Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

D
GB
EINBAU DER TEILE
eventuelle spätere Kontrolle sorgfältig auf.
INSTALLATION OF
to use the unit safely and are able to understand
ACHTUNG !
the potential hazards. Do not allow children to
ren Sie die Teile aus dem Lieferumfang,
COMPONENTS
die Sie in den Beut
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Identify all the parts supplied and those in the ac-
play with the unit. Do not allow children to clean
darüber sowie von Personen mit verringerten phy-
cessories bags.
or maintain the unit without close supervision.
Einbau der Ansaugeinheit: stecken Sie in das Steig-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
Intake Unit: insert onto one side of the adjust-
rohr (Q) auf die eine Seite das Sieb (G) und das
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt wer-
The power supply cable of this unit cannot be re-
able intake tube (Q) the strainer (G) and the intake
den, wenn sie beaufsichtig oder bezüglich des si-
placed. If damaged, the unit must be disposed of.
Ansaugrohr (R) auf die andere Seite. Montieren
tube (R) on the other side. Mount the Elbow with
Sie das Winkelstück mit regelbarem Durchflussregler
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
integrated flow control device (U) complete with
MAINTENANCE
(U) und Mutter (A) auf das Ansaugrohr (R). Befestigen
und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
screw-nut (A) onto the other side of the intake tube
Sie die Halterungen (S) mit den Saugnäpfen (T).
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reini-
(R). Mount the 2 clips (S) to the 2 suction cups (T).
Before any maintenance, media replacement,
gung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kin-
cleaning operation, etc. it is recommended to move
Einbau der Auslasseinheit: montieren Sie das Gum-
dern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
the complete unit to a sink or similar place and fol-
Outlet Unit: insert the curved adapter (V) onto the
mi Winkelstück (V) auf das Winkelstück mit regelba-
low these instructions carefully:
elbow with integrated flow-control device (U) and
Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann
rem Durchflussregler (U) mit der Mutter (A). Bauen
fix it with the hose adapters (A). Insert then either
Sie je nach Bedarf entweder das Ausströmrohr mit
nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung der Leitung
the spray-bar with cap (X) or the flow diverter (Y)
Always disconnect all electrical appliances from
Kappe (X) oder den Diffuseran (Y). Die Halterungen
ist das Gerät zu verschrotten.
according to your needs. Mount the 2 clips (S) to
mains before placing your hands in water.
(S) mit Saugnäpfen (T) in einer der zwei Positionen
the 2 suction cups (T) and adjust the distance ac-
montieren, sodass die Distanz zu der Wand des
PFLEGE
cordingly from the tank wall.
Photo 9 - Turn the hose connecting device (B) in
Aquariums reguliert wird.
the UNLOCK position and remove it from its place
Vor jeglicher Wartung und Reinigung des Filters, so-
(Photo 9).
Die 2 Muttern (A) auf den IN-OUT Schlauchadapter
wie vor dem Austausch der Filterpatronen usw., den
Finally mount the 2 hose adapters (A) on the spigots
(B) auf den Filterkopf schrauben.
kompletten Filter in ein Waschbecken oder ähnliches
IN-OUT in the hose connecting device (B).
Open the filter head by releasing the clips and pull-
stellen. Lesen Sie bitte die folgenden Gebrauchsan-
ing them outward until the O-Ring (Z) on the head
INSTALLATION UND
weisungen aufmerksam durch :
ASSEMBLING AND STARTING
comes loose (see Photo 2).
INBETRIEBNAHME DES
THE FILTER
Remove the filter head from the media container
Vor jeglichem Wasserkontakt und Eintauchen der
(Photo 3).
FILTERS
Photo 1 - Insert the rubber feet in their locations of
Photo 10 - Take off the strainer (G) of the impeller
Photo 1 - Die 4 Gummi Füße in die entsprechende
Hände sind alle im Wasser
Geräte
the filter media container
Vorrichtungen des Behälters drücken.
vom Netz zu trennen.
Photo 2 - Open the filter head by releasing the clips
chamber (F) by pressing the locking notch inside the
head near the cap (W) as shown as in Photo 10. Only
Photo 2 - Den Filterkopf öffnen indem Sie die
from above and by pulling them outward. The filter
Photo 9 - Den IN-OUT Schlauchadapter (B) auf-
On Models 521-522.
Absperrhalterungen vom oben ablösen und nach
head will disengage from its seat.
schrauben indem Sie ihn auf die UNLOCK Position
Photo 11 - Take off the impeller unit (D). To remove
außen ziehen.
Photo 3 - Rinse the ceramic media under running
umdrehen dann abziehen.
the bearings of the impeller chamber insert the pin
Photo 3 - Die Beutel mit dem Keramiksubstrat öff-
water and fill the empty bio media chamber (I). For
of the impeller chamber in its hole.
nen und unter laufendem Wasser waschen.
