Reloj proyector clásico con alarma
•
No manipule los componentes internos. De hacerlo se
RELOJ
invalidaría la garantía.
dual
RECEPCIÓN DEL RELOJ
•
Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con
Modelo: RM308P / RM308PA /
pilas nuevas.
Este producto ha sido diseñado para sincronizar
RM308PU / RA308PH
•
Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser
automáticamente su reloj con una señal de reloj.
distintas al producto en sí.
RM308P: UE: señal DCF-77: a 1 500 km (932 millas) de
•
Cuando elimine este producto, asegúrese de que no
MANUAL DE USUARIO
Frankfurt, Alemania.
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
RM308PA: EEUU: Señal WWVB-60: a 3 200 km (2 000 millas)
para recibir un tratamiento especial.
de Fort Collins, Colorado. Configure el reloj para elegir la zona
ES
•
La colocación de este producto encima de ciertos tipos
horaria (Pacífico, Montaña, Central u Oriental).
de madera puede provocar daños a sus acabados.
RESUMEN
RM308PU: Reino Unido: señal MSF-60: a 1 500 km (932
Oregon Scientific no se responsabilizará de dichos
millas) de Anthorn, Inglaterra.
daños. Consulte las instrucciones de cuidado del
VISTA FRONTAL
fabricante para obtener más información.
Para activar / desactivar la recepción de señal del reloj:
•
Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
Pulse
y manténgalo pulsado para activar o
desactivar
1
la recepción de señal del reloj.
sin permiso del fabricante.
11
•
No elimine las pilas gastadas con la basura normal.
NOTA La recepción tarda entre 2 y 10 minutos. Si la señal
Es necesario desecharlas separadamente para poder
de radio es débil, puede tardarse hasta 24 horas en conseguir
2
tratarlas.
3
una señal válida.
4
•
Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de
12
5
Recepción del indicador de la señal del reloj:
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de
6
13
compartimento para pilas antes de usarlo por primera
SEÑAL FUERTE
SEÑAL DÉBIL / SIN SEÑAL
14
vez.
NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos
de este manual de usuario pueden experimentar cambios
Si no se encuentra señal, coloque la unidad cerca de una
sin previo aviso.
7
ventana, pulse
y manténgalo pulsado para forzar una
8
9
10
búsqueda de señal.
NOTA No todas las funciones y accesorios estarán
disponibles en todos los países. Sírvase ponerse en contacto
con su distribuidor local si desea más información.
1. REPETICIÓN DE ALARMA / LUZ: activar repetición de
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
alarma; activar iluminación
Para configurar manualmente el reloj, primero deberá
FICHA TÉCNICA
2.
: indicador de recepción de señal
desactivar la señal de recepción del reloj.
3.
: las pilas de la unidad principal están casi gastadas
1. Púlselo MODE y manténgalo pulsado para acceder al
TIPO
/ no queda pila
modo de reloj.
L X A X A
4. PM: indica PM
2. Pulse MODE para pasar de una pantalla a otra.
5.
: se muestra la hora de la alarma
3. Pulse
o
para subir / bajar los valores del ajuste
Peso
6. Hora de la alarma / calendario
seleccionado.
7. MODE: cambiar configuración / pantalla
Alimentación
4. Pulse MODE para confirmar.
8.
: ver estado de la alarma, entrar en alarma /
La secuencia de configuración es: huso horario, formato de
pantalla de calendario
12 ó 24 horas, hora, minuto, año, mes-día / día-mes, mes,
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
9. ON
OFF: activa / desactiva la función de alarma
día e idioma.
10.
/
: subir / bajar valores del ajuste deseado;
La zona horaria ajusta el reloj a +/- 23 horas de la hora recibida
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para
activar / desactivar la señal de recepción del reloj
por la señal del reloj. Si ha desactivado la recepción de señal
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.
11. Proyector: Proyecta la hora y el estado de la alarma
del reloj, no ajuste un valor para la zona horaria.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con nuestro
12. Reloj con segundos / día de la semana
Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www2.
