FI
JA
大人用ブランケッ ト
Aikuisen lämpöpeite
警告
VAROITUKSIA
1. 医者の指示に従って温度設定および治療を実施してくだ
1. Hoitokäyttöön ja lämpötilan asettamiseen tarvitaan
さい。 患者の容体を少なく とも20分間おきに、 または医
lääkärin määräys. Potilaiden tila tulee tarkistaa
者の指示に従って確認しなければなりません。 小児患者、
vähintään 20 minuutin välein tai lääkärin määräyksen
温度感受性の患者および手術室の患者等のハイリスクの
mukaisesti. Suuren riskin ryhmään kuuluvat potilaat,
患者については、 より頻繁に容体を確認しなければなりま
kuten lapset, lämpötilaherkät ja leikkaussalipotilaat,
せん。
tulee tarkastaa useammin.
2. 治療中に患者の容体の確認を怠ると、 皮膚損傷または望
2. Potilaan kunnon tarkkailemisen laiminlyöminen hoidon
ましくない患者の体温の上昇をもたらす場合があります。
aikana saattaa aiheuttaa ihovaurioita tai liian korkean
3. 治療の中止については、 医者の指示/病院の方針に従って
ruumiinlämpötilan.
ください。 患者の容体に変化が生じた場合は、 医者に報告
3. Hoidon lopettamisessa on noudatettava lääkärin
してください。
määräystä tai sairaalan menettelyohjeita. Potilaan
4. 空気の温度を下げる、 または加温治療を中止する場合に
tilassa tapahtuneista muutoksista on ilmoitettava
は、 医者の指示に従ってください。 患者の容体に変化が生
lääkärille.
じた場合は、 医者に報告してください。
4. Ilman lämpötilan alentamisessa tai hoidon
5. 血行不良の患者の治療は、 低めの温度から開始してくだ
lopettamisessa on toimittava lääkärin ohjeiden
さい ( 「低」 または 「中」 に設定します) 。 温度の設定は、 耐
mukaisesti. Potilaan tilassa tapahtuneista muutoksista
えられる限り上げることができます。 血行障害が発生した
on ilmoitettava lääkärille.
場合は、 温度設定を下げてください。
5. Jos potilaalla on heikentynyt verenkierto, tulee
6. FilteredFlo®ブランケッ トを動脈の遮断部より末梢側に使
hoito aloittaa alhaisemmilla lämpötiloilla (matala tai
用してはいけません。 これを順守しない場合は、 熱傷を引
keskisuuri asetus). Lämpötila-asetusta voidaan nostaa
き起こすおそれがあります。
sietokyvyn mukaan. Jos verenkierto on heikentynyt,
7. 虚血肢を患っている患者に対して使用してはいけません。
käytä alhaisempia lämpötila-asetuksia.
熱傷を引き起こすおそれがあります。
6. FilteredFlo®-peitettä ei saa käyttää valtimon
8. FilteredFlo®ブランケッ トは、 一人の患者用のものです。 再
poikittamispihdityksen distaalipuolella. Muussa
使用してはいけません。
tapauksessa seurauksena voi olla lämpövaurio.
9. ブランケッ トに接続しないまま加温装置を使用すると熱傷
7. Ei saa käyttää iskeemisten raajojen hoitoon. Voi
を引き起こすおそれがあります。
aiheuttaa lämpövaurion.
8. FilteredFlo®-peitteet on tarkoitettu vain
用心
potilaskohtaiseen käyttöön. Ei saa käyttää uudelleen.
1. 注意 : 連邦法では、 この装置の販売を、 公認のヘルスケア
9. Jos lämmityslaitetta käytetään kytkemättä sitä
専門家自身またはその指示による販売に限定しています。
lämpöpeitteeseen, seurauksena voi olla lämpövaurio.
使用上の注意
VAROTOIMET
FilteredFlo®大人用ブランケッ トは、 WarmAir® 患者加温シス
1. Huomio: Yhdysvaltain lain mukaan tämän välineen saa
テムとともに使用することを意図したものです。 WarmAir® 患
myydä vain lailliset oikeudet omaava terveydenhuollon
者加温システムは、 外科手術の術前、 術中および術後に低体
ammattilainen tai tällaisen henkilön määräyksestä.
