Herunterladen Diese Seite drucken

Underwater Kinetics UK2AAA Benutzerhandbuch Seite 2

Stablampe

Werbung

SIDE 2
SV
UK2AAA Xenon Penlight S
Στυλό-φακός με ξένο UK2AAA S Xenon
Instruktioner
UK 2AAA Pen Light – Allt under kontroll.
Φακός-στυλό UK 2AAA – Όλα υπό έλεγχο.
Tack för att du köpt denna explosionsäkra,
INFORMATION GÄLLANDE
Σάς ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε
högprestandaprodukten Xenon work light UKAAA
EXPLOSIONSSÄKER FICKLAMPA
τον αντιεκρηκτικό και υψηλής απόδοσης
UK2AAA PENLIGHT S
Penlight från den amerikanska tillverkaren
φακό-στυλό εργασίας UK2AAΑ με ξένο της
American Underwater Kinetics. Den
Αμερικανικής κατασκευάστριας εταιρίας Underwater
Kinetics. Ο υψηλής απόδοσης φακός ελέγχου είναι
högpresterande inspektionslampan för
professionellt bruk. Enkel att hantera, robust,
Zon 2
σχεδιασμένος για επαγγελματική χρήση. Εύκολος
vattentät och utrustad med en högpresterande,
SNCH 05 ATEX 3807
στη χρήση, ανθεκτικός και αδιάβροχος,
skarp Xenon-glödlampa i en förfokuserad
II 3G EEx nA II T5
εξοπλισμένος με υψηλής απόδοσης φωτεινή λάμπα
Zon 1
högkvalitativ reflektor är den här lampan en
με ξένο σε προ-εστιασμένο ανακλαστήρα υψηλής
SNCH 05 ATEX 3806
optimal ljuskälla. Med en praktisk clip-hållare,
ποιότητας, ο φακός αυτός παρέχει άριστη πηγή
II 2G Ex ib e IIC T5
φωτισμού. Διαθέτει πρακτικό συνδετήρα-λαβή,
nyckelringshål och fluoriderande ljushuvud i
lampans ena ände är denna högpresterande
κρίκο για μπρελόκ και κεφαλή φθορίζοντος
OBS: Användning i områden som zon
lampa ett pålitligt verktyg för alla arbetstillfällen.
φωτισμού στην απόληξή του και αποτελεί αξιόπιστο
1 eller 2 kan medföra risk för explosion:
εργαλείο υψηλής απόδοσης σε κάθε χώρο εργασίας.
1. Läs instruktionerna före användning.
Optimala tillbehör:
2. Öppna inte lampan i zon 1 eller 2, viket
Flexibel ljusledare för precisionsljus.
Προαιρετικά παρελκόμενα:
annars medför risk för explosion.
3. Använd endast reflektormodell nr 09801 med
Εύκαμπτος φωτοοδηγός για φωτισμό ακριβείας.
Kvalitetsfunktioner:
svart reflektorbas.
• vatten- och dammtät
Ποιοτικά χαρακτηριστικά:
4. Kontrollera lampan visuellt angående
• ultrastark Xenonglödlampa i en förinställd,
• Αδιάβροχος και ανθεκτικός στη σκόνη
täthetsläckor före användning i områden
högkvalitetsreflektor
• Εξαιρετικά φωτεινή λάμπα σε προ-εστιασμένο
som kan medföra risk för explosion.
• robust utförande i polykarbonat
ανακλαστήρα υψηλής ποιότητας
5. Testcertifikat för typöverensstämmelse
• Ανθεκτική θήκη από πολυανθρακικό πολυμερές
• praktisk, vattentät in-/ut-trycknapp
(enligt ATEX) kan erhållas direkt från
• isolerad
• Πρακτικός και αδιάβροχος ωθούμενος διακόπτης
Underwater Kinetics, eller finns
• korrosionsbeständig
(Μέσα/Έξω – In/Out)
tillgängliga på:
• överensstämmer med CENELEC(EN - norms)
• Μη αγώγιμος
www.uwkinetics.eu
• explosionstestad och certifierad enligt senaste
• Αντιδιαβρωτικός
ATEX95 RL94/9/EG-föreskrifter
• Πληροί τα πρότυπα CENELEC (πρότυπα EN)
TILLVERKARE:
Underwater Kinetics
• Έχει ελεγχθεί σε συνθήκες έκρηξης και έχει
πιστοποιηθεί βάσει των τελευταίων οδηγιών
13400 Danielson Street
TEKNISKA DATA:
ATEX95 RL94/9/EG.
Poway, CA 92064
Ljusstyrka:
12 lumen
USA
Brinntid:
1.5 till 2 timmar
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ:
Tel: (858) 513-9100
Batterier:
2 alkaliska AAA/LR03/Micro
Φωτεινότητα:
12 lumens
Fax: (858) 513-9111
Διάρκεια λειτουργίας: 1,5 με 2 ώρες
Glödlampa:
Xenon
info@uwkinetics.com
Μπαταρίες:
2 αλκαλικές μπαταρίες
Vattentät:
ned till 35 meter
Mått:
129 x 19 x 19 mm
τύπου AAA/LR03/Micro
Vikt:
43 g (inklusive batterier)
Λάμπα:
Με ξένο (Xenon)
GARANTI
Αδιάβροχος:
Μέχρι τα 35 μέτρα
Underwater Kinetics lämnar garanti för denna
Löpande reservationer för tekniska förändringar,
Διαστάσεις:
129 x 19 x 19 χιλιοστά
ficklampa med upp till 10 år från inköpsdatum
artikelförändringar, inkorrekt information eller
Βάρος:
43 γραμμάρια
för material- och tillverkningsfel och 30 dagar
typografiska fel.
(μαζί με τις μπαταρίες)
för reflektor och glödlampa under normalt
bruk. Tomma eller begagnade batterier eller
Επιφυλασσόμαστε ανά πάσα στιγμή του
utbrända lampor anses inte som materialfel
δικαιώματος τεχνικών αλλαγών, αλλαγών στο
eller tillverkningsfel hos lampan. Garantin är
άρθρο, εσφαλμένων πληροφοριών ή
begränsad till den första köparen av lampan
τυπογραφικών λαθών.
och kan inte överföras. Vi tar inget ansvar för
förändringar eller oaktsamhet vid användning
av ficklampan. Vid reklamation under garantins
giltighetstid, ta alltid med kvittot till närmsta
auktoriserade försäljare av Underwater
Kinetics-produkter eller sänd produkten direkt
till UKE Underwater Kinetics Europa GmbH
(tillsammans med returporto). Den felaktiga
komponenten kommer att repareras eller bytas
ut enligt gottfinnande av Underwater Kinetics.
Garantin upphör att gälla vid förändringar
gjorda av tredje part som inte är auktoriserad
av Underwater Kinetics eller dess återförsäljare.
EUROPEISK FÖRSÄLJNING OCH DISTRIBUTION:
UKE Underwater Kinetics Europe GmbH
Beethoven Strasse 279
D-42655 Solingen
Tyskland
tel: +49 212/242 13-0
fax: +49 212/242 13-30
e-post: info@uwkinetics.com
hemsida: www.uwkinetics.eu
INSTRUKTIONER OCH VIKTIG INFORMATION:
VRIDA PÅ OCH AV:
ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ:
Ljushuvudet ska skruvas medsols hela
BATTERIBYTE:
vägen in. Tryck på gummikontakten i botten
ΑΛΛΑΓΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ:
av lampan för att vrida på och av ljuset.
Ξεβιδώστε το σύστημα ανακλαστήρα/λάμπας και
Skruva av lamphuvudet och glödlampsenheten
αφαιρέστε προσεκτικά τις άδειες μπαταρίες.
och knacka försiktigt ut de tomma batterierna.