NOTA Si introduce +1 en el ajuste de huso horario, le indicará
13. Configuración de husos horarios
oregonscientific.com/service/support.asp
su hora actual más una hora. Si está en los EEUU (RM308PA),
14. Alarma 1/2 activada
configure el reloj tal y como se indica a continuación:
Si está en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite
PA para hora del Pacífico
MO para hora de de Montaña
www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368.
VISTA TRASERA
CE para hora Central
EA para hora del Este
Para consultas internacionales, por favor visite www2.
NOTA Las opciones de idioma son inglés (E), alemán (D),
oregonscientific.com/about/international.asp
francés (F), italiano (I) y español (S).
1
EU – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
ALARMA
Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el
Para configurar la alarma:
Reloj proyector clásico con alarma dual (modelo: RM308P /
1. Pulse ALARM para alternar entre la alarma 1 y la 2.
RM308PA / RM308PU / RA308PH) cumple con los requisitos
esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o
2. Pulse ALARM y manténgalo pulsado para introducir el
ajuste de la alarma.
exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Tiene a su disposición
2
una copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad,
3. Pulse
/
para configurar hora / minuto.
3
solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon
4. Pulse ALARM o MODE para confirmar.
Scientific.
4
/
indica que la alarma está activada.
Para activar o desactivar la alarma 1 y/o 2:
1. Pulse
para seleccionar la alarma 1 o 2.
1. FOCUS: enfoca la imagen proyectada
2. Pulse
y manténgalo pulsado.
2. RESET: la unidad vuelve a los ajustes predeterminados
Para silenciar la alarma:
3. PROYECCIÓN ON / OFF: activar / desactivar proyección
continua
•
Pulse SNOOZE / LIGHT para silenciarla durante 8
minutos
4. Toma del adaptador CA
O bien
VISTA INFERIOR
•
Pulse cualquier tecla para silenciar la alarma y que se
active de nuevo pasadas 24 horas.
Cómo seleccionar el modo de pantalla:
Pulse MODE para alternar entre pantallas (alarma, calendario
con segundos y calendario con día de la semana).
PROYECCIÓN
1. Compartimento para las pilas
Para activar la proyección / iluminación de pantalla:
•
Pulse SNOOZE / LIGHT (REPETICIÓN DE ALARMA /
CÓMO EMPEZAR
LUZ).
SUMINISTRO DE CORRIENTE
Para activar / desactivar la proyección continua:
•
Deslice el interruptor de PROYECCIÓN
cuando el
2 pilas UM-4 (AAA)
adaptador esté conectado.
Para introducir las pilas:
Cómo dar la vuelta 180° a la imagen (durante la
1. Retire la cubierta del compartimento para pilas.
proyección):
2.
Introduzca las pilas haciendo coincidir la polaridad (+/-).
•
En los cinco segundos siguientes a pulsar SNOOZE /
3. Pulse RESET cada vez que cambie las pilas.
LIGHT (REPETICIÓN DE ALARMA / LUZ), púlselo de
nuevo.
SIGNIFICADO
Para enfocar la imagen:
La pila está casi gastada
•
Haga girar la rueda FOCUS.
No lleva pila, sólo adaptador de CA
NOTA Si la proyección está iluminada, no mire directamente
1 adaptador
al interior del proyector.
También puede utilizar el adaptador suministrado para
alimentar la unidad. Si desea utilizar la función de proyección
RESTABLECER
/ retroiluminación de manera continuada, deberá instalar el
adaptador.
P u l s e R E S E T p a r a v o l v e r a l a c o n f i g u r a c i ó n
predeterminada.
Asegúrese de que el adaptador no tenga obstáculos y de que
sea accesible para la unidad.
PRECAUCIÓN
NOTA La unidad principal y el adaptador no deberían estar
en entornos húmedos. No coloque ningún objeto lleno de
•
No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
líquido (como por ejemplo un jarrón) encima de la unidad
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.
principal ni del adaptador.
•
No cubra los orificios de ventilación con objetos como
Para desconectar completamente la entrada de energía,
periódicos, cortinas, etc.
desenchufe el adaptador.
•
No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin
electricidad estática.
•
No limpie la unidad con materiales abrasivos o
corrosivos.
