie wie folgt vor: 5. Gebrauch der AC-Stromzange 110 1. Verbinden Sie die Stromzange, wie unter 4.2 beschrieben, mit (=Zangenadapter) einem Wechselspannungsmeßgerät. 5.1 Allgemein 2.
  • Seite 16: Wartung Und Kalibrierung

    4. Schließen Sie die Zange um den stromführenden Leiter durch 8. Technische Daten und Meßtoleranzen loslassen des Zangenöffnungshebels. Die Kontaktflächen der 8.1 Technische Daten Zange müssen sicher geschlossen sein, der/die Leiter muß/müs- sen sich lose in der Zangenöffnung bewegen lassen. Achten Sie Max.
  • Seite 17 8.2 Meßtoleranzen AC-Stroomtang 110 Angabe der Genauigkeit in +/-(% der Ablesung + Stromfehler in [A]) bei einer Temperatur von 23°C ± 5 K, bei einer rel. Let op! Beslist lezen! Luftfeuchtigkeit von kleiner als 75%, nicht kondensierend, bei einer max. Höhe von 2000 m über dem Meer.
  • Seite 18: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    • Meetapparatuur en toebehoren horen niet thuis in kinder- handen! De AC-stroomtang 110 kan gebruikt worden voor wisselstromen tot max. 1000 A. Nadat deze aangesloten is op een multimeter • in commerciële instellingen dient u zich te houden aan de (met ACmV- resp.
  • Seite 19 Als daarna een afregeling, onderhoud of reparatie aan het raden (te meten punten) tijdens de meting niet, ook niet indi- apparaat in geopende toestand noodzakelijk is, mag dit alleen rect, aanraakt. door een vakman gebeuren, die met de daaraan verbonden gevaren resp.
  • Seite 20: Beschrijving Van De Bedieningselementen

    (let daarbij beslist op onderstaande afbeeldingen!): 3. Openingshendel voor de stroomtang. 1. Verbind de stroomtang, zoals beschreven onder 5.2, met een wisselspanningsmeter. 5. Gebruik van de AC-stroomtang 110 (=tan- 2. Schakel de aangesloten multimeter in. gadapter) 3. Open de stroomtang met de tangopeningshendel. Omsluit alleen een geïsoleerde leiding in een éénfasig systeem of...
  • Seite 21: Onderhoud En Kalibrering

    Let op! Werktemperatuur ......: 0 °C tot +50 °C, daarbij rel. luchtvochtigheid max. 75%, Meet geen stromen in meetcircuits, waarin spanningen > 600 niet condenserend VDC resp. VACrms kunnen optreden, omdat er anders voor u een Opslagtemperatuur....: -20 °C tot +60 °C, daarbij rel. levensgevaarlijke situatie bestaat.
  • Seite 22 Temperatuurcoëfficiënt: 0,1 x aangegeven tolerantie per oC in het bereik < 18 oC en > 28 oC. 8.3 Max. ingangsgroottes Functie-bereik Aflezing MIN Max. ingangsgroottes ACA 1000 A 1 mV 1000 mV 1000 Arms Bij de stroommeting mag de aanwezige spanning in geen geval groter zijn dan 600 VACrms.

Inhaltsverzeichnis