Skruva av ljushuvudet genom att vrida det
Sätt in två nya alkaliska batterier av typ
ett halvt eller upp till ett varv medsols så att
Τοποθετήστε δύο καινούργιες αλκαλικές
AAA/LR03/Micro med rätt polordning enligt
lampan inte oavsiktligt tänds. Lampan
μπαταρίες τύπου AAA/LR03/Micro σύμφωνα με τη
illustrationen. Skruva sedan tillbaka
kommer då inte att tändas om kontakten
σωστή ακολουθία πολικότητας όπως δείχνει και
lamphuvudet med glödlampa.
oavsiktligt trycks in.
το σχήμα. Στη συνέχεια, βιδώστε την κεφαλή του
φακού επανατοποθετώντας το σύστημα
O-RING-FÖRSLUTNING:
ανακλαστήρα/λάμπας.
Förslutningsringen och övriga
förslutningsdelar måste alltid hållas rena.
ΦΑΚΟΣ-ΣΤΥΛΟ UK2AAA
UK2AAA PEN S
Vi rekommenderar att O-ringen och övriga
förslutningsdelar smörjs in med silikon eller
vaselin. Vid rengöring av lampan tas
Ljushuvud
O-ringen av för hand. Använd inte verktyg
Κεφαλή του φακού
som kan skada O-ringen eller förslutningsytan.
Σύστημα
Xenon Reflektor/
BYTE AV GLÖDLAMPA:
ανακλαστήρα/λάμπας
glödlampsenhet,
Skruva av ljushuvudet, ta ur den trasiga
με ξένο (Xenon),
art. nr 09801
reflektor/glödlampsenheten och sätt i en ny.
αρ. εξαρτήματος 09801
Skruva på ljushuvudet igen.
(Reflektor/glödlampsenheten är en förinställd
enhet och måste bytas ut som en enhet).
Batteri
Μπαταρία 2
2
SKÖTSEL OCH SERVICE:
2 αλκαλικές μπαταρίες
2 x alkaliska
• Håll alltid O-ringen och övriga
AA/LR03/Micro-batterier
AAA/LR03/Micro
förslutningsdetaljer rena.
• För att reflektor/glödlampsenhet ska hålla
längre, vrid inte på och av lampan
Batteri
Μπαταρία 1
upprepade gånger efter isättning av nya
1
batterier. Vrid på den endast en gång under
en kort stund (ung. 1 min).
• Om det skulle komma in vatten i lampan,
plocka isär den fullständigt, rengör den och
låt den torka ordentligt. Byt ut den våta
reflektor-/glödlampsenheten eftersom den
integrerade vätekatalysatorns prestanda
annars inte kan garanteras.
• Om lampan inte ska användas under en
Στεγανοποιητικός
O-ring-förslutning
δακτύλιος (O-Ring)
längre period, ta ur batterierna så att ev.
läckor inte kan skada lampan.
OBS:
Batterigaser kan leda till tryck inuti lampan
Hölje
Θήκη
vilket kan få komponenter i UK2AAA Pen S
Light att släppa när lampan öppnas. Håll
lampan ifrån dig när ljushuvudet skruvas av
för att undvika skada. Rikta den inte mot
andra personer.
Vridenhet
Σύστημα διακόπτη
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Κάθε μπαταρία μπορεί να εκλύσει διαβρωτικό
VARNING:
υγρό ή αέρια. Προσοχή στα παρακάτω:
Korrosionsvätska eller gaser kan avges från
• Τοποθετείτε πάντοτε τις μπαταρίες σύμφωνα με
batterier. Var god iaktta följande:
την ενδεικνυόμενη πολικότητα (Βλ. Σχήμα).
• Sätt alltid I batterierna enligt den indikerade
• Μη χρησιμοποιείτε μπαταρίες διαφορετικού
polordningen. (Se illustration).
τύπου, μάρκας ή ηλικίας.
• Använd inte batterier av olika typ, märke
• Ελέγχετε τις καινούργιες και τις παλιές
eller ålder.
μπαταρίες για να βεβαιωθείτε ότι δεν υφίσταται
• Kontrollera nya och använda batterier ang.
διάβρωση, διαρροή ή εξωτερικές ενδείξεις
korrosion, läcka eller yttre indikationer
ζημίας ή αλλοιώσεων.
på skada.
• Ακολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή
• Följ batteritillverkarens instruktioner.
των μπαταριών.
EL
Ksenonowa latarka długopisowa UK2AAA Xenon Penlight S
Οδηγίες
Instrukcja
UK 2AAA Pen Light – Alles unter Kontrolle.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΝΤΙΕΚΡΗΚΤΙΚΟ
Dziękujemy za zakup odpornej na wybuchy,
INFORMACJE DOTYCZĄCE LATARKI
ΦΑΚΟΣ-ΣΤΥΛΟ UK2AAA S
wysokowydajnej ksenonowej latarki roboczej
DŁUGOPISOWEJ Z ZABEZPIECZENIEM
UKAAA, dostarczanej przez amerykańskiego
PRZECIWWYBUCHOWYM
UK2AAA PENLIGHT S
producenta Underwater Kinetics. Wysoko wydana
Ζώνη 2
latarka inspekcyjna do użytku profesjonalnego. Ta
SNCH 05 ATEX 3807
łatwa w obsłudze, wytrzymała, wodoodporna i
II 3G EEx nA II T5
wyposażona w wysokowydajną, jasną żarówkę
Strefa 2
Ζώνη 1
ksenonową w zogniskowanym reflektorze, wysokiej
SNCH 05 ATEX 3807
SNCH 05 ATEX 3806
jakości latarka stanowi optymalne źródło światła.
II 3G EEx nA II T5
II 2G Ex ib e IIC T5
Strefa 1
Dzięki praktycznemu, zatrzaskowemu uchwytowi,
ΣΗΜ.: Η χρήση στις περιοχές Ζώνης 1 και
otworowi na kółko do kluczy oraz fluoroscencyjnej
SNCH 05 ATEX 3806
Ζώνης 2 όπου μπορεί να προκληθεί έκρηξη:
II 2G Ex ib e IIC T5
lampie na końcu latarki jest ona niezawodnym
1. Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη χρήση.
UWAGA: Użytkowanie w obrębie Stref 1 i 2
narzędziem w każdym miejscu pracy.
2. Μη τον ανοίγετε στις Ζώνες 1 και 2 όπου
zagrożenia wybuchem:
μπορεί να προκληθεί έκρηξη.
1. Przed użyciem przeczytaj instrukcję.
Akcesoria opcjonalne:
3. Χρησιμοποιείτε μόνο ανακλαστήρα
2. Nie otwieraj w obrębie Stref 1 i 2 zagrożenia
Elastyczny przewodnik światła do precyzyjnego
τύπου 09801 που φέρει μαύρη
wybuchem:
oświetlania.
βάση ανακλαστήρα.
3. Używać wyłącznie reflektora model nr 09801
4. Ελέγξτε οπτικά τον προβολέα για στεγανή
z czarną podstawą reflektora.
Qualitätsmerkmale:
σύσφιξη πριν τη χρήση σε περιοχές όπου
4. Przed zastosowaniem w strefach zagrożenia
• Wodo- i pyłoodporna
μπορεί να προκληθεί έκρηξη.
wybuchem sprawdź wizualnie
• ultrajasna żarówka ksenonowa w zogniskowanym,
5. Ο τύπος πιστοποιητικού δοκιμής
szczelność latarki.
wysokiej jakości reflektorze.