温症および/または寒さに伴う不快感を予防することを意図し
たものです。 この温度調節システムは、 制御器から温かい空気
KÄYTTÖAIHEET
により暖められたブランケッ トへの対流熱伝導により患者の
Aikuisen lämpöpeite FilteredFlo® on tarkoitettu
体温を上げるため、 および/または患者の体温を好ましい温度
käytettäväksi WarmAir® -potilaslämmitysjärjestelmän
に維持するために使用するものです。 この一人の患者用のブ
kanssa. WarmAir® -potilaslämmitysjärjestelmä auttaa
ランケッ トは、 熱エネルギーを成人患者、 小児患者または新生
ehkäisemään hypotermiaa ja/tai vähentämään kylmyyden
児患者に伝達し、 平常の体温に至る/平常の体温を維持させる
Sensor Location
Sensor Location
aiheuttamaa epämukavuutta ennen kirurgista toimenpidettä,
ためのものであり、 適切な訓練を受けた医療専門家が臨床環
sen aikana ja sen jälkeen. Lämmönsäätelyjärjestelmä
境下において使用することを意図したものです。
nostaa potilaan kehonlämpöä ja/tai ylläpitää haluttua
kehonlämpöä ohjainlaitteesta lämpöpeitteeseen siirtyvän
禁忌
lämmön avulla. Tämä potilaskohtaiseen käyttöön tarkoitettu
知られたものはありません。
peite siirtää lämpöenergian aikuis- tai lapsipotilaaseen tai
製品の説明
vastasyntyneeseen potilaaseen normaalin ruumiinlämmön
FilteredFlo®大人用ブランケッ トは、 成人患者、 小児患者また
saavuttamiseksi/säilyttämiseksi. Peite on tarkoitettu
は新生児患者にかぶせる、 または下側に敷く ものであり、 柔
asianmukaisesti koulutettujen hoitohenkilöiden käyttöön
軟なホースにより患者用加温システムに連結されます。 暖め
hoitoympäristössä.
られた空気がホースを通じてブランケッ トに吹き込まれ、 患
VASTA-AIHEET
者に温かい空気による治療を施します。
Ei tiedossa.
開始
TUOTTEEN KUVAUS
1. 矢印が患者の頭部を指すようにブランケッ トを患者の体
の中心に置きます。
Aikuisen lämpöpeite FilteredFlo® asetetaan aikuisen,
2. 患者の上にブランケッ トを広げ、 上側の部分を患者の頭部
lapsen tai vastasyntyneen alle tai päälle ja liitetään
に、 一方下側の部分を患者の足部に向けて引っ張ります。
potilaslämmitysjärjestelmään taipuisalla letkulla. Letkun
ブランケッ トの暗色の側が皮膚に向かうようにします。
kautta peitteeseen puhalletaan lämmitettyä ilmaa, jolla
3. ホースをFilteredFlo®大人用 ブランケッ トの吸気ポートに
potilaan kehonlämpöä säädellään.
差し込みます。
ALKUVALMISTELUT
操作方法
1. Aseta peitto potilaan rinnalle keskikohtaan siten, että
1. 操作方法については、 温度調節システムの操作マニュアル
nuoli osoittaa kohti potilaan päätä.
に従ってください。
2. Levitä peite potilaan päälle ja vedä peitteen yläreuna
洗浄
potilaan päätä kohden ja alareuna potilaan jalkojen
1. FilteredFlo®ブランケッ トは、 一人の患者が使用するため
päälle. Peitteen tumma puoli on vasten potilaan ihoa.
のものであり、 使用毎に病院の手順に従って廃棄されな
3. Kiinnitä letku FilteredFlo®-peitteen ilman
ければなりません。
sisääntuloporttiin.
保管
KÄYTTÖOHJEET
1. 未使用のブランケッ トは、 涼しく、 乾いた環境のもとで、 穴
1. Noudata lämmönsäätelyjärjestelmän käyttöoppaassa
を開けるようなものがない場所に保管します。
annettuja ohjeita.
