NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NORMAS DE SEGURANÇA
Alvorens werkzaamheden aan de pomp uit te voeren, altijd de voeding afkoppelen.
Antes de qualquer intervenção na bomba, desligar sempre a alimentação. O cabo
De voedingskabel van deze pomp kan niet vervangen worden; bij beschadiging
de alimentação desta bomba não pode ser substituído; em caso de danificação,
ervan moet het apparaat worden afgedankt. Het product voldoet aan de huidige
o aparelho deve ser eliminado. O produto está conforme as normas actuais de
veiligheidsnormen. Controleer het voltage dat op de pomp is gedrukt en verzeker u
segurança. Controlar a voltagem impressa na bomba e verificar que corresponda
ervan dat deze waarde overeenkomt met de netspanning. De pomp mag niet zon-
à tensão da rede. A bomba não deve funcionar sem água e com líquidos cuja tem-
der water werken of met vloeistoffen met een temperatuur van meer dan 35°C! Het
peratura exceda 35°C! O aparelho deve ser alimentado através dum interruptor
apparaat moet worden gevoed via een stroomonderbreker (beveiligingsschake-
diferencial (salva-vidas), cuja corrente nominal seja inferior ou igual a 30 mA.
laar) met een nominale stroomsterkte van minder dan of gelijk aan 30 mA.
REINIGING
Para o seu funcionamento correcto, Master DW requer uma simples operação
Om correct te werken behoeft de Master DW enkel regelmatig te worden schoon-
de limpeza. Antes de efectuar qualquer intervenção, desligar a alimentação.
gemaakt. Voordat u begint, eerst de stroomtoevoer afkoppelen. Het rooster A
Abrir a grelha A pressionando nos ganchos de engate Y Enxaguar o conjunto
openen door druk uit te oefenen op de sluithaken Y Alles schoonspoelen onder st
com água corrente utilizando uma pequena escova para remover eventuais in-
eventuele vaste deeltjes die de aanzuiging op de voorkamer C belemmeren.
crustações e retirar eventuais corpos sólidos que possam entupir a aspiração
ONDERHOUD
na pré-câmara C.
MANUTENÇÃO
Master DW is een pomp die hoge prestaties levert, maar uiterst eenvoudig is in
gebruik, aangezien hij bestaat uit weinig elementen die gemakkelijk gemonteerd
Master DW é uma bomba de elevado rendimento mas de uso extremamente
en geassembleerd kunnen worden. Na het rooster A te hebben verwijderd, de
simples, pois é constituída por poucos elementos que se desmontam e mon-
schroeven I losdraaien en voorzichtig de voorkamer C en de rotorgroep, bestaande
tam facilmente. Depois de retirada a grelha A desapertar o parafuso I e extrair
uit het asje (E,F,H) en de rotor (G), naar buiten trekken. Bij het verwijderen van de
com delicadeza a pré-câmara C e o grupo rotor constituído pelo pequeno veio
rotor G opletten dat u het achterste rubbertje H niet verliest. Na bovengenoemde
(E,F,H) e pelo rotor (G). Extrair o rotor G prestando atenção para não perder o
onderdelen gedemonteerd te hebben, alles schoonspoelen onder stromend wa-
elemento em borracha posterior H. Uma vez desmontadas essas partes, enxa-
ter en een borsteltje gebruiken om eventuele aanzettingen te verwijderen Op de
guar em água corrente utilizando uma pequena escova para remover eventuais
voorkamer zit een o-ring D, controleren of deze in goede staat en schoon is. Als de
incrustações. Na pré-câmara foi inserido um O-ring de vedação D, controlar
ring, ook slechts gedeeltelijk, kapot is, dient hij te worden vervangen. Om de pomp
que esteja em bom estado e que seja limpo. Em caso de ruptura até parcial,
weer te monteren, de handelingen in omgekeerde volgorde uitvoeren. Als de pomp
substituir. Para remontar a bomba efectuar as operações pela ordem contrária.
geblokkeerd is, de rotor G demonteren (volgens de juiste procedure) en de pomp
Em caso de bloqueio da bomba, extrair o rotor G (seguindo o procedimento
op de correcte manier schoonmaken.
correcto), e efectuar uma limpeza minuciosa.