συμμόρφωσης (κατά ΑΤΕΧ) μπορεί να
5. Certyfikat testu zgodności typu (zgodnie z
• mocna obudowa poliwęglanowa
δοθεί απευθείας από την Underwater
• praktyczny, wodoodporny przycisk włącznika
ATEX) można uzyskać bezpośrednio od
Kinetics. Μπορείτε επίσης να επισκεφτείτε
Underwater Kinetics lub można się z nim
• nieprzewodząca
την παρακάτω ιστοσελίδα:
zapoznać na stronie:
• odporna na korozję
www.uwkinetics.eu
www.uwkinetics.eu
• zgodna z CENELEC (EN – normy)
• sprawdzana pod względem możliwości stosowania
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΡΙΑ ΕΤΑΙΡΙΑ:
PRODUCENT:
w atmosferze wybuchowej I certyfikowana zgodnie
Underwater Kinetics
Underwater Kinetics
z najnowszymi wytycznymi ATEX95 RL94/9/EG
13400 Danielson Street
13400 Danielson Street
Poway, CA 92064
Poway, CA 92064
DANE TECHNICZNE:
USA
USA
Jasność:
12 lumenów
Τηλέφωνο: (858) 513-9100
Tel: (858) 513-9100
Τηλεομοιοτυπία: (858) 513-9111
Czas świecenia: 1,5 do 2 godzin
Faks: (858) 513-9111
info@uwkinetics.com
Baterie:
2 alkaliczne typu
info@uwkinetics.com
AAA/LR03/Micro
Żarówka:
ksenonowa
Wodoodporna:
do 35 metrów
ΕΓΓΥΗΣΗ
GWARANCJA
Η Underwater Kinetics εγγυάται το φακό αυτό
Wymiary:
129 x 19 x 19 mm
Underwater Kinetics gwarantuje, że przy
μέχρι και 10 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς
Masa:
43 g (wraz z bateriami)
normalnym użytkowaniu opisywana latarka
του και για χρήσεις που αφορούν σε υλικά και
będzie pozostawać wolna od wad materiałowych
Zastrzega się możliwość wprowadzenia w
κατασκευή, καθώς και μέχρι 30 ημέρες για τον
i wad wykonania przez 10 lat od daty zakupu.
dowolnym momencie zmian technicznych,
ανακλαστήρα και τη λάμπα υπό συνθήκες
zmian artykułów oraz możliwość wystąpienia
Nie dotyczy to zespołu reflektora i żarówki, który
φυσιολογικής χρήσης. Άδειες ή
nieprawidłowych informacji lub błędów
jest objęty gwarancją 30 dniową. Wyczerpane
μισο-αδειασμένες μπαταρίες και καμένες
typograficznych.
lub częściowo zużyte baterie oraz przepalone
λάμπες δε θεωρούνται ελαττωματικά υλικά ή
żarówki nie są uważane za wady materiałowe
ελαττωματική κατασκευή του φακού. Η ισχύς της
lub wykonania latarki. Niniejsza gwarancja
παρούσας εγγύησης περιορίζεται στον πρώτο
ogranicza się do pierwszego nabywcy latarki i
αγοραστή του φακού και ως εκ τούτου δεν είναι
nie jest przekazywalna. Nie ponosimy
μεταβιβάσιμη. Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για
odpowiedzialności w przypadku zmian i
μετατροπές και ακατάλληλη ή εσφαλμένη χρήση
niewłaściwego lub niedbałego użytkowania
του φακού. Σε περίπτωση αξίωσης στα πλαίσια
latarki. W razie reklamacji w okresie gwarancji
της εγγύησης, να έχετε πάντοτε μαζί σας το
dowód zakupu zawsze należy przedstawić
εξάρτημα, την απόδειξη αγοράς και να τα
lokalnemu dilerowi Underwater Kinetics lub
δώσετε στον εξουσιοδοτημένο τοπικό
wysłać bezpośrednio do UKE Underwater
αντιπρόσωπο ή να τα αποστείλετε απευθείας
Kinetics Europa (z opłatą zwrotną). Wadliwa
στα γραφεία της UKE Underwater Kinetics
Europe GmbH (αποστείλετε και τα ταχυδρομικά
część zostanie naprawiona lub wymieniona,
według uznania Underwater Kinetics.
έξοδα επιστροφής). Η Underwater Kinetics θα
Gwarancja ulega unieważnieniu w przypadku
επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει το χαλασμένο
zmian wprowadzonych przez strony trzecie,
εξάρτημα κατά την κρίση της.
Η εγγύηση παύει να ισχύει σε περίπτωση
które nie są upoważnione przez firmę
αλλαγής που γίνεται από τρίτα πρόσωπα μη
Underwater Kinetics lub jej sieć dilerską.
εξουσιοδοτημένα από την Underwater Kinetics ή
SPRZEDAŻ I DYSTRYBUCJA W EUROPIE:
από το δίκτυο των αντιπροσώπων της.
UKE Underwater Kinetics Europe GmbH
EUROPEAN SALES AND DISTRIBUTION:
Beethoven Strasse 279
UKE Underwater Kinetics Europe GmbH
D-42655 Solingen
Beethoven Strasse 279
Niemcy
D-42655 Solingen
tel: +49 212/242 13-0
Deutschland
faks: +49 212/242 13-30
Τηλέφωνο: +49 212/242 13-0
email: info@uwkinetics.com
Τηλεομοιοτυπία: +49 212/242 13-30
Internet: www.uwkinetics.eu
Ηλεκτρ. διεύθυνση: info@uwkinetics.eu
Ιστοσελίδα: www.uwkinetics.eu
ΑΝΟΙΓΜΑ ΚΑΙ ΚΛΕΙΣΙΜΟ:
INSTRUKCJA I WAŻNE INFORMACJE:
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE:
Η κεφαλή του φακού πρέπει να βιδωθεί
Głowicę świecącą należy dokręcać do końca,
πλήρως κατά τη φορά του ρολογιού. Πιέστε το
ZMIANA BATERII:
zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek
διακόπτη από καουτσούκ που βρίσκεται στο
Odkręć głowicę latarki i zespół żarówki, a
zegara. Nacisnąć gumowy przełącznik na
κάτω μέρος του φακού, για να ανάψετε και να
następnie delikatnie postukaj, aby wypadły zużyte
spodzie latarki, aby ją włączyć lub wyłączyć.
σβήσετε το φακό. Για να μην ανάψει ο φακός
Aby uniknąć przypadkowego włączenia,
baterie. Włóż dwie nowe baterie alkaliczne typu
odkręć głowicę latarki, obracając ją o połowę
κατά λάθος, ξεβιδώστε την κεφαλή του φακού
AAA/LR03/Micro, pamiętając o odpowiednim
μισή ή μία στροφή αντίθετα προς τη φορά του
ustawieniu biegunów, tak jak na ilustracji.
do jednego obrotu w lewo. Latarka nie włączy
ρολογιού. Στην περίπτωση αυτή, ο φακός δεν
Następnie przykręć z powrotem głowicę latarki i
się po przypadkowym naciśnięciu włącznika.
θα ανάψει εάν ο διακόπτης πιεστεί κατά λάθος.
zespół reflektora/żarówki.
USZCZELKA O-RING:
Pierścień uszczelniający i zwoje gwintu musza
ΣΤΕΓΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΟΣ ΔΑΚΤΥΛΙΟΣ
być utrzymywane w czystości. Zaleca się, aby
ΚΑΙ ΣΠΕΙΡΩΜΑΤΑ:
UK2AAA PEN S
co jakiś czas smarować pierścień O-ring i
Ο στεγανοποιητικός δακτύλιος και τα
σπειρώματα πρέπει να διατηρούνται πάντα
gwint silikonem lub wazeliną. Przy
καθαρά. Σάς συστήνουμε να επικαλύπτετε
czyszczeniu latarki wyjmuj pierścień O-ring.