Den Filterkopf öffnen indem die Absperrhalte-
proper re-circulation make sure that the ceramic
Diese dann in die leeren Filterkammer (I) des Be-
rungen abgelöst werden und nach außen gezogen
media are placed on the side of the cap (W) of filter
Carefully rinse the rotor, bearings, impeller cham-
hälters platzieren. Stellen Sie sicher, dass das Kera-
werden, dann den O-Ring (Z) entfernen. (Photo 2)
ber, strainer and the impeller seat.
head before closing the filter head as indicated by
Den Behälter für Filtermedien aus dem Filterkopf
The filter foams should only be rinsed in aquarium
miksubstrat unter der Kappe des Filterkopfs (W)
the arrow on Photo 3.
entfernen (Photo 3)
water to avoid loss of beneficial bacteria.
im Behälters ist (wie durch den Pfeil angedeutet,
The air tube in the impeller chamber must be ori-
Photo 10 - Das Sieb (G) wegnehmen und die Rotor
Reassemble all components paying special care to
Photo 3).
ented toward the upper side of the filter as shown
the right positioning of the air tube (E) that must
Das Luftansaugröhrchen aus Gummi (E) in der Rotor-
Kammer (F) entfernen, indem den Absperrzahn un-
as in Photo 3.
be oriented towards the upper side of the filter
kammer muss richtig zu der oberen Seite des Filter-
ter der Kappe (W) loswerden wird, wie im Photo 10
Photo 4 - To close the filter, position the clips cor-
kopfes positioniert werden (Photo 3).
gezeigt. Nur Modelle 521-522.
rectly under the locking notch of the media con-
(Photo 3).
Photo 11 - Den Rotor (D) aus seiner Halterung zie-
Photo 4 - Zum Verschließen die Absperrhalterun-
tainer. Push the clips inward until they lock with a
hen. Zum Entnehmen der Buchse aus der Rotorkam-
ATTENTION !
gen genau unter den Sperrzähnen des Behälters ein-
clear click-on sound into their seats.
mer verwenden Sie den Zapfen, indem Sie ihn auf
A special internal device discharges the air that
legen, dann die Absperrhalterungen von unten nach
Photo 5 - Unlock the cap (W) and fill up completely
die Buchsenloch einstecken.
remains in the upper part of the filter head. The
oben drücken, so dass sie den Filterkopf arretieren.
with water. Close the cap until the locking device
Photo 5 - Die Kappe (W) im Filterkopf öffnen und
Reinigen Sie den Rotor, Rotorkammer und Buchsen
clicks to lock. To carry the filter, use the folding
length of this operation depends on the quantity
die Kammer vollständig mit Wasser auffüllen. Die
sorgfältig unter lauwarmen Wasser.
handle on the pump head. Only On Models 521-522.
of air inside and may take a few minutes. The noise
Die Patronen regelmäßig unter lauwarmen Wasser
will disappear as soon as the system has discharged
Kappe wieder zuschrauben bis sie einrastet. Um den
Photo 6 - Thoroughly clean the aquarium wall be-
reinigen.
the air.
Filter zu tragen, den praktische Klappgriff im Filter-
fore fixing the assembled intake and outlet units
Alle Teile wieder sorgfältig zusammensetzen und
The filter will be correctly closed only after posi-
kopf verwenden. Nur Modelle 521-522.
in the desired position. Adjust the distance of the
stellen Sie sich sicher, dass das Luftansaugröhrchen
tioning the filter head onto its seat on the media
Photo 6 - Die komplett montierten Ansaug- und
clips from the tank wall according to the size of
Auslasseinheiten an die sorgfaltig gereinigte Rück-
aus Gummi (E) richtig zu den oberen Seite des Fil-
your aquarium by inserting the units either onto
container and after the clips have properly clicked
wand drücken. Den Abstand der Röhre aus der
ters positioniert ist, wie im Photo 3 gezeigt.
the first or second eyelet in each clip (S). Adjust the
on to the cover (Photo 4).
Glasswand regulieren, indem diese entweder in der
length of the intake tube by moving the intake tube
WICHTIG !
Photo 12 - Avoid kinking of hoses. (Photo 12)
ersten oder zweiten Schleife der Halterungen (S)
with strainer (Q) according to the depth of your
Ein spezielles inneres System entlässt die Luft, die
platziert wird. Dann die Länge der Ansaugeinheit
tank. Only On Models 521-522. Then push the hoses
TECHNICAL SPECIFICATIONS
regulieren, indem das Steigrohr zu der Tiefe des
auf der oberen Seite des Filterkopfes verblieben
onto the spigots of the intake and outlet and lock
Aquariums angepasst wird. Nur Modelle 521-522.
ist. Die Dauer dieses Vorgang hängt von der Luft-
them with the screw-nuts.
Model
Die Schläuche auf die Vorrichtungen des Ansaug-
menge im Filterkopf ab und kann einige Minuten
Photo 7 - Insert the hoses in the hose connecting
rohres und Auslassrohres schieben und mit der
in Anspruch nehmen. Das entstehende Geräusch
device (B). Make sure they are properly inserted
EDEN 511 600 l/h
verschwindet, sobald das System die Luftmenge
Mutter arretieren.
in the in- (IN) and outlet (OUT). Lock them with
EDEN 521 800 l/h
vollständig ausgelassen hat.
Photo 7 - Die Schläuche auf den Schlauchadapter
the screw nuts. If necessary it is recommended to
EDEN 522 1000 l/h
(B) schieben. Auf die korrekte Installation des An-
adjust the flow of the filter by rotating the flow
saugrohres (IN) und Auslassrohres (OUT) achten.
Der Filter kann nur komplett verschlossen werden,
control device of the intake unit toward min or max
Mit den Muttern fixieren.
wenn der Filterkopf genau an der richtigen Stelle
(orange flow control).
Info : Um die Fördermenge des Filters zu regulieren,
oben und auf den Behälter gestellt wird und die
Photo 8 - Plug the filter to mains.
Absperrhalterungen bis zum Einrasten geschlossen
empfehlen wir den Durchflussregler Min. und Max.
werden.