PUHDISTAMINEN
PT
1. FilteredFlo®-peitteet ovat potilaskohtaisia ja ne tulee
hävittää käytön jälkeen sairaalan menettelyohjeiden
Cobertor para adultos
mukaisesti.
SÄILYTYS
AVISOS
1. Säilytä käyttämättömät peitteet viileässä ja kuivassa
1. É necessária uma ordem médica para definir a
ympäristössä, suojattuna esineiltä, jotka voivat
temperatura e utilizar a terapia. O estado dos doentes
aiheuttaa peitteeseen reikiä.
deve ser verificado a, pelo menos, cada 20 minutos ou
conforme instruído pelo médico. Os doentes de maior
risco, incluindo doentes pediátricos, os sensíveis à
temperatura e os doentes de bloco operatório, devem
ser verificados com mais frequência.
2. A falha de monitorização da condição do doente
durante a terapia pode resultar em danos na pele ou
em temperatura indesejavelmente elevada do doente.
ændringer i patientens tilstand.
3. Siga a política do médico/hospital para interrupção da
4. Sænk lufttemperaturen, eller ophør med varmeterapien
terapia. Notifique o médico de alterações na condição
efter lægens ordination. Underret lægen om ændringer
do doente.
i patientens tilstand.
4. Reduza a temperatura do ar, ou interrompa a terapia de
5. Behandling af patienter med dårlig blodcirkulation
aquecimento, conforme a ordem do médico. Notifique o
bør påbegyndes ved lavere temperaturer (indstilling
médico de alterações na condição do doente.
på LAV eller MIDDEL). Temperaturindstillingen kan
5. O tratamento de doentes com problemas de circulação
øges i den udstrækning, det kan tåles. I tilfælde af
deve ser iniciado nas temperaturas mais baixas
dårlig blodcirkulation skal der anvendes en lavere
(definições LOW ou MEDIUM, isto é, baixa ou média).
temperaturindstilling.
A definição de temperatura pode ser aumentada
6. FilteredFlo®-tæpper må ikke anvendes distalt, hvis
conforme tolerada. No caso de perturbações de
der anvendes afklemning af aorta. Varmeskader kan
circulação sanguínea, use definições de temperatura
forekomme, hvis dette ikke overholdes.
reduzidas.
7. Må ikke bruges på patienter med iskæmiske lemmer.
6. Não utilize os cobertores FilteredFlo® distal para
Der kan opstå varmeskade.
clampagem arterial cruzada. A não observância das
8. FilteredFlo®-tæpper er kun beregnet til engangsbrug.
instruções pode levar a danos térmicos.
Må ikke genbruges.
7. Não use num doente com um membro isquémico.
9. Varmeskader kan forekomme, hvis varmeenheden
Podem ocorrer danos térmicos.
anvendes uden at være tilsluttet tæppet.
8. Os cobertores FilteredFlo® destinam-se a utilização
VÆR OPMÆRKSOM PÅ FØLGENDE:
única num doente. Não reutilize
1. Forsigtig: I henhold til amerikansk lovgivning må dette
9. A utilização da unidade de aquecimento sem estar
produkt kun sælges af eller på forordning af autoriseret
ligada a um cobertor pode resultar em danos térmicos.
sundhedspersonale.
PRECAUÇÕES
INDIKATIONER FOR ANVENDELSE
1. Cuidado: A lei federal restringe a venda deste
FilteredFlo®-tæppet til voksne er beregnet til at
equipamento por, ou com receita de, um profissional
blive anvendt sammen med patientvarmesystemet
de saúde licenciado.
WarmAir®. Patientvarmesystemet WarmAir® er
INDICAÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
beregnet til at forebygge hypotermi og/eller reducere
O cobertor FilteredFlo® Adult destina-se a ser usado com o
køligt ubehag før, under og efter kirurgiske indgreb.
sistema de aquecimento de doentes WarmAir®. O sistema
Varmereguleringssystemet bruges til at hæve patientens
de aquecimento de doente WarmAir® destina-se a prevenir
temperatur og/eller opretholde en ønsket patienttemperatur
a hipotermia e/ou reduzir o desconforto provocado pelo
ved at overføre konvektionsvarme fra kontrolenheden til
frio, antes, durante e depois dos procedimentos cirúrgicos.
