Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Hydas WE-169FT Gebrauchsanweisung

Wärme unterdecke, fußbereich
Hydas
© by
GmbH, Am Hohlen Weg 37, D-34369 Hofgeismar, Germany
4680GAz_0406
28
D
Gebrauchsanweisung Artikel Nr. 4680
Wärme Unterdecke, Fußbereich
Vor Gebrauch des Gerätes bitte genau
durchlesen!
GB
Instruction Manual
Electric Blanket, Foot area
Please read before using!
F
Mode d´emploi
Chauffe-matelas, Domaine de pied
A lire attentivement avant d`utiliser l`appareil
NL
Gebruiksaanwijzing
Warmteonderdeken, Voetverwarmer
Vóór het gebruik a.u.b. eerst grondig lezen!
I
Istruzioni per l`uso
Termocoperta, Scaldapiedi elletrico
Si prega die leggere attentamente prima
dell`uso!
E
Instrucciones servicio Articulo. 4680
Manta eléctrica, Pie el área
¡Léalas detenidamente antes de la primera
utilización !
Item No. 4680
Article n° 4680
Artikelnr 4680
Articolo n. 4680
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hydas WE-169FT

  • Seite 1 Articolo n. 4680 Termocoperta, Scaldapiedi elletrico Si prega die leggere attentamente prima dell`uso! Instrucciones servicio Articulo. 4680 Manta eléctrica, Pie el área Hydas © by GmbH, Am Hohlen Weg 37, D-34369 Hofgeismar, Germany ¡Léalas detenidamente antes de la primera 4680GAz_0406 utilización !
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ..........15 ISE AU REBUT DES APPAREILS USAGES :..................15 ARANTIE Dirección para la garantía y el servicio posventa: Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, D-34369 Hofgeismar (Alemania) NEDERLANDS ..................16 ¿Más preguntas? ATENCIÓN AL CLIENTE +49 (69) 95 40 61 24...
  • Seite 3: Observaciones De Seguridad

    ..................16 OBSERVACIONES NLEIDING ........ 16 OMPONENTEN VAN DE WARMTEONDERDEKEN .................... 16 EBRUIK DE SEGURIDAD ............. 17 NSTELLEN VAN DE WARMTE ............17 UTOMATISCHE UITSCHAKELING Instrucciones :..................17 NDERHOUD : ............19 MVANG VAN HET GELEVERDE : ..............19 ECHNISCHE GEGEVENS importantes.
  • Seite 4: Deutsch

    Deutsch mano la intensidad de calor, al contrario de almohadillas eléctricas. La mano humana es mucho más sensible frente al calor que otras partes del cuerpo. Después de uso, doble la manta y póngala nuevamente dentro del paquete. Einleitung Vielen Dank dass Sie sich für die Wärme Unterdecke für den Fußbereich entschieden haben.
  • Seite 5: Einstellen Der Wärme

    90 minutos, si no se desconecta antes. El objetivo es únicamente calentar previamente la cama y no calentarla a largo plazo (la casa Hydas ofrece otros productos para calentar). Es muy difícil estimar con la...
  • Seite 6: Anleitung Für Den Späteren Gebrauch Aufbewahren

    Indirizzo per garanzia e manutenzione: Nach Gebrauch Netzkabel aus der Steckdose ziehen Keine anderen Heizgeräte oder wärme erzeugenden Gegenstände auf Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar das Unterdecke legen, wenn diese eingeschaltet ist. Benutzung durch Kinder nur unter Aufsicht Altre domande? Hotline: +49(69) –...
  • Seite 7: Indicazioni Di Sicurezza

    L'interruttore a scorrimento si riscalda e per questo motivo non deve Adresse für Gewährleistung und Service: essere coperto. Ciò potrebbe causare un surriscaldamento. Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar Persone, che sentono il calore solamente fino ad un certo grado, dovrebbero usare la termocoperta solo sotto sorveglianza.
  • Seite 8: English

    Dopo 30 minuti di tempo per il preriscaldamento viene raggiunta la temperatura di funzionamento e, se non viene spenta prima, viene mantenuta per altri 90 minuti. Il letto deve essere solamente preriscaldato e non scaldato (la ditta Hydas offre anche altri prodotti per il riscaldamento). Il calore può essere difficilmente valutato Introduction con la mano al contrario di cuscinetti termofori.
  • Seite 9: Turn On Heat

    Italiano Turn on heat Introduzione Put plug into power point. The Electric Blanket is ready for use. The switch has Grazie per aver scelto termocoperta. La termocoperta è un prodotto di alta qualità four levels: e se viene usata appropriatamente presenta una lunga durata. La termocoperta è usata per preriscaldare il letto e non è...
  • Seite 10: Important Safety Hints

    Adres voor garantie en service: qualified person, to avoid a hazard Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar While using do not fold the blanket or put it around the mattress The blanket is not meant for use in hospitals Heeft u nog vragen? Hotline: +49(069) –...
  • Seite 11: Technical Data

    Technical data: VEILIGHEIDS- Model: WE-169FT Alternating current 220V - 240V ~50Hz INSTRUCTIES Max. power ca. 18W Measurements 80*60cm Product life time 10 years starting from purchase date handleiding aandachtig For the sake of the environment, we request that you take packaging material to lezen be recycled (collection points).
  • Seite 12: Française

    Française dan andere lichaamsdelen. Terwijl het gebruiken vouw niet de deken of zet het rond de matras Introduction Vous venez d'opter pour ce chauffe-matelas et nous vous remercions. Ce chauffe- matelas est un produit de haute qualité qui, à condition de l'utiliser correctement, présente une longue durée de vie.
  • Seite 13: Reglage De La Chaleur

    Nederlands prendre le dessous de lit avec chaleur en dépôt il faut le plier et le remettre dans l´emballage. Inleiding Hartelijk dank heeft gekozen voor warmteonderdeken. warmteonderdeken is een product van hoge kwaliteit, dat bij deskundig gebruik een lange levensduur laat zien. Ze wordt gebruikt voor het voorverwarmen van het Réglage de la chaleur bed en dient niet voor geneeskundige behandeling.
  • Seite 14: Étendue Des Fournitures

    Il risquerait sinon de surchauffer. Les personnes ne jouissant que d'une sensibilité restreinte à la chaleur Adresse pour la garantie et le Service Après-vente : ne pourront utiliser ce chauffe-matelas que sous surveillance. Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, D-34369 Hofgeismar chauffe-matelas certaines parties...

Diese Anleitung auch für:

We-169ub-01

Inhaltsverzeichnis