SAFETY INSTRUCTIONS
(Orange Durchflussregler) an der Ansaugeinheit zu
verwenden.
• Check that the voltage shown on the label of
Photo 8 - Das Kabel des Filters an die Steckdose
Photo 12 - Vermeiden Sie enge Knicke und Knoten in
the unit corresponds to the voltage of the mains
schließen.
den Schläuchen (Photo 12).
supply.
• Connect the unit to a power supply with a Re-
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
TECHNISCHEN DATEN
sidual Current Device (RCD) with sensitivity of
• Prüfen Sie vor Anschluss des Gerätes, ob die
30mA.
Modell
Max Forderm. Min Forderm. W
Betriebsspannung (siehe Aufdruck) mit der Netz-
• Always disconnect all electrical appliances from
spannung übereinstimmt.
EDEN 511 600 l/h
300 l/h
11W
the mains before placing your hands in the water.
• Betreiben Sie das Gerät nur mit installiertem
• The power supply lead of this appliance cannot
EDEN 521 800 l/h
- l/h
17W
Fehlerstromschutzschalter (max. = 0.03A Emp-
be replaced or repaired.
EDEN 522 1000 l/h
- l/h
23W
findlichkeit).
• Should the lead become damaged the appliance
• Vor jeglichem Wasserkontakt und Eintauchen
must be discarded.
der Hände sind alle im Wasser befindlichen Ge-
• This unit is intended exclusively for indoor use
räte vom Netz zu trennen.
only
.
• Geräte mit dem aufgedruckten Symbol
sind
• This unit must not be used in swimming pools or
ausschließlich für den Gebrauch in Zimmern und
bathrooms.
Innenräumen bestimmt.
• This appliance has been designed for use in fluids
• Das Netzkabel dieses Gerätes kann weder repariert
up to 35°C.
Entsorgung:
noch ausgetauscht werden. Bei Beschädigung muss
• Keep these instructions for future reference.
(nach RL2002/96/EG)
das Gerät durch ein neues ersetzt werden.
• Vorsicht ! Der Betrieb in Schwimmbecken oder
VERY IMPORTANT NOTICE !
Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll
The product must not be added to normal
Badewanne ist nicht gestattet.
household waste.
beigefügt werden, sondern muss fachgerecht
This unit can be used by children from the age of
entsorgt werden.
It must be disposed of properly.
• Der Filter darf nur für Flüssigkeiten bis zu einer
8 and by persons with physical, sensory or mental
Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre
Temperatur von 35° C verwendet werden.
impairments or lack of experience and knowledge,
kommunale Entsorgungsstelle entsorgen.
• Bitte bewahren Sie diese Vorschriften für eine
as long as they are supervised or instructed on how
F
NL
INSTALLATION DES
• Conserver ce mode d' e mploi pour toute consul-
INBOUW ONDERDELEN
tation future éventuelle.
ACCESSOIRES
ceer onderdelen in het plastic zak met toe-
les pièces contenues dans l' e mballage et
behoren
IMPORTANT !
les sachets des accessoires.
Cet appareil est utilisable par des mineurs de moins
Inbouw aanzuigkolom: steek op het stijgbuis (Q) het
de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un
zeef (G) op een kant en en het aanzuigbuis (R) op
Groupe d' a spiration : dans l' a daptateur télesco-
handicap mental ou plus généralement par des
pique (Q), introduire d'un côté le pré-filtre (G) et,
andere kant. Monteer het hoekstuk met regelbaar
de l' a utre, le tube rigide d' a spiration (R). Introduire
personnes manquant d' e xpérience : dans ces situa-
doorstroomhoeveelheid (U) en moer (A) op het
le coude avec régulateur de débit (U) pourvu de
tions cependant un adulte averti devra être présent,
aanzuigbuis (R). Zet de houders (S) met zuignappen
collier de serrage du tuyau (A) dans le bout libre du
qui renseignera le mineur ou la personne fragilisée
(T) vast op aanzuigbuis (R).
tube rigide d' a spiration (R). Installer les deux clips
concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les
enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne
Inbouw uitlaat kolom: monteer het rubberen
de fixation (S) pourvus des deux ventouses (T).
pas laisser un enfant sans surveillance pour le net-
hoekstuk (V) op het hoekstuk met regelbaar door-
Groupe de refoulement : installer l' a daptateur
toyage ou l' e ntretien.
stroomhoeveelheid (U) met een moer (A). Zet nu
courbé (V) sur le coude avec régulateur de débit (U)
naar uw voorkeur of de Uitstroombuis met kap (X)
pourvu de collier de serrage du tuyau (A) ; par la
Le cordon d'alimentation de cet appareil ne peut
of de Diffuser (Y) erop. De Houders (S) met zuignap-
suite, selon les exigences, installer le tuyau spray-
pas être remplacé. Au cas où il serait endommagé,
pen (T) assembleren.
l' a ppareil doit être éliminé.
Die 2 moertjes (A) op de IN-OUT slangadapter (B)
bar avec le bouchon relatif (X) ou le déflecteur (Y).
draaien.
Introduire les clips (S) et les ventouses relatives (T)
ENTRETIEN
dans une des deux positions prévues, tout en consi-
INSTALLATIE EN STARTEN
dérant la distance de la cloison de la cuve.
