Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

ISTRUZIONI PER L'USO E L'INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION ET L'INSTALLATION
OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNGEN UND INSTALLATION
Elettroriduttore irreversibile per cancelli scorrevoli - Motoréducteur irreversible pour portails coulissantes
Irreversible actuator for sliding gates - Selbsthemmender Torantrieb für Schiebetoren
Mod.
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
I
ATTENZIONE - É IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE
CHE VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
1° - Tenete i comandi dell'automatismo (pulsantiera, telecomando etc.) fuori dalla portata dei
bambini. I comandi devono essere posti ad un'altezza minima di 1,5mt dal suolo e fuori dal
raggio d'azione delle parti mobili.
2° - Effettuare le operazioni di comando da punti ove l'automazione sia visibile.
3° - Utilizzare i telecomandi solo in vista dell'automazione.
4° - Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione, regolazione, manutenzione
dell'impianto, togliere la tensione agendo sull'apposito interruttore magnetotermico collegato
a monte dello stesso.
5° - Avvertenze: Sulle altre misure di Protezione contro rischi attinenti l'installazione o l'utilizza-
zione del Prodotto vedi, a completamento di questo libretto di Istruzioni, le Avvertenze RIB
allegate.
Qualora queste non siano pervenute chiederne l'immediato invio all'Ufficio Commerciale RIB.
LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni provocati
dalla mancata osservanza nell'installazione delle norme di sicurezza e le leggi attualmente in
vigore.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SECURITE
F
IL EST IMPORTANT POUR LA SECURITE DES PERSONNES
DE SUIVRE ATTENTIVEMENT TOUTES INSTRUCTIONS
GARDER MODE D'EMPLOI
1° - Gardez les commandes de l'automatisme (boutons poussoirs, télécommande etc.) hors
de la portée des enfants. Les commandes doivent être placées au minimum à 1,5 m du
sol, et hors de rayon d'action des pièces mobiles.
2° - Il faut donner les commandes d'un lieu, où on peut voir la porte.
3° - Il faut utiliser les émetteurs seulement si on voit la porte.
4° - Avant d'exécuter quelconques opérationd'installation, réglage, entrietien de l'installation,
couper la tension avec l'interrupteur magnétothermique approprié connecté en amont.
5° - Avertissements: Sur les autres mesures de Protection contre les risques relatifs a l'in-
stallation ou l'utilisation du Produit, voir, à titre de complément de ce livret d'instructions,
les Avertissements RIB ci-jointes. Dans le cas où celles-ci ne vous seraient pas parve-
nues, en demander l'envoi immédiat au Bureau d'Exportation de RIB.
L'ENTREPRISE R.I.B. N'ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITÉ pour des dommages
éventuels provoqués par le manque d'observation lors de l'installation des normes de sécuri-
té et lois actuellement en vigueur.
SUPER 1-2
Misure in mm - Mesures en mm - Measurements in mm - Abmessungen in mm
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
GB
WARNING - IT IS IMPORTANT FOR THE SAFETY OF PERSONS
TO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1° - Keep the automatic control (push-button, remote control, etc) out of the reach of chil-
dren. The control systems must be installed at a minimum hight of 1.5m from the
ground surface and not interfere with the mobile parts.
2° - Command pulses must be given from sites, where you can see the gate.
3° - Use transmitters only if you can see the gate.
4° - Before starting nay installation and operation or maintenance work make sure to cut
off power supply by turning the general magnetothermic switch off.
5° - Warnings: when you have finished reading this instruction booklet, please refer to
the RIB instructions attached for the other precautionary measures against risks con-
nected with the installation or use of the product. If you have not received these, ask
RIB Export Office to send them immediately.
R.I.B. IS NOT LIABLE for any damage caused by not following the safety regulations and
laws at present in force not being observed during installation.
WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT
D
ACHTUNG - UM DIE SICHERHEIT VON PERSONEN VOLLKOMMEN
GARANTIEREN ZU KöNNEN, IST ES WICHTIG, DASS ALLE
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN
1° - Bewahren Sie die Geräte für die automatische Bedienung (Drucktaster, Funksender,
u.s.w.) an einem für Kinder unzugänglichen Platz auf. Die Steuerungen müssen auf
einer Mindesthöhe von 1,5 m angebracht werden und sich ausserhalb der Raumes der
bewegenden Teile befinden.
2° - Die automatische Steuerung darf nur bedient werden, wenn das Tor sichtbar ist.
3° - Die Funksender nur benützen, wenn das Tor sichtbar ist.
4° - Before starting nay installation and operation or maintenance work make sure to cut off
power supply by turning the general magnetothermic switch off.
5° - Achtung: Für weitere Schutzmaßnahmen im Rahmen der Installation und Anwendung
der Produkte siehe die beiliegenden RlB-Sicherheitshinweise, die diese
Gebrauchsanleitung ergänzen. Sollten Sie diese nicht erhalten haben, fordern Sie sie
bitte sofort bei der RlB Exportabteilung an.
R.I.B. HAFTET NICHT für eventuelle Schäden, die bei der Installation durch Nichtbeachtung
der jeweils gültigen Sicherheitsvorschriften entstehen.
Pag. 1 di 8