GEBRUIK
De pomp Master DW is vooral geschikt voor filtering en voortdurend gebruik.
Master DW é uma bomba apta de particular maneira para filtragem e para uso
Dankzij het verbindingsstuk met schroefdraad van 1" Gas in de perszijde kun-
contínuo. Graças à junta roscada de 1" Gas na compressão, podem-se facil-
nen er gemakkelijk algemeen in de handel verkrijgbare accessoires op de pomp
mente instalar acessórios comuns à venda: conexões, adaptadores, jogos de
gemonteerd worden: verbindingsstukken, rubberhouder, waterspelen etc. Om de
água, etc. Para activar é suficiente inserir a ficha. A bomba pode trabalhar quer
pomp te activeren, is het voldoende de stekker in het stopcontact te steken. De
em vertical quer em horizontal, mas não pode funcionar a seco (sem água no
pomp kan zowel in verticale als horizontale stand gebruikt worden, maar kan
interior), pois os rolamentos cerâmicos iam danificar-se de maneira irreparável.
echter niet droog werken (zonder water in het binnenste),aangezien de keramiek-
lagers hierdoor op onherstelbare wijze zouden slijten.
1. Antes de activar a bomba certificar-se de que o tubo ligado com a compres-
LET OP!
são esteja completamente vazio (ou seja sem água) pois podem-se criar
1. Alvorens te pomp te activeren, dient u zich ervan te verzekeren dat de leiding,
bolsas de ar que não consentem à bomba de trabalhar de maneira correcta.
die is aangesloten op de perszijde, volledig leeg is (dat wil zeggen zonder water),
Em caso de funcionamento não correcto (rendimentos reduzidos), desligar
dit omdat er zich luchtbellen zouden kunnen vormen die een correcte werking
a bomba, aguardar alguns segundos e então voltar a ligá-la. Então a bomba
van de pomp zouden belemmeren. Bij problemen in de werking (verminderde
devia funcionar de modo correcto.
prestaties) de pomp uitschakelen, een aantal seconden wachten en de pomp
2. O eventual ruído produzido pela bomba por breves períodos (mais frequente
vervolgens weer inschakelen. De pomp zou nu correct moeten werken.
na altura do arranque) é devido à capacidade da bomba de limpar-se automati-
2. In het geval de pomp voor korte tijd veel lawaai maakt (vooral bij het inschake-
camente, rodando repetidamente em sentido horário e anti-horário na tentativa
len), is dit te wijten aan de zelfreinigingfunctie van de pomp, die herhaaldelijk
de remover eventuais partículas grossas que tendem a entupir a pré-câmara.
met de klok mee en tegen de klok in draait, in een poging eventuele grote
Não deve ser considerado um defeito, mas ao contrário esta capacidade de
deeltjes, die de voorkamer kunnen verstoppen, te verwijderen. Dit is geen
"auto-limpeza" da bomba reduz muito os tempos de manutenção.
defect maar juist een voordeel; deze "zelfreinigingfunctie" van de pomp redu-
3. Usar apenas peças de origem SICCE.
ceert de tijd die nodig is voor het onderhoud ervan.
3. U dient uitsluitend originele vervangingsonderdelen van SICCE te gebruiken.
Este produto, excepto o rotor, está garantido por um período de 3 anos da data
GARANTIE
de compra, de defeitos de material e fabrico. O certificado de garantia deve ser
Dit product is, met uitzondering van de waaier, gegarandeerd tegen materiaal- en
preenchido completamente pelo revendedor, e deverá acompanhar o aparelho
fabricagefouten voor een periode van 3 jaar vanaf de aankoopdatum. Het garantie-
no caso no qual seja restituído para a reparação, junto ao recibo fiscal ou equi-
certificaat moet door de wederverkoper geheel worden ingevuld en moet, samen
valente. A garantia consiste na substituição das peças defeituosas. No caso de
met de aankoopbon of equivalent document, met het apparaat mee worden ge-
uso impróprio, alteração ou negligência por parte do comprador ou do utilizador,
stuurd indien dit voor reparatie wordt geretourneerd. De garantie bestaat uit de ver-
a garantia anula-se e decai imediatamente. Além disso, a garantia anula-se tam-
vanging van defecte onderdelen. In geval van oneigenlijk gebruik, onklaar maken
bém no caso de falta do recibo fiscal de compra ou equivalente. As despesas de
van het apparaat of nalatigheid van de koper of de gebruiker, komt de garantie
expedição e devolução são ao cargo do comprador.