Pour toute opération d' e ntretien, de réparation du
matériau filtrant, de nettoyage, etc. il est conseillé
VAN DE FILTER
Installer enfin les deux colliers de serrage des
de déplacer le filtre sur un évier (ou un endroit
Photo 1 - Die 4 rubberen voetjes op passende gaat-
tuyaux (A) sur le groupe Eau-Arrêt (B).
similaire) pour éviter tout écoulement d' e au et de
jes zetten.
suivre attentivement les instructions ci-dessous.
Photo 2 - Open de filterkop. Cliphouders van boven
INSTALLATION ET MISE EN
loss maken en naar buiten duwen.
SERVICE
Débrancher tous les appareils électriques avant
Photo 3 - Het keramiek substraat onder stromend
d'effectuer les opérations d'entretien requises.
water wassen en in de leege filter kammer vullen (I).
Photo 1 - Introduire les pieds en caoutchouc dans
Let erop dat het substraat niet tot boven het kamer
les log
Photo 9 - Desserrer le groupe de raccordement
Photo 2 - Ouvrir le filtre en tirant les clips de fixa-
rand komt. (Photo 3).
rapide Eau-Arrêt (B) en le tournant vers la position
tion vers l' e xtérieur, jusqu'à ce que le groupe com-
Het rubberen ontluchtingsbuis (E) in Rotorkamer
plet ne soit levé.
de déblocage (UNLOCK) ; l' e nlever du filtre en la
moet goed richting boven kant filterkop gepositi-
Photo 3 - Rincer les nouilles à l' e au courante, puis
tirant en haut.
oneerd zijn (Photo 3).
les introduire dans la chambre vide du bac des
Ouvrir le filtre en tirant vers l' e xtérieur les clips de
Photo 4 - Om de filter goed te sluiten dient u de
fixation, en faisant pression jusqu'à ce que le joint
kop terug te plaatsen op het filterhuis en de clips
matériaux de filtration (I). Lorsqu' o n ferme le filtre,
torique d'étanchéité ne se dégage (Photo 2).
s' a ssurer que les nouilles se trouvent sur le côté du
terug te duwen op de daarvoor bedoelde plek. De
Enlever le groupe pompe du bac des matériaux de
bouchon (W), sur le groupe pompe, ce qui garan-
clips sluiten met een hoorbare klik. (Foto 4).
tit une circulation optimale de l' e au à l'intérieur
filtration (Photo 3).
Photo 5 - Draai de vuldop open en neem deze uit
du filtre.
Photo 10 - Enlever le pré-filtre (G) et la préchambre
(W) vul de filter helemaal met water. Sluit de filter
Installer correctement le tuyau à air dans la pré-
(F) en pressant d'un doigt la dent d' a ccrochage à
weer af met de vuldop.
l'intérieur de la fissure au-dessous du bouchon (W).
De vuldop sluit met een hoorbare klik (Foto 5). Om
chambre du rotor : il doit être tourné vers la partie
Exclusivement pour le modèles 522-522.
en haut du filtre (Photo 3).
de Filter te dragen, aub praktische klepp greep be-
Photo 11 - Enlever la turbine (D). Retirer la douille
Photo 4 - Refermer le filtre en positionnant les
nutten. Aalleen Modell 521-522.
du logement de la turbine à l' a ide de l' e xtracteur
clips au-dessous des dents d' a ccrochage du bac
Photo 6 - De reeds gemonteerden in- en uitlaat ko-
des matériaux de filtration, en les poussant ensuite
de la préchambre (introduire celui-ci
lommen op de gereinigten aquarium ruiten zetten.
vers le centre, jusqu'à ce que le capot du filtre ne
dans le trou de la douille).
Afstand tussen ruit en kolom kan door de houders
Nettoyer soigneusement à l' e au courante la turbine,
worden reguleert. Lengte aanzuig kolom op diepte
soit bloqué.
les douilles, la préchambre et le pré-filtre.
aquarium passen door stijgbuis uit de schuiven.
Photo 5 - Desserrer le bouchon (W) et remplir
Nettoyer périodiquement les mousses à l' e au cou-
complètement le filtre. Resserrer et bloquer le bou-
Slangen op de slangaansluitingen schuiven en met
rante.
chon. Pour transporter le filtre, utiliser la poignée
de moeren (A) vast zetten. Aalleen Modell 521-522.
pratique qui se replie sur le capot. Exclusivement
Réinstaller toutes les pièces en positionnant cor-
Photo 7 - Zet de slangen op de aansluitingen schui-
pour le modèles 522-522.
rectement le tuyau à air (E) : il doit être tourné vers
ven. LET OP de correcte installatie IN- en OUT.
Photo 6 - Nettoyer soigneusement la paroi de la
la partie en haut du filtre (Photo 3).
Doormede de moeren slangen arreteren.
Info : Om doorstroomhoeveelheid te reguleren ad-
cuve et fixer les groupes d' a spiration et de refoule-
ATTENTION :
ment dans la position souhaitée. Régler la distance
viseren we instelling via de oranje regelaar op het
de la paroi de la cuve en positionnant les tuyaux
Ce dispositif interne permet de vidanger l' a ir conte-
aanzuigkolom
dans la première ou la deuxième fente des clips (S).
nu dans la partie supérieure de la tête du filtre. La
Photo 8 - Stekker in stopcontact.
Max Flow
Min Flow
P
Régler la longueur du tuyau d' a spiration en dépla-
durée de cette opération dépend de la quantité
300 l/h
11W
çant l' a daptateur (Q) selon la profondeur de la
d' a ir contenu et pourrait prendre quelques minutes.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN!
