Herunterladen Diese Seite drucken
JBL ProTemp s100 Anleitung

JBL ProTemp s100 Anleitung

Sicherheits-regelheizer für aquarien

Werbung

PRO
JBL PROTEMP
DE
®
Sicherheits-Regelheizer für Aquarien
Anleitung
TEMP
Besonderheiten
JBL PROTEMP
®
Aquarien-Regelheizer sind nach dem neuesten Stand der Technik konst-
ruiert und eignen sich sowohl für Süß- als auch Meerwasseraquarien. Ein Schutzkorb aus
Kunststoff um das Quarzglas verhindert, dass Fische sich bei Kontakt mit der heißen Ober-
fläche verbrennen. Das ohnehin schon sehr bruchfeste Sicherheitsquarzglas des Heizers
wird so noch zusätzlich vor Bruch durch unvorsichtiges Hantieren geschützt. Ein Sicher-
heitsthermoschalter im Heizer unterbricht die Stromzufuhr bei übermäßiger Erhitzung.
, z. B. wenn vor dem Wasserwechsel versehentlich vergessen wurde, den Netzstecker zu
ziehen, und der Heizer teilweise trocken liegt.
Die kurze und kompakte Bauform ermöglicht ein senkrechtes Anbringen des Heizers
in nahezu allen handelsüblichen Aquarien. JBL PROTEMP
1
M
wasserdicht und können auch vollständig untergetaucht betrieben werden. Ein großes
Einstellrad mit leicht abzulesenden Markierungen ermöglicht eine bequeme Vorwahl
der gewünschten Temperatur in einem Bereich von 20 - 34 °C. Eine zusätzliche Kontrolle
mit einem Aquarienthermometer während der ersten zwei Tage ist jedoch unbedingt
erforderlich.
Hinweis:
Der Sicherheitsthermoschalter ist keinesfalls als Automatik zu verstehen, die ein
Ziehen des Netzsteckers bei Wasserwechsel erübrigt, sondern lediglich als zusätzliche
Sicherheitsvorkehrung gegen Unfälle mit Elektrizität. Konstruktionsbedingt kann sich der
Heizer sehr stark erwärmen bevor der Sicherheitsschalter abschaltet. Dabei kann es auch
zur Verformung des Schutzkorbes kommen.
Sicherheitshinweise
1. Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild angegebene Betriebsspannung
mit der Netzspannung übereinstimmt.
2. Gerät niemals außerhalb des Aquariums in Betrieb nehmen.
3. Der am Gerät markierte Mindestwasserstand (Abb.) muss eingehalten werden.
4. Warnung: Vor Wartungsarbeiten am Gerät oder im Aquarium alle elektrischen Geräte
im Aquarium vom Stromnetz trennen.
5. Das Netzkabel dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung des Kabels
muss das Gerät sofort entsorgt werden.
2
6. Das Gerät kann nicht zerlegt oder repariert werden. Bei Beschädigung muss das Gerät
entsorgt werden.
7. Das Gerät ist wasserdicht und kann bis zu einer Tiefe von 100 cm eingetaucht werden.
8. Das Gerät darf nur in Innenräumen betrieben werden.
9. Das Gerät darf für keine anderen als in dieser Gebrauchsinformation genannten
Zwecke verwendet werden.
10. Unter Aufsicht kann dieses Gerät von Kindern über 8 Jahre und von Menschen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, sowie
unerfahrenen Menschen verwendet werden. Dafür sollten sie eine Einführung in die
Funktionsweise des Geräts bekommen haben und sich der Gefahren der Anwendung
bewusst sein. Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten das Gerät nicht säubern oder
warten, es sei denn, sie sind über 8 Jahre alt und werden beaufsichtigt.
11. Bei Nichtgebrauch oder vor jeder Arbeit am Heizer unbedingt den Netzstecker ziehen
12. Netzstecker niemals ins Wasser tauchen.
Anwendung
1. Stecken Sie den Schutzkorb aus Kunststoff zusammen (Abb. 1).
2. Stecken Sie den Heizer in den Schutzkorb aus Kunststoff (Abb. 1).
3. Nehmen Sie die gewünschte Temperaturvorwahl am Einstellrad vor.
4. Tauchen Sie den Heizer mindestens bis zur Linie „min. water level" ins Wasser ein (Abb.
2) und befestigen ihn mit den Saughaltern an der Aquarienscheibe. Aus Gründen der
JBL PROTEMP
25
®
S
: 230 V / 50 Hz / 25 W
bequemen Bedienbarkeit empfehlen wir eine senkrechte Anbringung. Jede andere
Lage unter Wasser ist jedoch möglich. Wählen Sie zur Anbringung eine Stelle, wo eine
gute Wasserzirkulation herrscht, um eine gleichmäßige Wärmeverteilung im Aquari-
JBL PROTEMP
®
50
S
: 230 V / 50 Hz / 50 W