Głowica świecąca
κατά καιρούς το στεγανοποιητικό δακτύλιο
Nie używaj narzędzi, które mogłyby uszkodzić
στεγανοποίησης και τα σπειρώματα με
pierścień O-ring lub powierzchnię uszczelki.
σιλικόνη ή βαζελίνη. Αφαιρείτε με το χέρι το
Ksenonowy zespół
στεγανοποιητικό δακτύλιο όταν καθαρίζετε τη
WYMIANA ŻARÓWKI:
reflektor/żarówka,
Odkręć głowice świecącą, wyjmij wadliwy
λάμπα. Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία που
Art. nr. 098011
zespół reflektora żarówki I włóż nowy.
μπορεί να καταστρέψουν το στεγανοποιητικό
Przykręć na nowo głowice świecącą. (Zespół
δακτύλιο ή τα σπειρώματα.
reflektora/żarówki jest elementem
ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΛΑΜΠΑΣ:
zogniskowanym i musi być wymieniany
Bateria
Ξεβιδώστε την κεφαλή του φακού,
jako całość).
2
αφαιρέστε το ελαττωματικό σύστημα
2 x alkaliczne baterie
KONSERWACJA I SERWIS:
ανακλαστήρα/λάμπας και τοποθετήστε
AA/LR03/Micro
• Zawsze utrzymuj w czystości pierścień
καινούργιο σύστημα. Βιδώστε και πάλι την
O-ring i gwint.
κεφαλή του φακού (Το σύστημα
• Aby przedłużyć okres eksploatacji zespołu
ανακλαστήρα/λάμπας είναι προ-εστιασμένο
Bateria
και πρέπει να αντικατασταθεί όλο μαζί).
reflektor/żarówka po włożeniu nowych baterii
1
nie włączaj i nie wyłączaj wielokrotnie latarki.
Włącz ją tylko raz, na krótko (około 1 min.).
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΗ/ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ:
• Jeśli do latarki dostanie się woda, rozłóż
• Διατηρείτε το στεγανοποιητικό δακτύλιο και
latarkę na części, opłucz i poczekaj aż
τα σπειρώματα πάντα καθαρά.
całkowicie wyschnie. Wymień wilgotny zespół
• Για να επιτύχετε μεγαλύτερη διάρκεια ζωής
reflektor/żarówka ponieważ w innym
του συστήματος ανακλαστήρα/λάμπας, μην
αναβοσβήνετε συνέχεια το φακό όταν βάζετε
przypadku działanie zintegrowanego
καινούργιες μπαταρίες. Ανοίξτε τον μία μόνο
katalizatora wodorowego nie mogłoby
φορά για σύντομο χρονικό διάστημα
być gwarantowane.
Uszczelka O-ring
• Jeśli latarka ma nie być używana przez długi
(περίπου 1 λεπτό).
czas, wyjmij baterie, tak aby w przypadku
• Εάν διεισδύσει νερό στο φακό, ανοίξτε το
wycieku latarka nie uległa uszkodzeniu.
φακό, ξεβγάλατε τον καλά και αφήστε τον να
στεγνώσει πλήρως. Αντικαταστήσετε το
βρεγμένο σύστημα ανακλαστήρα/λάμπας,
Obudowa
UWAGA:
γιατί σε διαφορετική περίπτωση δεν
Gazy zawarte w baterii mogą spowodować
μπορούμε να εγγυηθούμε την απόδοση του
zwiększenie ciśnienia wewnątrz latarki
ενσωματωμένου καταλύτη υδρογόνου.
UK2AAA Pen S, co może sprawić, że po
• Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το
otworzeniu latarki jej elementy zostaną
φακό για μεγάλο χρονικό διάστημα, βγάλτε τις
wyrzucone na zewnątrz. Aby uniknąć obrażeń
μπαταρίες για να μην καταστραφεί ο φακός
i uszkodzeń, odkręcając głowicę, trzymaj
από πιθανή διαρροή.
latarkę z dala od ciała i głowy. Nie kieruj jej w
stronę innych osób.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Τα αέρια από τις μπαταρίες μπορεί να
δημιουργήσουν συνθήκες πίεσης στο
εσωτερικό του φακού, προκαλώντας έτσι
εκτόξευση των εξαρτημάτων του φακού-στυλό
Zespół wyłacznika
UK 2AAA S όταν ο φακός είναι αναμμένος.
Για την αποφυγή τραυματισμού ή ζημίας κατά
το ξεβίδωμα της κεφαλής του φακού, κρατάτε
OSTRZEŻENIE:
το φακό σε απόσταση από το σώμα και το
Z każdej baterii mogą wydostawać się korozyjne
κεφάλι. Να μη στρέφετε το φακό προς
płyny lub gazy. Proszę stosować się do
άλλα άτομα.
następujących wskazówek:
• Zawsze wkładaj baterie zgodnie ze wskazanym
ustawieniem biegunów. (zob. ilustracja)
• Nie używaj równocześnie baterii różnych typów,
marek lub starszej i nowszej.
• Sprawdzaj nowe i używane baterie – czy nie
noszą śladów korozji, wycieków lub
zewnętrznych oznak uszkodzenia.
• Stosuj się do instrukcji producenta baterii.
PL
CS
Xenonová tužková svítilna Penlight S UK2AAA
Pokyny
Tužková svítilna UK 2AAA – vše pod kontrolou.
UK 2AAA ceruzalámpa – Minden kézben tartva.
Děkujeme vám za nákup nevýbušné, vysoce
INFORMACE O ZKOUŠCE VÝBUŠNOSTI
Köszönjük, hogy az amerikai Underwater Kinetics
výkonné xenonové pracovní svítilny UKAAA Penlight
PRO SVÍTILNU UK2AAA PENLIGHT S
által gyártott robbanásálló, nagy teljesítményű xenon
od amerického výrobce Underwater Kinetics. Vysoce
UKAAA ceruzalámpát választotta. Ez jó teljesítményű
výkonná kontrolní svítilna pro profesionální
vizsgálólámpa professzionális használatra. Könnyen
používání. Snadnou obsluhou, robustností, odolností
Zóna 2
kezelhető, masszív, vízálló, és nagy teljesítményű,
vodě a vysoce výkonnou, xenonovou žárovkou
SNCH 05 ATEX 3807
fényes xenon izzóval van felszerelve, egy
II 3G EEx nA II T5
v předzaostřeném vysoce kvalitním reflektoru
előfókuszált, jó minőségű reflektorban, így ez a
Zóna 1
poskytuje tato svítilna optimální zdroj světla.
lámpa optimális megvilágítást tesz lehetővé.
SNCH 05 ATEX 3806
S praktickým sponkovým držákem, otvorem pro
Praktikus, kulcstartóra fűzhető, és a végén
II 2G Ex ib e IIC T5
klíčenku a fluorescenční hlavou na konci svítilny je
fluoreszcens fejjel ellátott, jó teljesítményű lámpa,
tato vysoce výkonná svítilna spolehlivým nástrojem
bármilyen munkahelyen megbízható eszköz.
POZNÁMKA: Použití v oblastech zóna 1 a 2
pro jakoukoliv pracovní činnost.
náchylných k explozi:
Opcionális kiegészítők:
1. Před použitím si přečtěte pokyny.
Volitelné příslušenství:
Flexibilis fényvezető a precíziós megvilágításhoz.
2. Neotvírejte v zónách 1 a 2 náchylných k explozi.
Flexibilní vodič světla pro přesné osvícení.
3. Používejte pouze reflektor s výrobním
č. 09801 s černou základnou reflektoru.