Le bruit éventuel disparaît après la vidange com-
- l/h
17W
cuve. Exclusivement pour le modèles 522-522.
• Controleer of het voltage wat op het label van
plète de l' a ir par le système.
Introduire les tuyaux souples dans les raccords des
de filter staat overeenkomt met het voltage van
- l/h
23W
groupes de refoulement et d' a spiration ; les bloquer
Le filtre n' e st fermé correctement qu' a près l'instal-
uw lichtnet aansluiting.
par les colliers de serrage relatifs.
lation correcte du groupe pompe au-dessus du bac
• Connect the unit to a power supply with a Re-
Photo 7 - Introduire les tuyaux souples dans le
des matériaux de filtration et son blocage par les
sidual Current Device (RCD) with sensitivity of
groupe de raccordement rapide Eau-Arrêt (B), en
clips relatifs (lorsqu' o n entend le déclic des clips
30mA.
dans le capot du filtre).
veillant à introduire le tuyau d' a spiration dans le
• Voordat u met uw handen in het aquarium water
raccord d' e ntrée "IN" et le tuyau de refoulement
gaat dient u alle elektrische apparatuur die op
Photo 12 - Eviter d'étrangler les tuyaux souples.
dans le raccord de sortie "OUT". Les bloquer par les
het aquarium is aangesloten uit te schakelen en
colliers de serrage relatifs.
de stekkers uit het stopcontact te halen.
REMARQUE : Si nécessaire, régler le débit du filtre
DONNEES TECHNIQUES
• Het elektriciteitssnoer kunt u niet vervangen of
en ajustant de préférence le robinet min./max.
repareren. Als het snoer kapot is kunt u niet lan-
Modèle Débit max.
Débit min.
P
(orange) du groupe d' a spiration.
ger gebruik maken van het apparaat.
EDEN 511 600 l/h
300 l/h
11W
Photo 8 - Brancher le câble du filtre dans la prise
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik
de courant.
EDEN 521 800 l/h
- l/h
17W
binnenshuis
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden in zwem-
EDEN 522 1000 l/h
- l/h
23W
PRECAUTIONS D'EMPLOI
baden of de badkamer.
• S' a ssurer que la tension spécifiée sur l'étiquette
• Dit apparaat is ontworpen voor water tot 35°C.
• Bewaart u aub deze instructie voor toekomstig
correspond à la tension de réseau.
• Installer toujours un disjoncteur différentiel
gebruik.
s' a ctivant à une valeur de courant de 0,03A
• Avant de plonger les mains dans l' e au, débran-
WAARSCHUWING!
cher tous les appareils électriques.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
• Le câble de l' a ppareil ne peut pas être réparé ni
vanaf 8 jaar en daarnaast door personen met ver-
remplacé. Au cas où il serait endommagé, rem-
minderde fysieke, sensorische of mentale vermo-
placer l' a ppareil complet.
gens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij
Disposal:
Gestion des déchets:
• Les appareils munis du symbole
ne doivent
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over
(in accordance with RL2002/96/EC)
(directive RL2002/96/EG)
être utilisés qu'à l'intérieur.
het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren
• Il est interdit d'utiliser cet appareil dans les bai-
begrijpen, die hiermee samenhangen. Kinderen
Cet appareil ne doit pas être jeté dans les
gnoires ou les piscines.
poubelles domestiques mais dans les
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
containers spécialement prévus pour ce type
• Cet appareil est conçu pour être utilisé dans
onderhoud door de gebruiker mogen niet worden
de produits.
des liquides dont la température maximale ne
uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht
dépasse pas 35°C.
staan.
E
De voedingskabel van dit apparaat kan niet worden
INSTALACIÓN DE LOS
• Esta unidad no debe ser utilizado en piscinas o
vervangen. Bij een beschadiging ervan moet het ap-
baños.
COMPONENTES
paraat worden afgedankt.
todas las piezas suministradas y los de
• Este aparato ha sido diseñado para su uso en los
las bolsas de accesorios.
fluidos de hasta 35 ° C.
ONDERHOUD
Unidad de Admisión: insertar en un lado del tubo
• Guarde estas instrucciones para referencia futu-
Het is aanbevolen de filter in zijn geheel in de goot-
ra.
de aspiración ajustable (Q) del filtro (G) y el tubo
steen of vergelijkbare omgeving te plaatsen voor
de aspiración (R) en el otro lado. Montar el codo
AVISO MUY IMPORTANTE!
onderhoud en schoonmaak. Volg verder onder-
con un dispositivo integrado de control de
(U)
staande instructies.
junto con el tornillo-tuerca (A) en el otro lado del
Este equipo se puede usar por niños a partir de
tubo de aspiración (R). Monte el 2 clips (S) para las 2
8 años así como por personas con capacidades
Trek altijd de stekkers uit alle elektrische appa -
tazas de succión (T).