et varmluftstæppe. Tæpperne, der er til brug til en enkelt
O sistema regulador térmico é utilizado para subir a
patient, overfører varmeenergien til patienterne (voksne,
temperatura de um doente e/ou manter a temperatura
børn eller spædbørn) for at opnå/opretholde en normal
desejada de um doente, através de uma transferência de
kropstemperatur. De er beregnet til at blive brugt af
calor convectiva desde o controlador para um cobertor
uddannet sundhedspersonale i kliniske omgivelser.
aquecido por ar quente. Os cobertores de utilização para
KONTRAINDIKATIONER
um doente transferem a energia térmica para doentes
Ingen kendte
adultos, pediátricos ou neonatais, a fim de obter/manter a
temperatura normal do corpo. Destina-se a ser utilizado por
PRODUKTBESKRIVELSE
profissionais de cuidados de saúde devidamente treinados,
FilteredFlo®-tæppet til voksne lægges over eller under
em ambientes clínicos.
patienten (voksen, barn eller spædbarn) og tilsluttes
patientvarmesystemet via en fleksslange. Opvarmet luft
CONTRA-INDICAÇÕES
blæses igennem slangen til tæppet, hvor varmen behandler
Desconhecidas
patienten.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
OPSÆTNING
O cobertor FilteredFlo® Adult destina-se a ser aplicado
1. Anbring tæppet midt på patienten, så pilen peger mod
por cima ou por baixo de doentes adultos, pediátricos ou
patientens hoved.
neonatais e a estar ligado ao sistema de aquecimento do
2. Fold tæppet ud over patienten, og træk derefter den
doente através de uma mangueira flexível. O ar quente
øverste del mod patientens hoved og den nederste del
é soprado através da mangueira para o cobertor, para
over patientens fødder. Tæppets mørke side skal vende
proporcionar terapia ao doente por meio de ar quente.
ind mod huden.
INSTALAÇÃO
3. Sæt slangen ind i luftindgangsåbningen på
1. Coloque o cobertor no centro do doente com a seta
FilteredFlo®-tæppet.
virada para a cabeça do doente.
BRUGSANVISNING
2. Desdobre ao longo do doente, depois puxe o topo em
1. Følg anvisningerne i brugsanvisningen til
direção à cabeça do doente e a base sobre os pés do
varmereguleringssystemet.
doente. O lado escuro do cobertor deve estar junto à
pele.
RENGØRING
3. Insira a mangueira na porta de entrada de ar do
1. FilteredFlo®-tæpper er kun beregnet til brug på en
cobertor FilteredFlo®.
enkelt patient og bør kasseres efter brug i henhold til
hospitalets protokol.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
1. Siga as instruções de utilização do sistema de
OPBEVARING
regulação térmica constantes do Manual de
1. Tæpper, der ikke er blevet anvendt, skal opbevares
Funcionamento.
køligt og tørt uden kontakt med genstande, der kan
punktere tæppet.
LIMPEZA
1. Os cobertores FilteredFlo® destinam-se a ser utilizados
num único paciente, devem ser eliminados após cada
SV
utilização, segundo o protocolo do hospital.
Filt för vuxna
ARMAZENAMENTO
1. Guarde os cobertores não usados num ambiente
VARNINGAR
fresco, seco, longe de objetos que os possam furar.
1. Det krävs ordination från en läkare för att ställa in
temperaturen och för att tillämpa behandlingen.
DA
Patienter ska kontrolleras åtminstone var 20:e minut
eller enligt läkares anvisning. Högriskpatienter,
Tæppe til voksne
inklusive pediatriska, temperaturkänsliga patienter
och operationsrumspatienter ska kontrolleras oftare.
ADVARSLER
2. Hudskada eller oönskad förhöjning av patientens
1. Lægen skal foreskrive temperaturindstilling og
temperatur kan orsakas om patientens tillstånd inte
anvendelse af terapien. Patienter skal kontrolleres
övervakas under behandlingen.
mindst hver 20. minut eller som anvist af lægen.
3. Följ läkares ordination eller sjukhusets policy när det
Patienter med højere risiko, herunder pædiatriske
gäller avbrytande av behandling. Meddela läkaren om
patienter, temperaturfølsomme patienter og
eventuella förändringar i patientens tillstånd.
operationspatienter, skal tilses hyppigere.