Relógio de projeção classic com
RELÓGIO
alarme duplo
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
Modelo: RM308P / RM308PA /
Este produto foi projetado para sincronizar seu relógio
RM308PU / RA308PH
automaticamente com um sinal de relógio.
RM308P: UE: Sinal DCF-77: dentro de 1 500 Km (932
MANUAL DO USUÁRIO
milhas) de Frankfurt, Alemanha.
RM308PA: EUA: Sinal WWVB-60: dentro de 3200 Km (2000
milhas) de Fort Collins, Colorado. Ajuste manualmente o
POR
relógio para selecionar o fuso horário (Pacífico, Montanhas,
Central ou Leste).
VISÃO GERAL
RM308PU: RU: Sinal MSF-60: dentro de 1 500 Km (932
VISTA FRONTAL
milhas) de Anthorn, Inglaterra.
1
Para ativar / desativar a recepção do sinal do relógio:
Pressione e mantenha pressionado
11
para desativar a recepção do sinal do relógio.
2
NOTA A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal estiver
3
fraco, pode levar até 24 horas para obter um sinal válido.
4
12
5
6
Indicador de recepção do sinal do relógio:
13
14
SINAL FORTE
SINAL FRACO / AUSENTE
Se a recepção do sinal não for bem sucedida, coloque
7
8
9
seu aparelho perto de uma janela e pressione e mantenha
10
pressionado
para forçar outra busca de sinal.
1. SNOOZE / LIGHT: ativa o alarme Soneca; ativa a luz de
fundo
AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO
2.
: indicador de recepção do sinal
Para ajustar o relógio manualmente, desative primeiro a
DESCRIPCIÓN
3.
: indicador de pilhas fracas da unidade principal /
recepção do sinal do relógio.
nenhuma pilha
145 x 94 x 40 mm
1. Pressione e segure MODE para entrar.
(5,7 x 3,7 x 1,6 pulgadas)
4. PM: indica PM
2. Pressione MODE para alternar entre os displays.
5.
: hora do alarme é indicada
3. Pressione
ou
para aumentar / diminuir os
157 g (5,5 oz) sin pilas
6. Hora do alarme / calendário
valores do ajuste selecionado.
Adaptador AC/CC de 4,5V
7. MODE: altera os ajustes / display
4. Pressione MODE para confirmar.
2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V
8.
: exibe o status do alarme; ajusta o alarme; altera
A ordem de ajuste é: deslocamento de fuso horário, formato
para o display de alarme / calendário
de 12/24 horas, hora, minuto, ano, mês-dia / dia-mês, mês,
9. ON
OFF: ativa / desativa a função de alarme
dia e idioma.
10.
/
: aumenta / diminui os valores do ajuste
O fuso horário ajusta o relógio em +/- 23 horas com base
selecionado; ativa / desativa o sinal de recepção do
na hora do sinal do relógio recebido. Caso você tenha
relógio
desativado a recepção do sinal do relógio, não defina um
11. Projetor: projeta o status da hora / do alarme
valor para o fuso horário.
12. Relógio com segundos / dias da semana
NOTA Caso você insira +1 no ajuste da hora, você obterá
13. Fuso horário
a hora local mais uma hora. Se estiver nos EUA (RM308PA)
14. Alarme 1 / 2 ativado (ON)
ajuste o relógio para:
PA para Pacífico
MO para Montanhas
VISTA TRASEIRA
CE para Central
EA para Leste
NOTA As opções de idioma são inglês (E), alemão (D),
francês (F), italiano (I) e espanhol (S).
1
ALARME
Para ajustar o alarme:
1. Pressione ALARM para alternar entre o alarme 1 / 2.
2. Pressione e segure ALARM para entrar no modo de
2
ajuste de alarme.
3. Pressione
/
para ajustar a hora / minuto.
3
4. Pressione ALARM ou MODE para confirmar.
4
/
indica que o alarme está ativado (ON).
Para ativar / desativar o alarme 1 e/ou 2:
PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE
1. Pressione
para selecionar Alarme 1 ou 2.