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con
raten voordat u uw handen in het water steekt.
escasas experiencias y conocimientos, si se super-
visan o se instruyen de forma segura en el uso del
Unidad de salida: inserte el adaptador de curva (V)
Photo 9 - De IN-OUT slangadapter (B) openen ,
en el codo con un dispositivo integrado de control
equipo y han entendido los peligros que se pueden
doormede deze op UNLOCK Position te draaien
de flujo (U) y
con los adaptadores de la man-
producir. Los niños no deben jugar con el equipo.
en af te trekken
guera (A). Insertar a continuación, o el spray-bar con
Los niños no deben limpiar ni mantener el equipo
Filterkop openen doormede clip houders loss te
la tapa (X) o el desviador de
(Y) de acuerdo a sus
sin supervisión.
maken en O-Ring (Z) verwijderen. (Photo 2)
necesidades. Monte el 2 clips (S) para las 2 tazas de
Conainer filtermedia van filterkop nemen (Photo 3)
El cable de alimentación de este equipo no se pue-
succión (T) y ajustar la distancia en consecuencia de
Photo 10 - Zeef (G) verwijdern en rotor kamer (F)
de reparar ni cambiar. Por lo tanto, si se daña, habrá
la pared del tanque.
eruit nemen, door click verbinding aan de kap (W)
que desechar el equipo.
te lossen, Photo 10. Aalleen Modell 521-522.
Por último montaje de la manguera de 2 adaptado-
Photo 11 - Rotor (D) eruit trekken. Om het rotorla-
res (A) en los grifos IN-OUT en el dispositivo de la
MANTENIMIENTO
ger te verwijderen benut u de plug, gewoon in het
manguera de conexión (B).
Antes de cualquier operación de mantenimiento, el
gaatje van het lager stekken en dan eruit trekken
reemplazo de los medios de comunicación, opera-
(Photo 11)
MONTAJE Y PUESTA EN
ción de limpieza, etc, se recomienda mover la uni-
Rotor, rotokamer en lager regelmatig en zorgvuldig
MARCHA DEL FILTRO
dad completa a un lugar fregadero o similares y siga
onder handwarm water verschonen
cuidadosamente estas instrucciones:
Foto 1 - Inserte las patas de goma en su ubicación
Filter sponsen regelmatig en zorgvuldig onder
del contenedor de filtro de los medios de comu-
handwarm water verschonen
Siempre desconecte todos los aparatos eléctricos
nicación
Alle onderdelen zorgelijk weer in elkaar zetten.
de la red eléctrica antes de colocar las manos en
Foto 2 - Abrir la cabeza del filtro mediante la libe-
Let erop dat het rubberen ontluchtigsbuis goed
ración de los clips de arriba y tirando de ellas hacia
el agua.
zit (Photo 3)
afuer
ro se desactiva de su sede.
Foto 3 - Enjuague los medios de comunicación de
Foto 9 - Gire el dispositivo de la manguera de co-
BELANGRIJK!
nexión (B) en la posición UNLOCK y retírelo de su
cerámica con agua corriente y llenar la cámara
De pomp ontlucht zichzelf. Dit duurt, afhankelijk
lugar (Foto 9).
de vacío de medios biológicos (I). Para correcta
van de hoeveelheid lucht in de filter, een paar
Abrir la cabeza del filtro mediante la liberación de
recirculación de asegurarse de que los medios de
minuten. De pomp zal tijdens het ontluchten nog
comunicación de cerámica se colocan en el lado de
los clips y tirando de ellos hacia afuera hasta que
geluid maken. Zodra de lucht weg is zal de pomp
la tapa (W) de la cabeza del filtro antes de cerrar
la junta tórica (Z) en la cabeza se suelta (ver Foto 2).
geruisloos verder werken.
la cabeza del filtro según lo indicado por la flecha
Retire la cabeza del filtro del contenedor medios
De filter kan alleen betrouwbaar dicht worden af-
de comunicación (Foto 3).
de la foto 3.
gesloten indien de filterkop precies op op de filter
Foto 10 - Quite el filtro (G) de la cámara del impul-
El tubo de aire en la cámara del impulsor debe estar
container wordt gezet en de beugelclips hoorbaar
sor (F) pulsando la muesca de bloqueo dentro de la
orientada hacia el lado superior del filtro como se
vastklikken.
cabeza cerca de la tapa (W) como se muestra como
muestra como en la foto 3.
Foto 4 - Para cerrar la posición del filtro, los clips
en la foto 10. Sólo para 521-522.
Photo 12 - Voorkom knikken en knopen in de slan-
correctamente en la muesca de bloqueo del con-
Foto 11 - Retire la unidad del impulsor (D). Para
gen.
extraer los rodamientos del inserto de la cámara
tenedor medios de comunicación. Empuje los clips
del rotor el pasador de la cámara del rotor en su
hacia adentro hasta que queden con un claro clic en
TECHNISCHE GEGEVENS
agujero.
el sonido en sus asientos.
Limpiar cuidadosamente los cojinetes del rotor, la
Foto 5 - Desbloquear la tapa (W) y se llenan com-
Model
Max. debiet
Min. debiet
P
pletamente de agua. Cierre la tapa hasta que encaje
cámara del rotor
ro y el asiento del rotor.
EDEN 511 600 l/h
300 l/h
11W
dispositivo de bloqueo para bloquear. Para realizar
Las espumas filtro sólo se debe enjuagar con agua
el filtro, utilice el mango plegable en la cabeza de la
del acuario para evitar la pérdida de bacterias be-
EDEN 521 800 l/h
- l/h
17W
neficiosas.
bomba. Sólo para 521-522.
EDEN 522 1000 l/h
- l/h
23W
Volver a montar todos los componentes de pago de
Foto 6 - Limpiar a fondo la pared del acuario antes
un cuidado especial a la posición correcta del tubo
de
la ingesta de montaje y unidades de salida
en la posición deseada. Ajuste la distancia de los
de aire (E) que debe estar orientado hacia el lado
clips de la pared del tanque de acuerdo al tamaño
superior del filtro (Foto 3).
de su acuario mediante la inserción de las unidades
¡ATENCIÓN!
o en el ojal de primero o segundo en cada clip (S).
