Seite 1
05/2003 ________________________________________________________________________________________________ WINEMASTER C50S(SR) Mode d'emploi GB Instructions for use Gebrauchsanweisung RÉF. 40294.3...
Winemaster C50S(SR) Montageanleitung und Gebrauchsanweisung Mai 2003 1. GRUNDSÄTZLICHES ZUM EINKELLERN VON WEINEN Weine brauchen einen ihnen allein vorbehaltenen Lagerort. Das erfolgreiche Einkellern und Altern von Weinen setzt die Erfüllung bestimmter Lagerbedingungen voraus. Für eine sachgerechte Einlagerung ist weniger die Lagertemperatur an sich, sondern vielmehr die Temperaturstabilität des Kellers ausschlaggebend.
Winemaster C50S(SR) Montageanleitung und Gebrauchsanweisung Mai 2003 WAS BEDEUTET ’’NO FROST’’ BZW. KALTLUFTZIRKULATION? Das Prinzip besteht darin, die im zu klimatisierenden Raum gelagerten Güter von Luft umströmen zu lassen. Diese Luft wird dann vom Gerät angesaugt und auf dem Verdampfer wieder abgekühlt und entfeuchtet, bevor sie erneut die eingelagerten Güter umströmt.
Winemaster C50S(SR) Montageanleitung und Gebrauchsanweisung Mai 2003 Diese Schwankung der Lufttemperatur äußert sich in einer Schwankung der Weintemperatur von lediglich 0,2°C bis 0,3°C. Diese hohe Temperaturstabilität ist auf die thermische Trägheit der Flaschen und des Weins zurückzuführen. Es gilt also zwischen der Lufttemperatur des Kellers und der Temperatur der eingelagerten Gegenstände zu unterscheiden.
Winemaster C50S(SR) Montageanleitung und Gebrauchsanweisung Mai 2003 4. BEDIENFELD Das Klimagerät ist mit einem elektronischen Thermostaten an der Gehäusefront des Geräts ausgerüstet, so daß der Betriebszustand des WINEMASTERS jederzeit vom Kellerinneren aus erkennbar ist. Der Ein-Ausschalter I-O-II (Pos. 2) dient zum Ein- und Ausschalten der Klimaanlage und zum Einstellen der Drehzahl des Gebläses für die Ventilation im Keller.
Winemaster C50S(SR) Montageanleitung und Gebrauchsanweisung Mai 2003 Ein einwandfreies Funktionieren des WINEMASTER setzt voraus, daß folgende Bedingungen gegeben sind: Die «warme» Seite des WINEMASTERS sollte sich im Prinzip im Hausinnern befinden. Falls sie dennoch im Freien installiert wird, muß sie vor direkter Sonneneinstrahlung, Regen, Schneefall und anderen Witterungseinflüssen geschützt werden.
Winemaster C50S(SR) Montageanleitung und Gebrauchsanweisung Mai 2003 Kontinuität der Dämmung: Die einzelnen Bauteile der Dämmung müssen so aneinander gefügt werden, daß eine absolute Kontinuität der Dämmung erzielt wird. Die Dämmplattenränder sollten daher möglichst ineinandergreifen oder aber die Platten miteinander verklebt werden. Die Kontinuität der Dämmung ist deshalb so wichtig, weil ein Eindringen von Wärme oder Feuchtigkeit in den Weinkeller die Regulierung von Temperatur und Luftfeuchtigkeit erheblich stören würde.
Winemaster C50S(SR) Montageanleitung und Gebrauchsanweisung Mai 2003 - Platten, die nur aus Dämmaterial bestehen - Zweilagige Dämmplatten, die aus einer Schicht Dämmaterial und einer Schutzschicht (Gips oder andere mineralische Stoffe) aufgebaut sind - Dämmplatten mit Sandwichstruktur, die aus einer Schicht Dämmaterial zwischen zwei Holz- oder Gipsplatten bestehen Die Schutzschicht der Dämmplatte ist wichtig, weil sie das Dämmaterial vor Stoßeinwirkungen schützt und...
Eine schon vorhandene Tür wird mit der gleichen Art Dämmstoff gedämmt, wie die Wände. Zwischen Türflügel und Türfutter wird ein umlaufendes Dichtungsband (z.B. aus Schaumstoff) angebracht. Eine Isoliertür (Dämmaterial Polyurethanschaum) von FONDIS wird eingebaut. Sie hat ein umlaufendes Dichtungsband mit integriertem Magnetverschluß.
Winemaster C50S(SR) Montageanleitung und Gebrauchsanweisung Mai 2003 Wichtig: Das Holzgehäuse muß auf der "warmen" Seite mit der Wand fluchten oder über diese hinausragen, damit das Klimagerät nicht mit der Wand in Berührung Kommt. SCHLECHT Auf einwandfreie Zentrierung des Klimageräts im Holzrahmen achten. Kommt es mit dem Holzgehäuse in Berührung, so verursacht es Schwingungen, die ggf.
Bei Fehlern an der Elektroausrüstung wird von der Fa. FONDIS jedes vom Vertragshändler oder einer von diesem beauftragten Person als fehlerhaft anerkannte Teil ersetzt. Bei Fehlern an der Kältetechnik kann FONDIS ggf. die Rücksendung des Geräts ins Werk verlangen. Dazu muß es verpackt zur Abholung durch FONDIS bereitgestellt werden.
Seite 31
15 jours suivant votre achat. Pour renvoyer votre bon de garantie à FONDIS, il vous suffit de le mettre dans une enveloppe sans l’affranchir à l’adresse suivante : FONDIS SA LIBRE REPONSE 90010 68804 THANN Cédex...
Seite 32
Damit Ihre vertragliche 2-Jahres-Garantie wirksam werden kann, müssen Sie gemäß den in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Bedingungen diesen Garantieschein ausfüllen und innerhalb von 2 Wochen nach dem Kaufdatum an FONDIS einsenden. Sie können den Garantieschein in einem frankierten Umschlag an folgende Adresse schicken : FONDIS S.A.