1. FOCUS: focaliza a imagem projetada
Todos los países de la UE, Suiza
CH
2. Pressione e mantenha pressionado
2. RESET: retorna a unidade aos valores de ajuste
y Noruega N
Para silenciar o alarme:
padrão
3. PROJECTION ON/OFF: ativa / desativa a projeção
•
Pressione SNOOZE / LIGHT para silenciá-lo por 8
continua
minutos
4. Soquete adaptador de CA / CC
OU
•
Pressione qualquer outro botão para desativar o alarme
e ativá-lo novamente após 24 horas.
VISTA INFERIOR
Para selecionar o modo de display:
Pressione MODE para alternar os displays (alarme, calendário
com segundos e calendário com dia da semana).
PROJEÇÃO
Para ativar a projeção / luz de fundo:
1. Compartimento de pilha
•
Pressione SNOOZE / LIGHT.
Para ativar / desativar a projeção contínua:
PRIMEIROS PASSOS
•
Deslize o interruptor de PROJECTION quando o
adaptador estiver conectado.
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
Para virar a imagem 180° (durante a projeção):
2 pilhas UM-4 (AAA)
•
Pressione SNOOZE / LIGHT e, após 5 segundos,
pressione SNOOZE / LIGHT outra vez.
Para inserir as baterias:
1. Remova a tampa do compartimento de pilhas.
Para focalizar a imagem:
2. Insira as pilhas, fazendo a correspondência das
•
Gire a roda de FOCUS.
polaridades (+/-).
NOTA Se a projeção estiver acionada, não olhe diretamente
3. Pressione RESET após cada troca de pilhas.
para o projetor.
SIGNIFICADO
REINICIALIZAR
A bateria está fraca.
Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.
Nenhuma pilha instalada – adaptador CA
apenas
PRECAUÇÕES
1 adaptador
Como alternativa, use o adaptador fornecido para alimentar
•
Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,
a unidade. Para uso contínuo do projetor/luz de fundo,
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
instale o adaptador.
•
Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como
Verifique se o adaptador não está obstruído e se está
jornais, cortinas, etc.
facilmente acessível para a unidade.
•
Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que
NOTA A unidade principal e o adaptador não devem ser
não solte fiapos.
expostos a condições de umidade. Não coloque objetos
•
Não limpe a unidade com material abrasivo ou
com líquido, tais como vasos, na unidade principal e no
corrosivo.
adaptador.
•
Não altere os componentes internos da unidade. Isso
Para interromper completamente o suprimento de energia,
invalidará sua garantia.
desligue o adaptador da tomada.
•
Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas
e usadas. Retire as pilhas caso pretenda guardar o
Klassieke dual-alarm projectieklok
produto.
Model: RM308P / RM308PA /
•
As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real.
RM308PU / RA308PH
•
Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem
ser reutilizados e reciclados após o fim de sua vida útil.
HANDLEIDING
Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais
de coleta apropriados, atentando para as legislações
locais.
NL
•
A colocação deste produto sobre certos tipos de
OVERZICHT
madeira pode resultar em danos ao seu acabamento,
pelos quais a Oregon Scientific não se responsabilizará.
VOORKANT
Consulte as instruções de cuidados do fabricante do
móvel para obter informações.
1
•
O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido
sem a permissão do fabricante.
11
para ativar ou
•
Não
descarte
baterias
usadas
em
locais
não
2
apropriados. É necessária a coleta do lixo em questão
3
de maneira separada para tratamento especial.
4
12
5
•
Observe que algumas unidades estão equipadas com
6
13
uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do
14
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
OBSERVAÇÃO As especificações técnicas deste produto e
o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
7
8
9
NOTA Recursos e acessórios não estão disponíveis para
10
todos os países. Para obter mais informações, entre em
contato com o seu distribuidor local.
1. SNOOZE
/
LIGHT:
snooze-alarm
activeren;
schermverlichting activeren
2.
: ontvangstindicator signaal
ESPECIFICAÇÕES
3.
: batterij van het apparaat zwak / geen batterij
TIPO
DESCRIÇÃO
4. PM: geeft PM aan
C x L x A
145 x 94 x 40 mm
5.