onmiddellijk te vervallen. De garantie is evenmin geldig indien de aankoopbon of
equivalent document niet gepresenteerd worden. De verzendings- en retournerin-
gskosten zijn voor rekening van de koper.
Pieg7ante_MasterDW.indd 1
PT
RU
НОРМЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед любым вмешательством в механизм насоса отсоеденить его
от сети. Провод подпитки насоса не может быть заменён; в случае
повреждения, прибор должен быть отправлен в металлолом. Этот
продукт соответствуетактуальным нормам безопасности. Проверить
что электрическое напряжение указанное на насосе соответствует
электрическому напряжению сети. Насос не должен работать в отсутствии
воды или с жидкостями температуры выше 35С! Прибор должен быть
подзаряжен к разетке с предохранителем, поток тока в которой должен быть
LIMPEZA
меньше или равен 30 mA.
ОЧИСТКА
Master DW нуждается, для его правильного функционированния, в простой
чистке. Перед каждым техобслуживаннием выключить из сети. Открыть
решётку А надавив на крючки поддержки Y. Ополоскать всё водой,
использовать щётку для удаления возможных образований и удалить
возможные тела которые блокируют отсасывание в прекамеру С.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Master DW это насос высоких эксплуатационных характеристик но простого
использованния, так как в нём мало деталей лёгкого разбора и сбора.
После удаления решётки А открутить болт I и достать аккуратно прекамеру
С и группу ротора состоящую из оси (Е, F, H) и ротора (G). Достать ротор G
очень осторожно чтобы не потерять заднюю резинку Н. После разбора всех
вышеуказанных частей, ополоскать водой используя щётку для удаления
возможных образований. На прекамере установлен O-ring поддержки
D, проверить что он чистый и находится в хорошем состояние. В случае
повреждения, даже чыстичного он должен быть заменён. Для того чтобы
собрать насос произвести операции наоборот. В случае блокированния насоса,
достать ротор G (по правильной процедуре) и перейти к правильной чистке.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
USO
Master DW это насос особенно пригодный для фильтрации и для постоянного
использованния. Благодаря соединению кантом от «Газ под подачей», можно
установить обычные принадлежности в продаже: соединения, хранитель для
шин, водяные игры и т.д.
Для запуска достаточно включить в сеть. Насос может работать в
вертикальном и в горизонтпльном положение, не должен работать
при отсутствии воды, так как керамические подшипники непоправимо
ATENÇÃO!
испортятся.
ВНИМАНИЕ!
1. Перед запуском насоса проверить что трубка соединённая с подачей
полностью пуста (то есть без воды) так как могут возникнуть полости
воздуха которые не будут позволять правильному функционированнию
насоса. В случае неправильного функционированния выключить насос,
подождать несколько секунд и включить снова. Сейчас насос должен
функционировать правильным образом.
2. Возможный шум насоса на короткое время (часто при включении)
вызван способностью насоса к автоочистке, вращаясь повторительно по
часовой и против часовой стрелке в попытке удалить частицы которые
засоряют прекамеру. Это не должно считаться дифектом а наоборот эта
способность к автоочистке понижает время техобслуживанния.
3. Использовать только оригинальные запчасти SICCE.
GARANTIA
ГАРАНТИЯ
Этот продукт, за исключением ротора, гарантирован на срок 3 года с даты
покупки от дифектов материала и производства. Сертификат гарантии
должен быть заполнен в каждой части перепродавцом и должен быть
предоставлен вместе с устройством в случае возврата для починки, вместе
с чеком или его заменой. Гарантия состоит в замене дефектных частей. В
случае неправильного использованния, полома или небрежности покупателя
или пользователя гарантия теряет свою дествительность. Гарантия также
теряет свою дествительность в отсутствии чека покупки. Цена отправки и
доставки должна быть оплачена покупателем.