4. Minska lufttemperaturen eller avbryt
2. Hvis patientens tilstand ikke overvåges under terapien,
värmebehandlingen i enlighet med läkares ordination.
risikerer man at påføre patienten hudskader eller at
Meddela läkaren om eventuella förändringar i
hæve patientens temperatur mere end ønsket.
patientens tillstånd.
3. Følg lægens ordination/hospitalets politik vedrørende
5. Behandling av patienter med dålig cirkulation
seponering af behandlingen. Underret lægen om
bör påbörjas i de lägre temperaturområdena
(inställningarna LÅG eller MEDIUM).
pasienter og operasjonspasienter, bør sjekkes oftere.
Temperaturinställningen kan höjas beroende på hur väl
2. Dårlig overvåking av pasientens tilstand kan
den tolereras. Vid nedsatt cirkulation ska reducerade
føre til skader på huden eller en uønsket høy
temperaturinställningar användas.
pasienttemperatur.
6. Använd inte FilteredFlo®-filtarna distalt mot arteriell
3. Følg legens anvisning / sykehusets retningslinjer
"cross clamping". Värmeskador kan uppstå om denna
for seponering av behandling. Underrett legen om
anvisning inte följs.
endringer i pasientens tilstand.
7. Får ej användas till patienter med ischemisk extremitet.
4. Reduser lufttemperaturen eller avslutt
Värmeskador kan uppstå.
varmebehandlingen etter anvisning fra lege. Underrett
8. FilteredFlo®-filtar är endast avsedda för enpatientsbruk.
legen om endringer i pasientens tilstand.
Får inte återanvändas.
5. Behandling av pasienter med dårlig blodsirkulasjon
9. Användning av en värmeenhet som inte är ansluten till
bør begynne på de laveste temperaturene (LAV eller
filten kan orsaka värmeskada.
MEDIUM). Temperaturen kan økes etter behov. Ved
hemmet sirkulasjon, bruk lavere temperaturinnstillinger.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
6. FilteredFlo®-tepper skal ikke brukes distalt til arteriell
1. Var försiktig: Federal lagstiftning begränsar
avklemming. Manglende overholdelse kan føre til
försäljningen av den här enheten till enbart av, eller på
termisk skade.
ordination av, legitimerad sjukvårdspersonal.
7. Må ikke brukes på pasient med en iskemisk lem. Det
AVSEDD ANVÄNDNING
kan føre til termisk skade.
FilteredFlo®-filten för vuxna är avsedd att användas
8. FilteredFlo®-tepper skal kun brukes på én pasient. Må
tillsammans med patientuppvärmningssystemet
ikke brukes på nytt.
WarmAir®. Patientuppvärmningssystemet WarmAir® är
9. Bruk av varmeenheten når den ikke er koblet til teppet
avsett att förhindra hypotermi och/eller reducera obehag
kan føre til termisk skade.
som orsakas av kyla före, under och efter kirurgiska
FORSIKTIGHETSREGLER
ingrepp. Värmeregleringssystemet används för att höja
1. Forsiktig: Føderal lov (i USA) begrenser denne enheten
patientens temperatur och/eller upprätthålla en önskad
til salg til eller på ordre av en autorisert helsearbeider.
patienttemperatur genom konvektiv värmeöverföring från
kontrollen till en filt som värms upp med varmluft. Filtarna
INDIKASJONER FOR BRUK
för enpatientsbruk överför värmeenergin till vuxna,
FilteredFlo®-teppe for voksen er beregnet på bruk med
pediatriska eller neonatala patienter för att erhålla eller
pasientvarmesystemet WarmAir®. Pasientvarmesystemet
upprätthålla normal kroppstemperatur. De är avsedda för
WarmAir® er beregnet på å forhindre hypotermi og/eller
användning av kvalificerad sjukvårdspersonal i kliniska
redusere kuldeubehag før, under og etter kirurgiske
miljöer.
inngrep. Det varmeregulerende systemet brukes til
å øke pasientens temperatur og/eller opprettholde
KONTRAINDIKATIONER
ønsket pasienttemperatur gjennom overføring av
Inga kända.
konveksjonsvarme fra kontrollenheten til et luftoppvarmet
PRODUKTBESKRIVNING
teppe. Teppet til engangsbruk overfører den termiske
FilteredFlo®-filten för vuxna placeras över eller under
energien til voksne, barn eller nyfødte pasienter for
vuxna, pediatriska eller neonatala patienter och ansluts
å oppnå/opprettholde normal kroppstemperatur.
till patientuppvärmningssystemet via en flexibel slang.