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ribind SUPER 1-2

  • Seite 1 GEBRAUCHSANWEISUNGEN UND INSTALLATION Elettroriduttore irreversibile per cancelli scorrevoli - Motoréducteur irreversible pour portails coulissantes Irreversible actuator for sliding gates - Selbsthemmender Torantrieb für Schiebetoren SUPER 1-2 Mod. Misure in mm - Mesures en mm - Measurements in mm - Abmessungen in mm...
  • Seite 2: Importanti Istruzioni Di Sicurezza

    Pag. 2 di 8 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION PER L’INSTALLAZIONE FOR INSTALLATION ATTENZIONE - UNA SCORRETTA INSTALLAZIONE PUÓ PORTARE A DANNI RILEVANTI WARNING -INCORRECT INSTALLATION CAN LEAD TO SEVERE INJURY SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI PER UNA CORRETTA INSTALLAZIONE FOLLOW ALL INSTALLATION INSTRUCTIONS 1°...
  • Seite 3: Pre-Installation Checks

    Pag. 3 di 8 CONTROLLO PRE-INSTALLAZIONE PRE-INSTALLATION CHECKS N.B. È obbligatorio uniformare le caratteristiche del cancello alle norme e ATTENTION: It is compulsory to conform the gate characteristics to the leggi vigenti. current regulations and laws. É necessario che la guida abbia alle sue estremità due fermi meccanici (L) (Fig. 2). The guide needs to have two mechanical stops (L) of the type indicated at its ends (Fig.
  • Seite 4 Pag. 4 di 8 N° cicli = Numero di manovre complete minime garantite (apre+chiude), No. cycles = minimum number of guaranteed complete movements ammettendo un tempo massimo di funzionamento di 120 secondi con 2 (open+close), allowing 120 seconds maximum operating time with a two secondi di pausa tra i movimenti (tempo massimo di funzionamento e tempo minimo di second pause between movements (maximum operating time and minimum pause time pausa tra le manovre settati su centralina RIB).
  • Seite 5 Pag. 5 di 8 A) Cancello Portail coulissant Sliding gate Fig. 6 Schiebetoren B) Fotocellule esterne Cellules pour l'exterieur External photo-electric cells Photozelle - Außenseitig L) Costa meccanica fissa sulle colonne Cordon mécanique fixé sur pilier Safety strip fixed to column Sicherheitskontaktleiste auf dem Schiebetor I) Fotocellula per protezione interna Photocellules p/protection interne...
  • Seite 6: Regolazione Finecorsa

    Pag. 6 di 8 REGLAGE FIN DE COURSE Pour procéder au réglage: - Débloquer les écrous G. Une fois établi le sens du mouvement de la came H en ouverture et en fermeture, positionner à vue les deux fins de course F en agissant sur les pommeaux P.Après avoir contrôlé...
  • Seite 7: Manutenzione

    Pag. 7 di 8 MANUTENZIONE MAINTENANCE Da effettuare solamente da parte di personale specializzato dopo To be undertaken only by specialized staff after disconnecting aver tolto l'alimentazione elettrica al motore. Pulire periodicamente, a cancello fermo, power supply. la guida di scorrimento da sassi e altra sporcizia. Clean the sliding guide of stones and dirt periodically only when the gate does not move.
  • Seite 8 (Macchine) e successive modifiche, per cui segnalia- Via Matteotti, 162 mo il divieto di messa in servizio prima che l’impianto sia stato dichiarato conforme alle disposizioni della Telefono ++39.030.2732461 r.a. Direttiva Il Presidente Fax ++39.030.2731990-2733295 automatismi per cancelli http://www.ribind.it - email: ribind@ribind.it automatic entry systems...

Inhaltsverzeichnis