ES
ATENCIÓN: Para la limpieza correcta de la bomba, aclarar en agua corriente el elemento
disipador de calor metálico al que se puede acceder parcialmente a través de las ranuras
anteriores del cuerpo B. Quitar las incrustaciones con un cepillo pequeño, de haberlas. Resulta
10500e
fundamental limpiar dicho elemento para que la bomba no se bloquee por sobrecalentamiento.
Si se bloquea, hay que limpiar el elemento disipador siempre desde el exterior del cuerpo B y
no intentar extraerlo de su alojamiento interno, so pena de que la bomba se estropee irrepara-
blemente. Si se bloquea el rotor, la bomba realiza autónomamente repetidos intentos de puesta
IT
en marcha, para tratar de eliminar los cuerpos sólidos, de haberlos, que impiden la rotación.
ATTENZIONE: Per una corretta pulizia della pompa sciacquare con acqua corrente l'ele-
Verificar el desgaste de las partes E (cojinete cerámico de empuje), F (eje) y G (cojinete anterior
mento dissipatore di calore metallico accessibile parzialmente attraverso le feritoie anteriori
de rotor). Sustituir las partes que estén muy desgastadas. Al encender la bomba se oirá por
del corpo B utilizzando uno spazzolino per rimuovere eventuali incrostazioni. La pulizia
unos segundos un ruido similar a un silbido, generado por el sistema de control electrónico de
dell'elemento dissipatore di calore metallico è fondamentale per prevenire blocchi della
la misma. Es completamente normal. De utilizarse la bomba para el llenado, vaciado o limpieza
pompa causati da surriscaldamento. In caso di bloccaggio della pompa eseguire sempre
de piscinas o tanques, está PROHIBIDO conectar dicho aparato a la red eléctrica de haber per-
la pulizia dell'elemento dissipatore dall'esterno del corpo B. Non tentare di estrarre l'ele-
sonas dentro de la piscina. No utilizar el cable de alimentación como medio para izar la bomba.
mento dissipatore dal suo alloggiamento interno, pena il danneggiamento irreparabile della
Utilizar para ello una cuerda o una cadena fijada firmemente al mango de dicho aparato.
pompa. In caso di rotore bloccato la pompa esegue autonomamente ripetuti tentativi di
NL
avviamento allo scopo di tentare l'eliminazione di eventuali corpi solidi che impediscono la
rotazione. Verificare l'usura delle parti E (cuscinetto ceramico reggispinta), F (alberino) e G
LET OP: Voor een correcte reiniging van de pomp het metalen warmteverspreidingsele-
(cuscinetto anteriore di rotore). In caso di usura accentuata sostituire le parti interessate.
ment, dat deels toegankelijk is via de voorste gleuven van het lichaam B, met stromend
Il suono simile a un fischio udibile per qualche secondo all'accensione è generato dal
water reinigen en met een borsteltje eventuele afzettingen verwijderen. De reiniging van het
sistema di controllo elettronico della pompa ed è da considerarsi perfettamente normale.
metalen warmteverspreidingselement is fundamenteel om te voorkomen dat de pomp als
gevolg van oververhitting blokkeert. Ingeval van blokkering van de pomp altijd het metalen
UK
warmteverspreidingselement vanaf de buitenzijde van het lichaam B reinigen. Probeer niet
ATTENTION: For correct cleaning of the pump, rinse the metal heat dissipating element
het warmteverspreidingselement uit zijn binnenste behuizing te halen, omdat hierdoor de
– partly accessible through the slots on the front of the body B – with running water, using
pomp onherstelbaar beschadigd wordt. Bij blokkering van de rotor zal de pomp uit zichzelf
a brush to remove any encrusted matter. Cleaning of the metal heat dissipating element
herhaaldelijke startpogingen ondernemen met als doel de eventuele vaste deeltjes, die de
is fundamental in order to prevent blockage of the pump due to overheating. If the pump
rotatie verhinderen, proberen te verwijderen. Controleer de slijtage van de delen E (ke-
should become blocked, always clean the heat dissipating element from the outside of the
ramische druklager), F (steel) e G (voorste lager van de rotor). Indien er duidelijk sprake
body B. Do not attempt to extract the element from its internal housing, as this could cause
is van slijtage de betreffende onderdelen vervangen. Bij het starten zal het elektronische
irreparable damage to the pump. If the rotor is blocked the pump automatically makes
regelsysteem van de pomp een geluid genereren dat lijkt op een hoorbare fluittoon, dit is
repeated attempts to start, in order to try to eliminate any solid bodies that prevent rotation.