Det er beregnet på bruk i kliniske miljøer av faglært
Uppvärmd luft blåses genom slangen till filten för att
helsepersonell som har fått egnet opplæring.
tillhandahålla patientbehandling med hjälp av uppvärmd
KONTRAINDIKASJONER
luft.
Ingen kjente
UPPSTÄLLNING
PRODUKTBESKRIVELSE
1. Placera filten mitt på patienten. Pilen ska peka mot
FilteredFlo®-teppe for voksen plasseres over eller
patientens huvud.
under voksne, barn eller nyfødte pasienter og kobles til
2. Vik ut filten över patienten, och dra sedan överdelen
pasientvarmesystemet via en fleksibel slange. Oppvarmet
upp mot patientens huvud och nederdelen över
luft blåses gjennom slangen til teppet for å behandle
patientens fötter. Filtens mörka sida ska ligga an mot
pasienten med varm luft.
huden.
3. För in slangen i luftinloppsporten på FilteredFlo®-filten.
MONTERING
1. Legg teppet midt på pasienten med pilen pekende mot
BRUKSANVISNING
pasientens hode.
1. Följ bruksanvisningen till värmeregleringssystemet för
2. Brett det ut over pasienten, og dra toppen mot
anvisningar gällande användning.
pasientens hode og bunnen over pasientens føtter.
RENGÖRING
Teppets mørke side skal vendes mot huden.
1. FilteredFlo®-filtarna är avsedda att användas på en
3. Sett slangen inn i luftinntaksporten til
patient och ska kasseras efter varje användning i
FilteredFlo®-teppet.
enlighet med sjukhusets protokoll.
BRUKSANVISNING
FÖRVARING
1.
Følg bruksanvisningen for varmereguleringssystemet
1. Förvara oanvända filtar i ett svalt och torrt utrymme.
for instruksjoner og veiledning.
Filtarna ska inte förvaras i närheten av föremål som
RENGJØRING
kan orsaka punktering på dem.
1. FilteredFlo®-tepper skal kun brukes på én pasient
og skal kastes etter bruk i henhold til sykehusets
NO
retningslinjer.
OPPBEVARING
Teppe for voksen
1. Et ubrukt teppe skal oppbevares kjølig og tørt, beskyttet
mot gjenstander som kan perforere teppet.
ADVARSLER
1. Leges anvisning kreves for temperaturinnstilling og for
bruk av behandling. Pasienter bør sjekkes minst hvert
20. minutt eller som anvist av lege. Pasienter med
høyere risiko, deriblant barn, temperaturfølsomme
Cincinnati Sub-Zero Products, LLC
CEpartner4U, BV
12011 Mosteller Road
Esdoornlaan 13
Cincinnati, Ohio, USA 45241
3951 DB Maarn
Tel: 1-800-989-7373
The Netherlands
0344
www.cszmedical.com
www.CEpartner4U.com
Adult Blanket
Thermal Regulating System
1
2
3
Unfold across the patient,
Position blanket at
then pull top towards
Insert heater hose into
EN
center of patient
patient's head and
air inlet port of
with arrow toward
bottom over patient's feet.
FilteredFlo® Blanket.
patient's head.
Dark side of blanket
should be next to skin.
Vouw de deken open over de patiënt,
Bevestig de slang van
Leg de deken
trek de bovenkant naar het hoofd van
midden op de
de verwarmingsunit in
de patiënt en de onderkant over de
NL
patiënt, met de pijl
voeten van de patiënt. De
de luchtinlaatpoort van
donkerblauwe kant van de deken
de FilteredFlo®
naar de hoofd van
moet naar de huid van de patiënt
de patiënt gericht.
deken.
gekeerd zijn.