Minőségi jellemzők:
• Víz- és porálló
Kvalitativní rysy:
4. Zkontrolujte světlo pohledem na těsnost před
• odolné vodě a prachu
• ultrafényes xenon izzó előfókuszált, jó minőségű
použitím v oblastech náchylných k explozi.
• vysoce svítivá xenonová žárovka v
reflektorban
5. Typ certifikačního testu shody (v souladu s
předzaostřeném vysoce kvalitním reflektoru
• masszív polikarbonát burkolat
ATEX) lze získat přímo prostřednictvím
• robustní uhlíkový kryt
• praktikus, vízálló nyomógombos be/ki kapcsoló
Underwater Kinetics nebo je k vidění na:
• praktický, vodě odolný vytahovací/zatahovací
www.uwkinetics.eu
• nem vezető
spínač
• korrózióálló
• nevodivé
• megfelel a CENELEC (EN) normáknak
VÝROBCE:
odolné korozi
• robbanásra tesztelve és hitelesítve a legújabb
Underwater Kinetics
• v souladu s CENELEC (EN normy)
ATEX95 RL94/9/EG irányelvek szerint
13400 Danielson Street
• testováno na výbušnost a certifikováno v souladu s
Poway, CA 92064
nejnovějšími směrnicemi ATEX95 RL94/9/EG
USA
Tel: (858) 513-9100
MŰSZAKI ADATOK:
Fényesség:
TECHNICKÉ ÚDAJE:
Fax: (858) 513-9111
Jas:
12 lumen
Égési idő:
info@uwkinetics.com
Doba svícení: 1,5 až 2 hodiny
Elemek/akkumulátorok:
Baterie:
2 alkalické, typu AAA/LR03/Micro
Žárovka:
Xenonová
Fényforrás:
Odolné vodě: Až do 35 metrů
ZÁRUKA
Vízálló:
Rozměry:
129 x 19 x 19 mm
Méretek:
Underwater Kinetics dává záruku až 10 let od
Hmotnost:
43 g (včetně baterií)
Tömeg:
data nákupu na funkci s ohledem na materiály a
výrobek a 30 dní na reflektor a žárovkovou
Výhrady na technické změny, změny zboží,
Minden esetben fenntartjuk a műszaki és tartalmi
jednotku při normálním používání. Prázdné nebo
nesprávnost informace nebo typografické chyby
változtatások, téves adatok közlése és tipográfiai
vybité baterie a spálené žárovky nejsou
jsou časově neomezené.
hibák jogát.
považovány za chyby v materiálech nebo chyby
při výrobě světla. Tato záruka je omezena na
prvního kupujícího svítilny a není přenositelná.
Nepřijímáme zodpovědnost za změny a za
nesprávné nebo nedbalé používání svítilny.
V případě záruční reklamace se sebou vždy
přineste doklad o nákupu k firmou Underwater
Kinetics pověřenému obchodníkovi ve vašem
okolí nebo přímo zašlete na UKE Underwater
Kinetics Europa GmbH (se zpátečním
poštovným). Vadná součástka bude vyměněna
nebo opravena dle uvážení firmy
Underwater Kinetics.
Záruka zaniká v případě změny vytvořené třetími
stranami, které nejsou pověřeny firmou
Underwater Kinetics nebo jeho sítí prodejců.
EVROPSKÝ PRODEJ A DISTRIBUCE:
UKE Underwater Kinetics Europe GmbH
Beethoven Strasse 279
D-42655 Solingen
Německo (Deutschland)
telefon: +49 212/242 13-0
fax: +49 212/242 13-30
email: info@uwkinetics.com
web: www.uwkinetics.eu
POKYNY A DŮLEŽITÉ INFORMACE:
ZAPÍNÁNÍ A VYPÍNÁNÍ:
ÚTMUTATÓ ÉS FONTOS TUDNIVALÓK:
Hlava svítilny se musí vždy otočit ve směru
VÝMĚNA BATERIÍ:
hodinových ručiček. Spínačem z pryže na
ELEMEK CSERÉJE:
Odšroubujte hlavu svítilny/žárovkovou jednotku a
spodní straně svítilny se vypíná a zapíná
Csavarja le a lámpa fej/izzó egységét, és óvatosan
opatrně vyklepejte prázdné baterie. Vložte dvě
žárovka. Pro zabránění náhodnému zapnutí,
vegye ki az üres elemeket. Helyezzen be két új
otočte hlavou svítilny o půl až jednu otáčku
nové alkalické baterie typu AAA/LR03/Micro,
alkálielemet (AAA/LR03/Micro típusút) a z
dodržujete přitom správnou polaritu dle obrázku.
proti směru hodinových ručiček. Svítilna se
illusztrációnak megfelelő polaritási elrendezéssel.
Poté hlavu svítilny a žárovkovou jednotku
poté nezapne, pokud se nedopatřením stiskne
Ezután csavarja vissza a lámpafej-izzó egységet.
našroubujte zpět.
spínač.
TĚSNÍCÍ O-KROUŽEK:
Těsnící kroužek a závity se musí vždy
udržovat čisté. Je doporučeno O kroužek
UK2AAA PEN S
UK2AAA PEN S
a závity občas namazat vazelínou nebo
silikonem. O kroužek sundávejte rukou, když
lampu čistíte. Nepoužívejte nástroje, které
Hlava svítilny
by mohly poškodit O kroužek nebo plochu
těsnění.
Xenonový reflektor/
VÝMĚNA ŽÁROVKY:
žárovková jednotka,
Odšroubujte hlavu svítilny, vyndejte vadný
výr. č. 09801
reflektor/žárovkovou jednotku a vložte novou.
Znovu namontujte hlavu svítilny.
(reflektor/žárovková jednotka je předzaostřená
jednotka a musí se vyměnit jako celek.)
Baterie 2
2-es elem
PÉČE A ÚDRŽBA:
2 x alkalické
• O kroužek a závity vždy udržujte čisté.
AA/LR03/Micro baterie
• Pro dlouhou životnost reflektoru/žárovkové
jednotky opakovaně svítilnu nezapínejte a
nevypínejte po vložení nových baterií.
Baterie 1
1-es elem
Zapněte pouze jednorázově na kratší dobu
(asi 1 min.).
• Pokud do svítilny vnikne voda, dejte ji
bokem, vylijte z ní vodu a nechejte ji řádně
vyschnout. Vyměňte mokrý
reflektor/žárovkovou jednotku, protože výkon
integrovaného vodíkového katalyzátoru nelze
jinak zaručit.
• Pokud svítilnu nebudete používat delší dobu,
vyjměte baterie, abyste se vyhnuly poškození
Těsnící O kroužek
svítilny způsobené vytečením baterie.
POZNÁMKA:
Plyny z baterií se mohou nahromadit uvnitř
Kryt
svítilny, což může při jejím otevření vystřelit
součástky tužkové svítilny UK 2AAA Pen S
Light. Abyste zbránili poškození a poranění při
odšroubování hlavy svítilny, držte svítilnu od
těla a hlavy. Neukazujte na jiné osoby.
Přepínací jednotka
Kapcsolóegység
VAROVÁNÍ:
FIGYELMEZTETÉS:
Z některých baterií se mohou uvolňovat žíravé
Korrozív folyadékok vagy gázok szabadulhatnak
tekutiny nebo plyny. Všimněte si následujících
ki bármelyik elemből. Vegye figyelembe
kroků:
a következőket:
• Baterie vždy vkládejte v souladu s vyznačenou
• Mindig a jelölt polaritásnak megfelelően tegye
polaritou. (viz obrázek).
be az elemeket! (Lásd az illusztrációt.)