volstrekt normaal. Ingeval dat de pomp gebruikt wordt voor het vullen, legen of reinigen van
Check wear of the parts E (ceramic thrust bearing), F (shaft) and G (rotor front bearing). If
zwembaden of badkuipen, is het VERBODEN deze op de stroom aan te sluiten, en dus de
they are particularly worn, change the parts concerned. The sound similar to a whistle that
pomp te gebruiken wanneer er in het zwembad zelf personen aanwezig zijn. Gebruik de
is heard for a few seconds when switching on is produced by the pump's electronic control
elektrische voedingskabel niet als middel om de pomp aan op te tillen, gebruik daarentegen
system and is to be considered perfectly normal. If the pump is used for filling, emptying
een koord of ketting en bevestig die op deugdelijke wijze aan de handgreep van de pomp.
or cleaning swimming pools or baths, it is FORBIDDEN to connect the pump to the power
mains and use it when there are people in the pool. Do not use the electric power cable as
PT
a means for lifting the pump. Use a rope or chain fixed firmly to the pump handle.
ATENÇÃO: Para uma limpeza correcta da bomba, enxaguar com água corrente o ele-
mento metálico dissipador de calor a que se pode ter parcialmente acesso através das
DE
fendas anteriores do corpo B utilizando uma pequena escova para remover eventuais
ACHTUNG: Für eine korrekte Reinigung der Pumpe das Wärmeableiter-Element aus Me-
incrustações. A limpeza do elemento metálico dissipador de calor é fundamental para
tall, das teilweise über die vorderen Schlitze des Körpers B zugänglich ist, unter fließendem
prevenir bloqueios da bomba causados por sobreaquecimento. Em caso de bloqueio da
Wasser abspülen, wobei ein Bürstchen verwendet wird, um eventuelle Verkrustungen zu
bomba realizar sempre a limpeza do elemento dissipador do exterior do corpo B. Não
entfernen. Die Reinigung des Wärmeableiter-Elements aus Metall ist von grundlegender
tentar extrair o elemento dissipador do seu alojamento interno, para não danificar de ma-
Bedeutung, um Blockierungen der Pumpe aufgrund von Überhitzung vorzubeugen. Im
neira irreparável a bomba. Em caso de rotor bloqueado a bomba realiza autonomamente
Fall einer Blockierung der Pumpe die Reinigung des Wärmeableiter-Elements stets von
repetidas tentativas de arranque tentando eliminar eventuais corpos sólidos que impedem
außerhalb des Körpers B vornehmen. Nicht versuchen, das Wärmeableiter-Element aus
a rotação. Verificar o desgaste das partes E (chumaceira cerâmica de impulso), F (peque-
seinem inneren Sitz zu ziehen, da sonst die Pumpe auf irreparable Weise beschädigt wer-
no veio) e G (chumaceira anterior de rotor). Em caso de desgaste acentuado substituir as
den kann. Bei blockiertem Rotor führt die Pumpe autonom wiederholte Startversuche aus,
partes interessadas. O som parecido com um assobio que se pode ouvir durante alguns
um die Eliminierung eventueller Festkörper, die die Rotation blockieren, zu versuchen. Den
segundos quando se ligar a bomba, é gerado pelo sistema de controlo electrónico da pró-
Verschleiß der Teile E (keramisches Widerlager), F (Welle) und G (vorderes Rotorlager)
pria bomba e deve ser considerado perfeitamente normal. Caso a bomba seja usada para
überprüfen. Bei starkem Verschleiß die betroffenen Teile auswechseln. Der beim Einschal-
encher, esvaziar ou limpar piscinas ou tanques, é PROIBIDO ligar a bomba com a rede
ten einige Sekunden lang hörbare Pfeifton wird durch das elektronische Kontrollsystem
eléctrica e por conseguinte utilizá-la, quando no interior da própria piscina haja pessoas.