Un dispositivo de descarga interno especial el aire
Ajuste la longitud del tubo de llegada al mover el
tubo de aspiración con filtro (Q) de acuerdo a la
que queda en la parte superior de la cabeza del fil-
profundidad de su tanque. Sólo para 521-522.
tro. La duración de esta operación depende de la
A continuación, pulse las mangueras en los grifos de
cantidad de aire en su interior y puede tardar unos
la entrada y salida y bloquearlos con los tornillos-
minutos. El ruido desaparecerá tan pronto como el
sistema ha cumplido el aire.
tuercas.
El filtro se cierra correctamente sólo después de
Foto 7 - Inserte las mangueras en el dispositivo
colocar la cabeza del filtro en su puesto en el con-
de la manguera de conexión (B). Asegúrese de que
estén debidamente instalada en el en- (IN) y salida
tenedor de los medios de comunicación y después
(OUT). Bloquearlos con las tuercas. Si es necesario,
de los clips han hecho clic correctamente a la tapa
se recomienda ajustar el
del filtro girando el
(Foto 4).
dispositivo de control de
de la unidad hacia
Foto 12 - Evitar que se doblen las mangueras.
la ingesta de minutos o máximo (control de
.
de color naranja).
DATOS TÉCNICOS
Foto 8 - Conecte el filtro a la red.
Modelo Caudal máx. Caudal mín.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
EDEN 511 600 l/h
300 l/h
• V
que la tensión indicada en la etiqueta
EDEN 521 800 l/h
- l/h
de la unidad corresponde a la tensión de la red
EDEN 522 1000 l/h
- l/h
eléctrica.
• Conecte el aparato a una fuente de alimentación
con un dispositivo de corriente residual (RCD)
con una sensibilidad de 30 mA.
Verwijdering:
• Siempre desconecte todos los aparatos eléctri-
Basura:
cos de la red eléctrica antes de colocar las ma-
(in overeenstemming
(de conformidad con RL2002/96/EC)
nos en el agua.
met RL2002/96/EG)
• El cable de alimentación de este aparato no pue-
El dispositivo no debe tirarse al contenedor
normal de basura, sino a un contenedor
Het toestel mag niet bij het gewone huisvuil wor-
de ser reemplazado o reparado. Si el plomo se
especialmente diseñado para ello.
den gevoegd, maar moet professioneel afgevoerd
dañe el aparato debe ser desechado.
worden.
• Esta unidad está diseñada exclusivamente para
*Belangrijk voor Duitsland: Afvoeren van het toe-
uso en interiores
.
stel bij uw dichtstbijzijnde inzamelpunt.
I
INSTALLAZIONE DEGLI
ne con ridotte capacità
sensoriali e mentali
o che non siano dotate di necessaria esperienza/
ACCESSORI
re i componenti trovati nell'imballo e nei
conoscenza, qualora siano state istruite con com-
sacchetti accessori.
petenza sul corretto utilizzo dell' a pparecchio e sui
rischi derivanti da uso improprio. I bambini non de-
vono tuttavia giocare con l' a pparecchio. Le opera-
Unità di aspirazione: inserire nell' a dattatore tele-
zioni di pulizia e manutenzione non devono essere
scopico (Q) da un lato il prefiltro (G) e dall' a ltro il
eseguite dai bambini senza sorveglianza.
tubo rigido di aspirazione (R). Inserire il gomito con
regolatore di portata (U) completo di ghiera strin-
gi tubo (A) nell' e stremità libera del tubo rigido di
Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non
aspirazione (R). Montare le 2 clips di aggancio (S)
può essere sostituito. In caso di danneggiamento
l' a pparecchio dovrà essere rottamato.
complete di 2 ventose (T) .
MANUTENZIONE
Unità di mandata: montare l' a dattatore curvo (V)
sul gomito con regolatore di portata (U) completo
Per tutte le operazioni di manutenzione, sostituzio-
di ghiera stringitubo (A), e inserire quindi, secondo
ne del materiale filtrante, pulizia, ecc, si raccoman-
necessità lo spray bar completo di tappo (X), o il de-
da di spostarsi con il filtro su un lavandino o altro
flettore Y. Montare le clips (S) complete di ventose
per evitare di versare acqua, e di seguire attenta-
mente le seguenti istruzioni.
1
(T), in una delle due posizioni tenendo conto della
distanza dalla parete della vostra vasca.
Scollegare tutti gli apparecchi elettrici prima di
montare le due ghiere stringitubo (A) sull'u-
procedere alle operazioni di manutenzione
nità acqua-stop (B).
Foto 9 - Svitare l'unità di aggancio rapido acqua-
INSTALLAZIONE E MESSA IN
stop (B) ruotandola nella posizione UNLOCK e
quindi estrarla dal filtro tirandola verso l' a lto.
FUNZIONE
Foto 1 - Inserire i piedini in gomma nelle apposite
Aprire il filtro sganciando le clips di fissaggio tiran-
dole verso l' e sterno facendo leva fino a liberare la
sedi
guarnizione (OR). Foto2
Foto 2 - Aprire il filtro sganciando le clips di fissag-
Togliere il gruppo pompa dal contenitore materiali
gio verso l' e sterno. Tirarle fino a quando si solleverà
filtranti. Foto3
tutto il gruppo.