: weergave alarmtijd
(5,7 x 3,7 x 1,6 polegadas)
6. Alarmtijd / kalender
Peso
157 g (5,5 oz) sem pilha
7. MODE: instellingen / scherm aanpassen
Energia
Adaptador CA/CC de 4,5V
8.
: bekijk alarmstatus; stel alarm in; ga naar alarm- /
2 pilhas UM-4 (AAA) de 1,5 V
kalenderscherm
9. ON
OFF: activeer / deactivateer alarmfunctie
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
10.
/
: verhogen / verlagen waarde van de instelling;
aanzetten / uitzetten klok ontvangstsignaal
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber
11. Projector: projecteert tijd- / alarmstatus
mais sobre os produtos Oregon Scientific.
12. Klok met seconden / weekdag
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas,
13. Tijdzone
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao
14. Alarm 1 / 2 is AAN
Consumidor através do telefone (11) 5095-2329 ou e-mail
sac@oregonscientific.com.br.
ACHTERKANT
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon Scientific declara que este(a) Relógio de projeção
1
classic com alarme duplo (modelo: RM308P / RM308PA /
RM308PU / RA308PH) está conforme com os requisitos
essenciais e outras provisões da Diretriz 1999/5/CE. Uma
cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade
está disponível para requisições através do nosso SAC.
2
3
4
PAISES SUJEITOS A NORMA R&TTE
Todos os paises da União Européia, Suíça CH
1. FOCUS: stel het geprojecteerde beeld scherp
e Noruega N
2.
RESET: het apparaat terugzetten op standaardinstellingen
3. PROJECTIE AAN / UIT: continue projectie in- /
uitschakelen
4. Adapteringang
.
ONDERKANT
1. Batterijvak
STARTEN
VOEDING
2 x UM-4 (AAA) batterijen
Om batterijen te plaatsen:
1. Verwijder het klepje van het batterijvak.
2. Plaats de batterijen volgens de aangegeven polariteit
(+/-).
3. Druk altijd op RESET wanneer u de batterijen vervangen
heeft.
BETEKENIS
Batterij raakt leeg
Geen batterij aanwezig – alleen adapter
1 x adapter
U kunt ook de meegeleverde adapter gebruiken om het
apparaat van stroom te voorzien. Voor continu gebruik van
projector / schermverlichting moet de adapter aangesloten
zijn.
Zorg dat de adapter in de buurt is van het apparaat en dat de
adapter niet wordt geblokkeerd.
NB Stel het apparaat en de adapter niet bloot aan vochtige
omstandigheden. Plaats nooit voorwerpen met vloeistof, zoals
vazen, op het apparaat of de adapter.
Om de stroom helemaal af te sluiten, trekt u de adapter uit
het stopcontact.
KLOK
KLOK ONTVANGST
Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te
synchroniseren door middel van een kloksignaal.
RM308P: EU: DCF-77 signaal: binnen 1 500 km (932 mijl)
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is
Klassisk dubbel-alarm
van Frankfurt, Duitsland.
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de
projektionsklocka
fabrikant van het meubel voor meer informatie.
RM308PA: VS: WWVB-60 signaal: binnen 3200km (2000 mijl)
•
De inhoud van deze handleiding mag niet worden
Modell: RM308P / RM308PA /
van Fort Collins, Colorado (VS). Stel de klok handmatig in
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
op de geselecteerde tijdzone (Westkust, Gebergte, Centraal
RM308PU / RA308PH
of Oostkust).
•
Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval
moet gescheiden verwerkt worden.
RM308PU: VK: MSF-60 signaal: binnen 1 500 km (932 mijl)
BRUKSANVISNING
van Anthorn, Engeland.
•
Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak
Om signaalontvangst klok aan/uit te zetten:
alvorens het apparaat te gebruiken.
SWE
Houd
ingedrukt om signaalontvangst aan te zetten of
NB De technische specificaties van dit product en de inhoud
om het uit te zetten.
PRODUKTÖVERSIKT
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing
NB Ontvangst kan 2- 10 minuten duren. Als het signaal
aan veranderingen onderhevig.
VY FRAMSIDA
zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig signaal te
ontvangen.