• Nemíchejte různé typy, značky nebo stáří
• Más típusú, márkájú vagy korú elemet ne
baterií.
használjanak!
• Zkontrolujte nové a použité baterie na únik
• Ellenőrizze az új és a meglévő elemeket is,
žíravých tekutin, nebo zda nejeví vnější
hogy nincs-e korrózió, szivárgás vagy sérülés
známky poškození.
külső jele!
• Dodržujte pokyny výrobce baterie.
• Kövesse az elem gyártójának útmutatását!
HU
UK2AAA xenon ceruzalámpa S
Xenon svjetiljka –olovka UK2AAA S
Útmutató
Svjetiljka-olovka UK 2AAA – sve je
INFORMÁCIÓK A ROBBANÁSÁLLÓ
pod kontrolom.
UK2AAA S CERUZALÁMPÁHOZ
Hvala na kupovini Xenon radne svjetiljke-olovke
otporne na eksploziju i visokih performansi,
američkog proizvođača Underwater Kinetics.
2-es zóna
Svjetiljka-olovka visokih performansi služi za
SNCH 05 ATEX 3807
profesionalnu upotrebu. Lagana za rukovanje,
II 3G EEx nA II T5
čvrsta, vodonepropusna i opremljena
1-es zóna
visokokvalitetnom Xenon žaruljicom visokog sjaja, u
SNCH 05 ATEX 3806
već fokusiranom visokokvalitetnom reflektoru, ova
II 2G Ex ib e IIC T5
svjetiljka-olovka pruža optimalan izvor osvjetljenja. S
praktičnom zakvačkom, otvorom prstena za ključeve
MEGJEGYZÉS: Használat 1-es és 2-es
NAPOMENA: Upotreba u Zonama 1 i 2 s
robbanásveszélyes zóna esetén:
te glavom s fluorescentnim svjetlom, ova
mogućnošću eksplozije:
1. Használat előtt olvassa el az útmutatót!
svjetiljka-olovka predstavlja visokokvalitetan i
1. Pročitajte upute prije upotrebe.
2. Ne nyissa ki robbanásveszélyes 1-es és 2-es
pouzdan alat za bilo koje radno mjesto.
2. Nemojte otvarati u Zonama 1 i 2 s
zónákban!
3. Csak a fekete alapú, 09801 sz. modellt
Izborna dodatna oprema:
3. Upotrebljavajte samo model reflektora
használja!
savitljivi vodič svjetla za precizno osvjetljivanje.
4. Robbanásveszélyes területeken történő
4. Prije upotrebe vizualno provjerite ima li na
használat előtt vizuálisan ellenőrizze,
Značajke kvalitete:
elég szorosan zár-e szivárgás ellen!
• otporna na vodu i prašinu
5. A típus megfelelőségi tesztjének
• vrlo svijetla Xenon žaruljica u već fokusiranom,
5. Certifikat o tipskom ispitivanju sukladnosti
bizonyítványa (az ATEX-nek megfelelően)
visokokvalitetnom reflektoru
beszerezhető az Underwater Kineticstől
• robusno polikarbonatsko kućište
vagy megtekinthető a www.uwkinetics.eu
• praktična vodonepropusna utisna sklopka
címen.
• nevodljiva
• otporna na koroziju
GYÁRTÓ:
• sukladna CENELEC (EN - normama)
Underwater Kinetics
• ispitano na eksplozije i atestirano u skladu s
13400 Danielson Street
najnovijim ATEX95 RL94/9/EG smjernicama.
12 lumen
Poway, CA 92064
1,5-2 óra
USA
TEHNIČKI PODACI:
2 alkáli típusú
Tel.: (00 858) 513-9100
Svjetlina:
12 lumena
AAA/LR03/Micro
Fax: (00 858) 513-9111
Vrijeme rada:
1,5 do 2 sati
Xenon
info@uwkinetics.com
Baterije:
2 alkalne baterije vrste
AAA/LR03/Micro
35 méterig
129 x 19 x 19 mm
Žaruljica:
Xenon
43 g (elemekkel együtt)
Vodonepropusna: do 35 metara
GARANCIA
Mjere:
129 x 19 x 19 mm
JAMSTVO
Az Underwater Kinetics garantálja, hogy ez az
Težina:
43 g (zajedno s baterijom)
Underwater Kinetics za ovu baterijsku svjetiljku
elemlámpa a beszerzéstől számított 10 évig
daje jamstvo do 10 godina od dana kupovine na
Zadržano je pravo na tehničke promjene,
használható az anyagok és a gyártás
tvorničke materijale i proizvodnju te 30 dana za
tekintetében, és hogy a reflektor és az izzó
promjene članaka, netočne podatke ili
reflektor i žaruljicu, uz normalne uvjete upotrebe.
normál használat esetén 30 napig használható.
tipografske greške.
Prazne ili istrošene baterije te pregorjele
Az üres vagy lemerült elemek és a kiégett izzók
žaruljice ne smatraju se kvarom u materijalu ili
nem tekinthetők a lámpa anyagbeli vagy gyártási
izradi svjetiljke. Jamstvo je ograničeno na prvog
hibájának. Ez a garancia a lámpa első
kupca svjetiljke i ne može se prenijeti. Ne
beszerzőjére korlátozódik, és nem adható tovább.
odgovaramo za obavljene preinake ili
Nem vállalunk felelősséget a lámpa
neprikladnu i nemarnu upotrebu svjetiljke.
módosításaiért és helytelen vagy hanyag
U slučaju reklamacije pod jamstvom, uvijek
használatáért. Garanciális visszaigénylés esetén
ponesite račun ovlaštenom predstavniku tvrtke
mindig hozza magával a beszerzést igazoló
Underwater Kinetics u svojoj j blizini ili ga
bizonylatot a helyi hivatalos Underwater Kinetics
pošaljite neposredno u UKE Underwater Kinetics
kereskedőhöz, vagy küldje el közvetlenül az UKE
Europa GmbH (s povratnicom). Neispravne
Underwater Kinetics Europa GmbH-nak (a
dijelove će Underwater Kinetics prema vlastitoj
visszaküldést bérmentesítve, pl. nemzetközi
odluci popraviti ili zamijeniti.
válaszküldemény keretében). A hibás összetevőt
Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju preinaka koje
az Underwater Kinetics belátása szerint
je obavila treća strana, a koju nije ovlastio
megjavítják vagy kicserélik.
Underwater Kinetics i koja ne pripada njihovoj
Olyan személy általi beavatkozás esetén,
zastupničkoj mreži.
akit nem jogosított fel az Underwater Kinetics
vagy annak kereskedői hálózata, a garancia
érvényét veszti.
EUROPSKA PRODAJA I DISTRIBUCIJA:
UKE Underwater Kinetics Europe GmbH
Beethoven Strasse 279
EURÓPAI ÉSTÉKESÍTÉS ÉS DISZTRIBÚCIÓ:
D-42655 Solingen
UKE Underwater Kinetics Europe GmbH
Njemačka
Beethoven Strasse 279
Tel: +49 212/242 13-0
D-42655 Solingen
Faks: +49 212/242 13-30
Deutschland
Adresa elektroničke pošte: info@uwkinetics.com
Tel.: +49 212/242 13-0
Internetska adresa: www.uwkinetics.eu
Fax: +49 212/242 13-30
E-mail: info@uwkinetics.com
Web: www.uwkinetics.eu
BE- ÉS KIKAPCSOLÁS:
UPUTE I VAŽNE INFORMACIJE:
A lámpafejet teljesen be kell csavarni
óramutató járása szerinti irányban. A lámpa
ZAMJENA BATERIJA:
be/ki kapcsolása a lámpa alján lévő gumi
Odvijte glavu svjetiljke i žarulju pa laganim
kapcsolóval lehetséges. A lámpa véletlen
udarcem izbacite prazne baterije. Umetnite dvije
bekapcsolása ellen a lámpafejet csavarja
nove alkalne baterije AAA/LR03/Micro s pravilno
kijjebb, vagyis forgassa el fél-egy fordulatot
okrenutim polaritetima kako je prikazano na slici.
