..........15 ISE AU REBUT DES APPAREILS USAGES :..................15 ARANTIE Dirección para la garantía y el servicio posventa: Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, D-34369 Hofgeismar (Alemania) NEDERLANDS ..................16 ¿Más preguntas? ATENCIÓN AL CLIENTE +49 (69) 95 40 61 24...
Deutsch mano la intensidad de calor, al contrario de almohadillas eléctricas. La mano humana es mucho más sensible frente al calor que otras partes del cuerpo. Después de uso, doble la manta y póngala nuevamente dentro del paquete. Einleitung Vielen Dank dass Sie sich für die Wärme Unterdecke für den Fußbereich entschieden haben.
90 minutos, si no se desconecta antes. El objetivo es únicamente calentar previamente la cama y no calentarla a largo plazo (la casa Hydas ofrece otros productos para calentar). Es muy difícil estimar con la...
Indirizzo per garanzia e manutenzione: Nach Gebrauch Netzkabel aus der Steckdose ziehen Keine anderen Heizgeräte oder wärme erzeugenden Gegenstände auf Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar das Unterdecke legen, wenn diese eingeschaltet ist. Benutzung durch Kinder nur unter Aufsicht Altre domande? Hotline: +49(69) –...
L'interruttore a scorrimento si riscalda e per questo motivo non deve Adresse für Gewährleistung und Service: essere coperto. Ciò potrebbe causare un surriscaldamento. Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar Persone, che sentono il calore solamente fino ad un certo grado, dovrebbero usare la termocoperta solo sotto sorveglianza.
Dopo 30 minuti di tempo per il preriscaldamento viene raggiunta la temperatura di funzionamento e, se non viene spenta prima, viene mantenuta per altri 90 minuti. Il letto deve essere solamente preriscaldato e non scaldato (la ditta Hydas offre anche altri prodotti per il riscaldamento). Il calore può essere difficilmente valutato Introduction con la mano al contrario di cuscinetti termofori.
Italiano Turn on heat Introduzione Put plug into power point. The Electric Blanket is ready for use. The switch has Grazie per aver scelto termocoperta. La termocoperta è un prodotto di alta qualità four levels: e se viene usata appropriatamente presenta una lunga durata. La termocoperta è usata per preriscaldare il letto e non è...
Adres voor garantie en service: qualified person, to avoid a hazard Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar While using do not fold the blanket or put it around the mattress The blanket is not meant for use in hospitals Heeft u nog vragen? Hotline: +49(069) –...
Technical data: VEILIGHEIDS- Model: WE-169FT Alternating current 220V - 240V ~50Hz INSTRUCTIES Max. power ca. 18W Measurements 80*60cm Product life time 10 years starting from purchase date handleiding aandachtig For the sake of the environment, we request that you take packaging material to lezen be recycled (collection points).
Française dan andere lichaamsdelen. Terwijl het gebruiken vouw niet de deken of zet het rond de matras Introduction Vous venez d'opter pour ce chauffe-matelas et nous vous remercions. Ce chauffe- matelas est un produit de haute qualité qui, à condition de l'utiliser correctement, présente une longue durée de vie.
Nederlands prendre le dessous de lit avec chaleur en dépôt il faut le plier et le remettre dans l´emballage. Inleiding Hartelijk dank heeft gekozen voor warmteonderdeken. warmteonderdeken is een product van hoge kwaliteit, dat bij deskundig gebruik een lange levensduur laat zien. Ze wordt gebruikt voor het voorverwarmen van het Réglage de la chaleur bed en dient niet voor geneeskundige behandeling.
Il risquerait sinon de surchauffer. Les personnes ne jouissant que d'une sensibilité restreinte à la chaleur Adresse pour la garantie et le Service Après-vente : ne pourront utiliser ce chauffe-matelas que sous surveillance. Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, D-34369 Hofgeismar chauffe-matelas certaines parties...