NB Functies en accessoires ze zijn niet in alle landen
1
beschikbaar. Neem contact op met uw plaatselijke verkooppunt
Ontvangstindicator van kloksignaal:
voor meer informatie.
STERK SIGNAAL
ZWAK / GEEN SIGNAAL
2
SPECIFICATIES
3
4
5
6
TYPE
BESCHRIJVING
Indien geen signaal gevonden wordt, zet het apparaat dan
L x B x H
145 x 94 x 40 mm
bij een raam en houd
ingedrukt om het zoeken naar een
(5,7 x 3,7 x 1,6 in)
signaal te forceren.
Gewicht
157 g (5,5 oz) zonder batterij
Voeding
4,5V Adapter
KLOK HANDMATIG INSTELLEN
2 x UM-4 (AAA) 1,5V batterijen
7
8
9
Om de klok handmatig in te stellen, moet u eerst
klokontvangstsignaal uit zetten.
OVER OREGON SCIENTIFIC
1. Houd MODE ingedrukt om in te stellen.
1. SNOOZE / LIGHT: aktivera snoozefunktion; aktivera
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te
2. Druk op MODE om tussen weergave-opties te kiezen.
bakgrundsbelysningen
weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific
3. Druk
of
om geselecteerde instelling te verhogen
2.
: indikator för signalmottagning
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
/ verlagen
fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u
3.
: låg batterinivå i huvudenheten / inget batteri
4. Druk op MODE om te bevestigen.
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
4. PM: indikerar PM
u ons wenst te contacteren.
De volgorde van instellingen is: tijzone, 12 / 24 uur formaat,
5.
: alarmtiden visas
uren, minuten, jaar, maand-dag / dag-maand, maand, dag
6. Alarmtid / datum
en taal.
EU – CONFORMITEITS VERKLARING
7. MODE: ändra display / inställningar
De tijdzone stelt de klok in op tot +/- 23 uur van het ontvangen
8.
: visa alarmstatus; ställa alarm; växla till alarm /
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze Klassieke dual-
kloksignaal. Als u kloksignaalontvangst hebt uitgezet, dan
datumvisning
alarm projectieklok (model: RM308P / RM308PA / RM308PU /
hoeft u geen tijdzone in te stellen.
RA308PH) voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige
9. ON
OFF: aktivera / inaktivera alarmfunktionen
NB Als u +1 als tijdzone instelt, resulteert dit in uw lokale
relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie
10.
/
: öka / minska värden för vald inställning;
tijd plus één uur. Wanneer u in de VS bent (RM308PA) stelt
van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is
aktivera / inaktivera radiokontrollerad klocka
u de klok in op:
op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten
11. Projektor: projicerar tid / alarmstatus
service.
PA voor Westkust
MO voor Bergtijd
12. Klocka med sekunder / veckodag
CE voor Centrale tijd
EA voor Oostkust
13. Offset för tidszon
14. Alarm 1 / 2 är ON
NB De beschikbare talen zijn Engels (E), Duits (D), Frans
(F), Italiaans (I) en Spaans (S).
VY BAKSIDA
ALARM
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EU landen, Zwitserland
CH
Om het alarm in te stellen:
1. Druk ALARM om tussen alarm 1 en 2 te kiezen.
en Noorwegen N
2. Houd ALARM ingedrukt om het alarm in te stellen.
3. Druk
/
om uren / minuten in te stellen.
4. Druk op ALARM of MODE om te bevestigen.
/
geeft aan dat het alarm AAN is.
Activeren / deactiveren van alarm 1 en/of 2:
1. Druk op
om alarm 1 of 2 te selecteren.
2. Houd
ingedrukt.
Om het alarm te stoppen:
•
Druk SNOOZE / LIGHT om het alarm 8 minuten uit te
zetten
1. FOKUS: fokuserar den projicerade bilden
OF
2. RESET: återställ enheten till fabriksinställning
•
Druk een willekeurige knop om het alarm uit te zetten,
waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan.
3. PROJEKTION ON / OFF: aktivera / inaktivera
kontinuerlig projektion
Om de weergavemodus te selecteren:
4. AC uttag
Druk op MODE om te kiezen tussen weergave (alarm,
kalender met seconden en kalender met dag van de week).