der Pumpe hervorgerufen und muss als absolut normal angesehen werden. Falls die
Não usar o cabo eléctrico de alimentação como meio de elevação da bomba, ao contrário,
Pumpe zum Füllen, zum Entleeren oder zur Reinigung von Schwimmbädern oder Becken
usar uma corda ou uma corrente fixada firmemente na pega da bomba.
verwendet wird, ist der Anschluss an die elektrische Netzleitung und somit der Gebrauch
RU
der Pumpe VERBOTEN, wenn im Schwimmbecken selbst Personen anwesend sind. Das
elektrische Speisekabel nicht als Mittel zum Anheben der Pumpe verwenden; es muss
Для правильной очтски насоса ополоскать водой метталлический транжир тепла
dagegen eine sicher am Griff der Pumpe befestigte Schnur oder Kette verwendet werden.
частично доступный через узкое переднее окно тела В используя щётку для
удаления возможных образований. Очиска металлического транжира тепла очень
FR
важна для предотвращения блокирования насоса из за перегревания. В случае
ATTENTION: Pour un nettoyage correct de la pompe, laver à l'eau courante l'élément dissi-
заблокированния насоса всё равно очистить металлический транжир тепла снаружи
pateur de chaleur en métal, partiellement accessible à travers les fentes avant du corps B, en
тела В. Не пробовать достать транжир из его внутреннего места нахождения, так
utilisant une petite brosse pour éliminer les éventuelles incrustations. Le nettoyage de l'élément
как насос бутет безвозвратно повреждён. В случае блокированния ротора насос
dissipateur de chaleur en métal est fondamental pour prévenir les blocages de la pompe pro-
делает автоматически попытки запуска чтобы удалить тела которые мешают
voqués par la surchauffe. En cas de blocage de la pompe, nettoyer l'élément dissipateur en
вращению. Проверить износ частей Е (керамический подшипник сдержки толчка),
procédant toujours de l'extérieur du corps B. Ne pas tenter d'extraire l'élément dissipateur de
F (ось) и G (передний подшипник ротора). Заменить очень изношенные части. Звук
son logement interne sous peine d'endommager irrémédiablement la pompe. En cas de rotor
похожий на свист при включении производится системой электрического контроля
bloqué, la pompe effectue de manière autonome plusieurs tentatives de démarrage dans le but
насоса и может считаться абсолютно нормальным.
d'éliminer les éventuels corps solides qui empêchent la rotation. Vérifier l'usure des pièces E (pa-
lier de butée céramique), F (arbre) et G (palier avant du rotor). En cas d'usure accentuée, rem-
placer les pièces concernées. Le son semblable à un sifflement que l'on peut entendre pendant
quelques secondes à l'allumage est généré par le système de contrôle électronique de la pompe
et est tout à fait normal. Si la pompe est utilisée pour le remplissage, le vidage ou le nettoyage de
piscines ou de bassins, il est INTERDIT de brancher la pompe au secteur et de l'utiliser quand
des personnes sont présentes dans l'eau. Ne pas utiliser le cordon d'alimentation pour soulever
la pompe mais utiliser une corde ou une chaîne solidement fixée à la poignée de la pompe.
SICCE S.p.A. - Via V. Emanuele, 115
36050 Pozzoleone
Vicenza - ITALY
ATTENTION: Do not use
the electric power cable as
www.sicce.com
a means for lifting the pump.
Use a rope or chain fixed
firmly to the pump handle.
5500 - 8000e - 10500e
UK
IT
INSTRUCTION
ISTRUZIONI
DE
FR
ANLEITUNGEN
INSTRUCTIONS
ES
NL
INSTRUCCIONES
INSTRUCTIES
PT
RU
инструкции
INSTRUÇÕES
20-02-2006 16:52:43