óramutató járásával ellentétesen. Ekkor a
Zatim nazad uvrnite glavu svjetiljke i žaruljicu.
lámpa a kapcsoló véletlen megnyomásával
nem tud bekapcsolódni.
O-GYŰRŰS SZIGETELÉS:
A szigetelő gyűrűt és a meneteket mindig
OLOVKA UK2AAA S
tisztán kell tartani. Javasolt, hogy az O-gyűrűt
és a meneteket alkalmanként vonják be
szilikonnal vagy vazelinnel. A lámpa
Lámpafej
tisztításakor vegyék le az O-gyűrűt. Ne
Glava svjetiljke
használjanak olyan eszközt, ami megsértheti
az O-gyűrűt vagy a szigetelés felületét!
Xenon reflektor/izzó
XenoXenon
reflektor / žaruljica,
egység cikkszám: 09801
IZZÓCSERE:
broj dijela 09801
Csavarja le a lámpafejet, vegye ki a hibás
reflektor/izzó egységet, és helyezzen be újat.
Csavarja rá vissza a lámpafejet.
(A reflektor/izzó egység előfókuszált egység,
Baterija 2
egyben kell cserélni.)
2 db alkáli
2 x alkalne
KARBANTARTÁS ÉS SZERVIZ:
AA/LR03/Micro elem
baterije AA/LR03/Micro
• Mindig tartsák tisztán az O-gyűrűs szigetelést
és a meneteket!
• A reflektor/izzó egység hosszabb élettartama
Baterija 1
érdekében új elem behelyezése után ne
kapcsolgassák be/ki a lámpát! Csak egyszer
kapcsolják be, rövid időre (kb. 1 percre).
• Ha víz kerülne a lámpába, teljesen szedje
szét, öblítse ki, és hagyja alaposan
megszáradni! A nedves reflektor/izzó egységet
cserélje ki, mert az integrált hidrogénkatalizátor
működése egyébként nem garantálható.
• Ha a lámpát hosszabb ideig nem fogják
használni, vegyék ki az elemeket, hogy nehogy
O-gyűrűs szigetelés
Brtveni O-prsten
esetleg szivárgás miatt a lámpa tönkre menjen.
MEGJEGYZÉS:
Az elem gázai nyomást okozhatnak a
lámpában, amitől az UK 2AAA S ceruzalámpa
Burkolat
Kućište
összetevői kilökődhetnek a lámpa felnyitásakor.
A lámpafej lecsavarásakor a sérülések és
károsodások megelőzése érdekében tartsa a
lámpát távol a testétől és a fejétől! Ne tartsa
más személyek felé se!
Sklopka
UPOZORENJE:
Iz svake baterije može izaći korozivna tekućina
ili plin. Zapamtite sljedeće:
• Uvijek umetnite baterije vodeći računa o
naznačenim polaritetima. (Pogledajte sliku.)
• Nemojte koristiti baterije različitih vrsta, marke
ili starosti.
• Provjerite da na novim i korištenim baterijama
nema korozije, istjecanja ili vanjskih
znakova oštećenja.
• Slijedite upute proizvođača baterija.
HR
UK2AAA Penlight S -ksenonlamppu
upute
käyttöohjeet
UK 2AAA Pen Light – Kaikki hallinnassa.
PODACI ZA SVJETILJKU
Kiitos siitä, että ostit räjähdyksenkestävän ja
TIETOA RÄJÄHDYKSENKESTÄVÄSTÄ
UK2AAA S OTPORNU NA EKSPLOZIJE
suorituskykyisen UKAAA Penlight
UK2AAA PENLIGHT S -VALAISIMESTA
-ksenontyövalaisimen, jonka on valmistanut
yhdysvaltalainen Underwater Kinetics.
Zona 2
Suorituskykyinen tarkastuslamppu
Vyöhyke 2
SNCH 05 ATEX 3807
ammattikäyttöön. Helppo käsitellä, varmatoiminen,
SNCH 05 ATEX 3807
II 3G EEx nA II T5
vedenpitävä, suorituskykyinen kirkas
II 3G EEx nA II T5
Zona 1
Vyöhyke 1
ksenonpolttimo esitarkennetussa
SNCH 05 ATEX 3806
SNCH 05 ATEX 3806
korkealaatuisessa heijastimessa – tämä lamppu
II 2G Ex ib e IIC T5
II 2G Ex ib e IIC T5
tarjoaa optimaalisen valonlähteen. Tämä
käytännöllisellä vyöpidikkeellä,
HUOMAA: Käyttö räjähdysvaaravyöhykkeiden
avaimenperäreiällä ja lampunpään fluoresoivalla
1 ja 2 alueilla:
valopäällä varustettu suorituskykyinen lamppu on
1. Lue käyttöohjeet ennen käyttöä.
luotettava työkalu kaikille työpaikoille.
2. Älä avaa räjähdysvaaravyöhykkeillä 1 ja 2.
mogućnošću eksplozija.
3. Käytä vain heijastinmallia nro 09801,
Valinnaiset lisävarusteet:
jossa on musta heijastimen kanta.
br. 09801 s crnom bazom.
Taipuisa valovirtajohdin tarkkuusvalaisemista
4. Tarkasta lamppu silmämääräisesti vuotojen
varten.
varalta ennen käyttöä
svjetiljci mjesta propuštanja u područjima
räjähdysvaara-alueilla.
s mogućnošću eksplozije.
Laatuominaisuudet:
5. Tyyppihyväksyntätestin sertifikaatti
• Vesi- ja pölytiivis
(ATEX:n mukaisesti) on saatavilla
(prema ATEX) može se pribaviti
• Erittäin kirkas ksenonpolttimo korkealaatuisessa
suoraan Underwater Kineticsin kautta,
neposredno od Underwater Kinetics ili se
esitarkennetussa heijastimessa
ja se löytyy myös osoitteesta:
• Vankka polykarbonaattikuori
može pogledati na adresi:
www.uwkinetics.eu
www.uwkinetics.eu.
• Käytännöllinen vesitiivis sisään/ulos-painokytkin
• Ei johda sähköä
VALMISTAJA:
PROIZVOĐAČ:
• Korroosionkestävä
Underwater Kinetics
Underwater Kinetics
• Täyttää CENELEC(EN)-normit
13400 Danielson Street
13400 Danielson Street
• Räjähdystestattu ja sertifioitu viimeisimpien
Poway, CA 92064
ATEX95 RL94/9/EG -ohjeiden mukaisesti
Poway, CA 92064
USA
SAD
Puh: (858) 513-9100
Tel: (858) 513-9100
TEKNISET TIEDOT:
Faksi: (858) 513-9111
Faks: (858) 513-9111
Kirkkaus:
12 luumenia
info@uwkinetics.com
info@uwkinetics.com
Paloaika:
1,5–2 tuntia
Paristot:
2 alkaliparistoa AAA/LR03/mikro
Polttimo:
Ksenon
Vedenpitävyys: Jopa 35 metriä
Mitat:
129 x 19 x 19 mm
TAKUU
Paino:
43 g (sisältäen paristot)
Underwater Kinetics antaa tälle taskulampulle
10 vuoden takuun ostopäivästä lukien koskien
Oikeudet teknisiin muutoksiin, tuotemuutoksiin,
toimintoja, jotka liittyvät materiaaleihin ja
virheellisten tietojen tai painoteknisten virheiden
varalta pidätetään kaikkina aikoina.
valmistukseen, ja 30 päivän takuun heijastin-
ja polttimoyksikölle normaalikäytössä. Tyhjät
tai vuotaneet paristot tai loppuun palaneet
polttimot eivät ole virheitä lampun
materiaaleissa tai valmistuksessa. Tämä takuu
rajoittuu lampun ensimmäiseen ostajaan, eikä
se ole siirrettävissä. Emme ota vastuuta
muutoksista emmekä taskulampun
vääränlaisesta tai huolimattomasta käytöstä.