VY UNDERSIDA
PROJECTIE
Om projectie / schermverlichting te activeren:
•
Druk SNOOZE / LIGHT.
Om continue projectie te activeren / deactiveren:
•
Schuif de PROJECTION schakelaar wanneer de
adapter is aangesloten.
1. Batterifack
Om het beeld 180° te draaien (terwijl het geprojecteerd
wordt):
ATT KOMMA IGÅNG
•
Druk binnen 5 seconden na op SNOOZE / LIGHT te
drukken, nogmaals op SNOOZE /
LIGHT.
STRÖMFÖRSÖRJNING
Om het beeld scherp te stellen:
2 x UM-4 (AAA) batterier
•
Draai aan het FOCUS Wiel.
Att sätta i batterierna:
NB Kijk niet rechtstreeks in de projector wanneer deze
aan staat.
1. Öppna batteriluckan.
2. Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet (+/-).
3. Tryck RESET efter varje batteribyte.
RESET
FÖRKLARING
Druk RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.
Låg batterinivå
WAARSCHUWINGEN
Batterier ej installerade – endast adapter
•
Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
1 x adapter
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
Använd annars, adaptern som medföljde huvudenheten. För
•
Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen
kontinuerlig projektion / bakgrundsbelysning måste nätadapter
etc.
användas.
•
Dompel het product nooit onder in water. Als u water
Kolla så att adapterpluggen går lätt att ansluta till enheten.
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af
NOTERA Huvudenheten och adaptern får ej utsättas för fukt.
met een zachte stofvrije doek.
Inga föremål fyllda med vätska, såsom vaser, får placeras på
•
Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
huvudenheten eller adaptern.
materialen.
•
Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit
För att totalt bortkoppla spänningen, skall adaptern tas bort
de garantie beïnvloeden.
från huvudenheten och vägguttaget.
•
Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en
nieuwe batterijen door elkaar.
KLOCKA
•
De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
afwijken van de werkelijkheid.
KLOCKMOTTAGNING
•
Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat
Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera
het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde
klockan när den tar emot en klocksignal.
afvaldienst.
RM308P: EU: DCF-77 signal: inom 1 500 km från Frankfurt,
•
Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de
Tyskland.
RM308PA: USA: WWVB-60 signal: inom 3 200km från Fort
•
Innehållet i denna manual får ej kopieras utan
Collins Colorado. Ställ klockan manuellt för att välja tidszon
tillverkarens medgivande.
(Pacific, Mountain, Central eller Eastern).
•
Kassera inte gamla batterier som osorterade sopor.
Insamling av kasserade batterier måste ske separat.
RM308PU: UK: MSF-60 signal: inom 1 500 km från Anthorn,
England.
•
Notera att vissa enheter är utrustade med en
batterisäkerhetsstrip.
Ta
bort
denna
Att aktivera / avaktivera klocksignalmottagning:
batteriutrymmet
innan
produkten
används
Tryck och håll inne
för att aktivera eller
för att
gången.
avaktivera signalmottagningen.
NOTERING De tekniska specifikationerna för denna produkt
NOTERA Mottagning tar 2- 10 minuter. Om signalen är
svag kan det ta upp till 24 timmar för enheten att få kontakt
och innehållet I användarmanualen kan komma att ändras
med signalen.
utan vidare upplysning.
Indikator för radiomottagningssignal:
NOTERING Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika
länder. För mer information, kontakta ditt lokala inköpsställe.
STARK SIGNAL
SVAG / INGEN SIGNAL
SPECIFIKATIONER
11
Om signalmottagningen är otillräcklig, placera enheten i
TYP
BESKRIVNING
närheten av ett fönster, tryck och håll inne
för att starta
L x B x H
145 x 94 x 40 mm
12
en ny sökning.
(5,7 x 3,7x 1,6 tum)
13
Vikt
157 g utan batteri
14
MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN
Drift
4.5V adapter och 2 x UM-4 (AAA)
Avaktivera radiomottagningen innan manuell inställning.