Foto 10 - Togliere il prefiltro (G) e rimuovere la
Foto 3 - Risciacquare i cannolicchi in acqua corren-
te ed inserirli nella camera vuota del contenitore
precamera (F) schiacciando con un dito il dente di
materiali filtranti (I). Nel chiudere il filtro accertarsi
aggancio all'interno della fessura sotto il tappo (W).
Solo Modelli 521-522.
che i cannolicchi siano dal lato del tappo (W) sul
Foto 11 - Estrarre la girante (D). Per estrarre la
gruppo pompa per il corretto funzionamento del
bussola dalla sede del rotore utilizzare l' a pposito
circolo dell' a cqua all'interno del filtro.
estrattore della precamera, piantandolo nel foro
Fare attenzione al corretto posizionamento del
della bussola .
tubicino dell' a ria nella precamera rotore che deve
trovarsi rivolto verso la parte alta del filtro (foto 3)
Pulire accuratamente la girante, le bussole, la preca-
mera e il prefiltro sotto acqua corrente.
Foto 4 - Richiudere posizionando le clip sotto i
Pulire regolarmente le spugne sotto acqua corrente.
denti di aggancio del contenitore materiali filtranti,
Rimontare il tutto facendo attenzione al corretto
spingendole poi verso il centro sino al bloccaggio
2
posizionamento del tubicino di sfiato aria (E), che
sulla calotta del filtro.
deve trovarsi verso la parte alta del filtro. Foto3.
Foto 5 - Svitare il tappo (W) e riempire comple-
tamente il filtro. Richiudere il tappo avvitandolo
ATTENZIONE!
sino al blocco. Per trasportare il filtro utilizzare il
Questo dispositivo interno, scarica l' a ria che si trova
comodo manico ripiegabile sulla calotta. Solo Mo-
nella parte superiore della testa del filtro. La dura-
delli 521-522.
ta di questa operazione dipende dalla quantità di
Foto 6 - Pulire accuratamente la parete dell' a cqua-
rio e fissare le unità di aspirazione e di mandata nel-
aria presente e potrebbe richiedere alcuni minuti.
la posizione desiderata. Regolare la distanza dalla
L' e ventuale rumorosità scomparirà non appena il
parete della vasca posizionando i tubi nel primo o
sistema avrà scaricato tutta l' a ria.
Il filtro sarà chiuso correttamente soltanto dopo
nel secondo occhiello delle clips (S). Regolare la
aver posizionato il gruppo pompa nella giusta po-
lunghezza dell' a spirazione spostando l' a dattatore
sizione sopra il contenitore dei materiali filtranti e
(Q) in base alla profondità della vasca. Solo Modelli
521-522.
bloccato le clips fino allo scatto nella calotta del
Inserire i tubi flessibili sui raccordi delle unità di
filtro.
mandata e di aspirazione e bloccarli avvitando le
Foto 12 - Evitare le strozzature dei tubi flessibili
ghiere stringitubo
Foto 7 - Inserire i tubi flessibili nell'unità di aggancio
DATI TECNICI
rapido acqua-stop (B) facendo attenzione ad inseri-
re l' a spirazione su IN e la mandata su OUT. Bloccarli
Modello Portata max Portata Min
W
con le ghiere stringitubo.
N.B. Se necessario, si suggerisce di regolare la por-
EDEN 511 600 l/h
300 l/h
11W
tata del filtro agendo preferibilmente sul rubinetto
EDEN 521 800 l/h
- l/h
17W
min-max (arancione) dell'unità di aspirazione.
EDEN 522 1000 l/h
- l/h
23W
3
Foto 8 - Collegare il cavo del filtro alla presa di
corrente.
NORME DI SICUREZZA
• Verificare che la tensione riportata sull' e tichetta
corrisponda a quella di rete.
• Installare sempre un interruttore differenziale
(salvavita) con corrente di intervento di 0.03A
• Prima di immergere le mani in acqua, scollegare
P
tutti gli apparecchi elettrici.
11W
• Il cavo di questo apparecchio non può essere
17W
riparato o sostituito. In caso di danneggiamento
occorrerà sostituire l'intero apparecchio.
23W
• Apparecchi contrassegnati con il marchio
sono per esclusivo uso interno.
• Non è consentito l'uso di questo apparecchio in
vasche da bagno o piscine.
• Questo apparecchio è destinato all'uso in liquidi
Smaltimento:
con temperatura massima di 35°C
(conforme a: RL2002/96/EC)
• Conservare queste istruzioni per ogni futura ne-
cessità.
Non smaltire insieme ai normali rifiuti
domestici.
Utilizzare sempre gli appositi contenitori di
IMPORTANTE!
raccolta.
Il presente apparecchio può essere utilizzato anche
da bambini di almeno 8 di età così come da perso-
4
5
6
7
8

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Eden 521

  • Seite 1 Kammer vollständig mit Wasser auffüllen. Die sorgfältig unter lauwarmen Wasser. handle on the pump head. Only On Models 521-522. of air inside and may take a few minutes. The noise vers le centre, jusqu’à ce que le capot du filtre ne dans le trou de la douille).
  • Seite 2 L Active Carbon for chemical filtration (521-522) L Charbon actif pour filtration chimique (521-522) L Aktive kool für chemische filtering (521-522) L Carbón activo para la filtración de químicos (521-522) L Carbone attivo per filtraggio chimico (521-522) unidades que no han recibido el mantenimiento manutenzione o sporchi.

Diese Anleitung auch für:

511522