Déplier en travers du patient,
Placer la
Insérer le tuyau du
couverture au
puis tirer le haut vers la tête
chauffage
FR
du patient et le bas sur les
milieu du patient, la
dans l'entrée d'air de la
flèche orientée vers
pieds du patient. La face
couverture
bleu foncé de la couverture
la tête du patient.
FilteredFlo®.
doit être sur la peau.
Die Decke auf die
Den Heizungsschlauch
Die Decke über dem Patienten
Körpermitte des
entfalten und nach oben zum
an den
Kopf und nach unten über die
DE
Patienten legen. Der
Luftansauganschluss
Füße des Patienten ziehen.
Pfeil muss dabei zum
der
Die dunkelblaue Seite der
Kopf des Patienten
FilteredFlo®-Decke
Decke muss zur Haut des
zeigen.
anschließen.
Patienten zeigen.
Despliéguela a lo largo del
Coloque la manta
Inserte la manguera
paciente, y a continuación
al centro del
del calefactor
ES
tire hacia la cabeza y
paciente, con la
en un puerto de
hacia los pies del
flecha hacia la
admisión de la
paciente. El lado oscuro
cabeza del mismo.
de la manta debe estar
Manta FilteredFlo®.
próximo a la piel.
Spiegare la coperta lungo il
Posizionare la
paziente, successivamente
Inserire il tubo caldo
coperta al centro
spingere la parte superiore
IT
nel foro d'immissione
del paziente con la
verso la testa e la parte
di aria della coperta
freccia rivolta verso
inferiore verso i piedi. La parte
FilteredFlo®.
blu scuro della coperta
la testa.
dovrebbe aderire alla cute.
EL
Posicionar a manta
Desdobrar ao longo do doente e,
Inserir a mangueira
numa
em seguida, puxar o topo na
do aquecedor na
PT
zona central do
direcção da cabeça do doente e o
porta de entrada de
doente com
fundo sobre os pés do doente. O
ar da Manta
a seta apontada
lado escuro da manta deve ficar
para a cabeça do
FilteredFlo®.
doente.
junto à pele.
Fold tæppet ud over patienten,
Anbring tæppet
træk den øverste del op imod
DA
midt på
Sæt varmeslangen i
patientens hoved og den nederste
patienten med pilen
lufttilførselsåbningen.
del ned over patientens fødder.
vendt mod
patientens hoved.
Den mørke side af tæppet skal
vende indad mod huden.
Vik upp över patienten och
Placera filten mitt
dra sedan övre delen mot
För in värmeslangen i
på
SV
patientens huvud och den
patienten med pilen
inloppet
nedre delen över patientens
mot patientens
fötter. Filtens mörka sida
till FilteredFlo®-filten.
huvud.
ska ligga mot huden.
Fold ut over pasienten, dra
Plasser teppet midt
toppen mot pasientens
Koble varmeslangen til
på pasienten med
NO
hode og enden over
pilen pekende mot
luftinntaket
pasientens føtter. Mørk
pasientens hode.
på FilteredFlo® teppet.
side av teppet skal ligge
mot huden.
Levitä potilaan päälle ja
Aseta peite
Aseta lämmitysletku
vedä yläpäätä potilaan
FI
keskelle potilasta
FilteredFlo®-peiteen
päätä kohti ja alapäätä
siten, että nuoli
potilaan jalkoja kohti.
ilman
osoittaa potilaan
sisääntuloaukkoon.
Peitteen tumma puoli
päätä kohti.
tulee ihoa vasten.
JA
57462-D
(7/2017)
4
Read the
instructions of
the equipment.
Lees de
gebruiksaanwijzi
ng van de
apparatuur.
Lire le mode
d'emploi
de cet
équipement.
Die
Gebrauchshinw
eise für das
Zubehör
durchlesen.
Lea las
instrucciones
para el equipo.
Leggere le
istruzioni
del dispositivo.
®
Ler as
instruções
do equipamento.
Læs vejledningen
til udstyret.
Läs
instruktionerna
för utrustningen.
Les
instruksjonene
for utstyret.
Lue laitetta
koskevat ohjeet.
®
0344