1.5V batterier
1. Tryck och håll inne MODE för att ställa in.
2. Tryck MODE för att växla mellan displayer.
OM OREGON SCIENTIFIC
3. Tryck
eller
för att öka / minska värden för den
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se
10
valda inställningen
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
4. Tryck MODE för att bekräfta.
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-
Ordningen för inställningarna är: Zontidsoffset, 12/24 timmars
telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också
format, timme, minut, år, månad-dag / dag-månad, månad,
information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med
dag och språk.
oss eller behöver ladda ner information.
Tidszonsinställningen kan användas för att ställa klockan
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår
upp till +/- 23 timmar från den mottagna klocktiden. Om
hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
klockradiosignalen är avaktiverad, skall inget offsetvärde för
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.
tidszonen ställas in.
oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att finna
telefonnummer till respektive supportavdelning.
NOTERING Om du matar in +1 i tidszoninställningen kommer
detta innebära att din tid blir den lokala tiden plus 1 timme.
Om du är i USA (RM308PA) sätt klockan till:
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
PA för Pacific tid
MO för Mountain tid
Härmed intygar Oregon Scientific att denna Klassisk dubbel-
CE för Central tid
EA för Eastern tid
alarm projektionsklocka (modell: RM308P / RM308PA /
RM308PU / RA308PH) står i överensstämmelse med de
NOTERA Språkalternativen är (E) Engelska, (F) Franska,
väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser
(D) Tyska, (I) Italienska och (S) Spanska.
som framgår av direktiv 1999/5/EG. En signerad kopia
av "DECLARATION OF CONFORMITY" kan erhållas vid
hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
ALARM
Att ställa alarmet:
1. Tryck ALARM för att växla mellan alarm 1 / 2.
2. Tryck och håll inne ALARM för att gå in i
alarminställningsläget.
3. Tryck
/
för att ställa timme / minut.
LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET
1
4. Tryck ALARM eller MODE för att bekräfta.
Alla länder inom EU, Schweiz
/
indikerar att alarm är PÅ
För att aktivera / avaktivera alarm 1 och / eller 2:
1. Tryck
för att välja Alarm 1 eller 2.
2. Tryck och håll inne
2
För att stänga av alarmet:
3
•
Tryck SNOOZE / LIGHT för att stänga av alarmet i 8
minuter
4
ELLER
•
Tryck på annan valfri knapp för att stänga av larmet i 24
timmar.
Att välja visningsläge:
Tryck MODE för att växla mellan visning av (alarm, klocka
med sekunder och datum med veckodag).
PROJEKTION
Att aktivera projektion / bakgrundsbelysning:
•
Tryck SNOOZE / LIGHT.
För att aktivera / inaktivera kontinuerlig projektion:
•
Skjut PROJEKTION väljaren när adaptern är ansluten.
Att flippa projektionen 180° (under projektion):
•
Inom 5 sek från att ha tryckt SNOOZE / LIGHT, tryck
SNOOZE / LIGHT igen.
Fokusering av projektionsbilden:
•
Vrid FOKUS hjulet.
NOTERA Titta ej in i projektorn när projektorn är på.
ÅTERSTÄLLNING
Tryck RESET för att återställa produkten till grundinställning.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
•
Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm,
extrema temperaturer eller fukt.
•
Täck inte för ventilationshålen. Försäkra dig om att
närliggande föremål såsom tidningar, dukar, gardiner
m.m. inte täcker för ventilationshålen.
•
Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska
över den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa.
•
Rengör inte apparaten med frätande eller slipande
material.
•
Mixtra inte med enhetens interna komponenter då detta
kan påverka garantin.
•
Använd enbart nya batterier. Blanda inte nya och gamla
batterier.
•
Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna
manual skilja sig från dem i verkligheten.
•
Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall
på avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt
restavfall.
•
Om denna produkt placeras på ytor med speciell finish
såsom lackat trä etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt
med din möbeltillverkare för att få mer information om
huruvida det går bra att placera föremål på ytan. Oregon
© 2010 Oregon Scientific. All rights reserved.
Scientific kan inte hållas ansvariga för skador på träytor
som uppkommit på grund av kontakt med denna
P/N: 300102624-00001-10
produkt.
strip
från
första
CH
och Norge
N