Tuo aina takuun piiriin kuuluvissa valituksissa
ostokuittisi valtuutetulle Underwater Kinetics
-jälleenmyyjälle tai lähetä se suoraan UKE
Underwater Kinetics Europa GmbH:lle
(varustettuna palautuspostimerkillä). Viallinen
osa korjataan tai vaihdetaan Underwater
Kineticsin harkinnan mukaan.
Takuu raukeaa, mikäli lamppuun tekee
muutoksia ulkopuolinen toimija, joka ei ole
Underwater Kineticsin tai sen
jälleenmyyntiverkon valtuuttama.
MYYNTI JA JAKELU EUROOPASSA:
UKE Underwater Kinetics Europe GmbH
Beethoven Strasse 279
D-42655 Solingen
Deutschland
puh: +49 212/242 13-0
faksi: +49 212/242 13-30
sähköposti: info@uwkinetics.com
verkkosivut: www.uwkinetics.eu
UKLJUČIVANJE I ISKLJUČIVANJE:
KÄYTTÖOHJEET JA TÄRKEÄT TIEDOT:
SYTYTTÄMINEN JA SAMMUTTAMINEN:
Glavu svjetiljke potrebno je potpuno uvrnuti u
Valopää tulee kiertää myötäpäivään loppuun
smjeru kazaljke na satu. Pritisnite gumenu
asti. Paina lampun pohjassa olevaa kumista
PARISTOJEN VAIHTAMINEN:
sklopku na dnu svjetiljke kako biste svjetiljku
kytkintä sytyttääksesi ja sammuttaaksesi
Kierrä valopää- ja polttimoyksikkö irti ja napauta
uključili ili isključili. Kako biste izbjegli
tyhjät paristot kevyesti ulos. Asenna kaksi uutta
lampun. Välttääksesi lampun tahatonta
nehotično uključivanje svjetiljke, odvijte glavu
tyypin AAA/LR03/mikro alkaliparistoa kuvan
syttymistä löystä valopäätä kiertämällä sitä
okrenuvši je za pola ili jedan cijeli okret u
mukaisesti oikea napaisuus huomioiden. Ruuvaa
puoli kierrosta tai enintään yksi kierros
smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Tada
lampun polttimopää takaisin kiinni.
vastapäivään. Tällöin lamppu ei syty, mikäli
se svjetiljka neće uključiti ako se sklopka
kytkintä painetaan vahingossa.
slučajno pritisne.
O-RENGASTIIVISTE:
Tiivisterengas ja kierteet on aina pidettävä
BRTVENI O-PRSTEN:
puhtaina. O-renkaan ja kierteiden ajoittaista
Brtveni prsten i navoji uvijek moraju biti čisti.
voitelua silikonilla tai vaseliinilla
Preporučamo povremeno premazivanje
UK2AAA PEN S
suositellaan. Irrota O-rengas käsin, kun
O-prstena i navoja silikonom ili vazelinom.
puhdistat lamppua. Älä käytä työkaluja,
Rukom izvadite O-prsten prilikom čišćenja
jotka voivat vahingoittaa O-rengasta tai
svjetiljke. Nemojte koristiti alate koji mogu
Valopää
tiivisteen pintaa.
oštetiti O-prsten ili brtvenu površinu.
POLTTIMON VAIHTAMINEN:
XenoXenon-heijastin-
ZAMJENA ŽARULJICE:
Kierrä valopää irti, ota pois hajonnut
ja polttimoyksikkö,
Odvijte glavu svjetiljke, izvadite pokvareni
heijastin- ja polttimoyksikkö ja asenna uusi.
tuotenro 09801
reflektor / žaruljicu te stavite novu. Ponovo
Kierra valopää takaisin kiinni. (Heijastin- ja
uvrnite glavu. (Reflektor / žaruljica je već
polttimoyksikkö on esitarkennettu yksikkö,
fokusirani dio koji je potrebno zamijeniti
ja se on vaihdettava kokonaisena.)
u cijelosti.)
Paristo
HUOLTO JA KUNNOSSAPITO:
2
BRIGA I POPRAVCI:
• Pidä O-rengastiiviste ja kierteet aina
• Uvijek držite čistima brtveni O-prsten
2 x AA/LR03/
puhtaina.
mikro-alkaliparisto
i navoje.
• Pidentääksesi heijastin- ja polttimoyksikön
• Da bi reflektor/žaruljica ostvarili što dulji vijek
käyttöikää älä sytytä ja sammuta lamppua
trajanja, nemojte opetovano uključivati i
Paristo
toistuvasti uusien paristojen asennuksen
isključivati svjetiljku nakon umetanja novih
1
jälkeen. Sytytä se vain kerran lyhyeksi aikaa
baterija. Uključite je samo jednom, nakratko
(noin 1 min.).
(približno 1 min.).
• Jos lamppuun pääsee vettä, pura se
• Uđe li voda u svjetiljku, potpuno je rastavite,
kokonaan osiin, huuhtele ja anna kuivua
isperite i potpuno osušite. Zamijenite
hyvin. Vaihda kastunut heijastin- ja
mokri reflektor/žaruljicu, jer se ne može
polttimoyksikkö, sillä sisäänrakennetun
jamčiti ispravno djelovanje ugrađenog
vetykatalyytin suorituskykyä ei voida
hidrogenskog katalizatora.
muuten taata.
• Ne namjeravate li koristiti svjetiljku dulje
• Jos lamppua ei käytetä pitkään aikaan,
vrijeme, izvadite baterije pazeći pritom
poista paristot, jotta mahdolliset vuodot
O-rengastiiviste
da iz njih ne isteče tekućina koja može
eivät vahingoita lamppua.
oštetiti svjetiljku.
HUOMAA:
NAPOMENA:
Paristojen kaasut voivat johtaa lampun
Baterijski plinovi mogu povećati tlak u
Kuori
sisällä paineeseen, joka voi laukaista osat
unutrašnjosti svjetiljke koji može izbaciti
erilleen, kun UK2AAA Penlight S -lamppua
dijelove UK2AAA svjetiljke-olovke, ako se
avataan. Välttääksesi vammoja ja vahinkoja
otvori. Kako biste izbjegli ozljede ili oštećenja
valopäätä irrotettaessa pidä lamppua
prilikom odvrtanja glave, svjetiljku držite
kaukana vartalostasi ja päästäsi. Älä osoita
podalje od tijela i glave. Nemojte je usmjeriti
muita ihmisiä kohti.
u druge osobe.
Kytkinyksikkö
VAROITUS:
Kaikista paristoista voi vuotaa syövyttäviä
nesteitä tai kaasuja. Huomaa seuraava:
• Asenna aina paristot niin, että napaisuus on
oikein. (Katso kuva.)
• Älä käytä erilaisia, erimerkkisiä tai eri-ikäisiä
paristoja yhdessä.
• Tarkasta uudet ja käytetyt paristot ruosteen,
vuotojen tai ulkoisten vaurioiden varalta.
• Seuraa paristonvalmistajan ohjeita.
FI

Werbung

loading