um zu gewährleisten. Stecken Sie den Heizer niemals in den Bodengrund. Warten Sie
ca. 10 - 15 Minuten, damit der Thermostat sich an die umgebende Wassertemperatur
JBL PROTEMP
®
100
S
: 230 V / 50 Hz / 100 W
anpassen kann.
5. Verbinden Sie den Heizer mit dem Stromnetz. Eine Kontrolllampe leuchtet auf, wenn
JBL PROTEMP
150
®
S
: 230 V / 50 Hz / 150 W
das Gerät heizt. Falls erforderlich, kann der Heizstab im Schutzkorb aus Kunststoff so
gedreht werden, dass die Kontrolllampe leicht einsehbar ist.
JBL PROTEMP
®
200
S
: 230 V / 50 Hz / 200 W
6. Vergleichen Sie während der ersten 24 - 48 Stunden Betrieb die eingestellte Tempe-
ratur am Einstellrad öfter mit der tatsächlich am Aquarienthermometer angezeigten
JBL PROTEMP
®
300
Temperatur. Bei eventuellen Abweichungen nehmen Sie eine Korrektur wie folgt vor:
S
: 230 V / 50 Hz / 300 W
Bei zu niedriger Temperatur drehen Sie das Einstellrad um 1 – 2°C höher, bei zu hoher
Temperatur drehen Sie es um 1 – 2 ° C niedriger. Danach warten Sie ca. 12 Stunden
und prüfen Sie dann, ob die gewünschte Temperatur erreicht wurde.
ACHTUNG: Die mit einem Heizer in einem Aquarium maximal erreichbare Temperatur ist
vom Wasservolumen und der Temperaturdifferenz zum umgebenden Raum abhängig! Die
Auswahlhilfe auf der Schachtel ist deshalb nur als Orientierungshilfe, nicht aber als Zusage
für das Erreichen jeder beliebig einzustellenden Temperatur zu verstehen.
Reinigung und Pflege:
Ziehen Sie vor jeder Arbeit am Heizer unbedingt den Netzstecker.
In hartem Wasser können sich mit der Zeit Kalkablagerungen auf dem Heizer und dem
Kunststoffschutzkorb bilden. Diese können mit JBL Clean A entfernt werden. Bei hartnä-
ckigen Ablagerungen legen Sie Heizer oder/und Kunststoffschutzkorb über Nacht in JBL
Clean A. Danach spülen Sie mit klarem Wasser und installieren den Heizer wieder.
Entsorgung: Dieses Gerät darf nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Beachten Sie die örtlichen Entsorgungsvorschriften für Elektrogeräte.
Herstellergarantie
Die Garantie besteht neben den gesetzlichen Ansprüchen des Kunden auf Lieferung
einer mangelfreien Ware gegenüber dem Verkäufer und schränkt die gesetzlichen
Mängelansprüche aus § 437 BGB nicht ein.
Wir, die JBL GmbH & Co. KG, Dieselstr. 3, 67141 Neuhofen, Germany übernehmen für die
nachfolgend genannten Geräte gegenüber dem Endkunden eine Garantie von 2 Jahren
ab Kaufdatum für Mängelfreiheit und Funktionsfähigkeit.
Darüber hinaus bieten wir dem Endkunden nach erfolgreicher Produktregistrierung
binnen der zweijährigen gesetzlichen Gewährleistungsfrist unter
https://www.jbl.de/productregistration
eine erweiterte 4-Jahres-Garantie ab Kaufdatum für das Gerät an.
JBL PROTEMP
®
25, JBL PROTEMP
®
50, JBL PROTEMP
S
S
JBL PROTEMP
®
150, JBL PROTEMP
®
200, JBL PROTEMP
S
S
Von der Garantie ausgenommen sind Glasbruch und Beschädigung des Netzkabels.
Die Garantie umfasst die Reparatur nach unserer Wahl durch Ersatz (kostenlose Liefe-
rung eines gleichwertigen Produktes) oder dessen Instandsetzung nach den techni-
schen Erfordernissen.
Für die aufgrund der Garantie instandgesetzten oder ersetzten Teile gilt die verbleibende
Garantiezeit.
Die Garantie umfasst nicht den Ersatz von unmittelbaren oder mittelbaren Folge-
schäden.
Die Garantie gilt ausschließlich für Verkäufe an Kunden innerhalb der Europäischen
Union.
Die Garantie erlischt, wenn das Produkt von dem Kunden oder Dritten nicht fachge-
recht montiert, gewartet oder gereinigt wurde, vorsätzlich beschädigt sowie in
irgendeiner Weise nicht bestimmungsgemäß verändert wurde.
Innerhalb der Garantiedauer wenden Sie sich unter Vorlage eines gültigen Kaufbelegs an
Ihren Fachhändler oder kontaktieren Sie uns unter
http://www.jbl.de/de/support/service-kundenservice
13 60421 00 0 V04
JBL PROTEMP
JBL PROTEMP
GB
®
Safety Heater-stat for the aquarium
FR
Instructions
Instructions d'emploi
Special features:
Particularités
JBL PROTEMP
®
aquarium heaters incorporate the latest technology and are suitable for
Les chauffages JBL PROTEMP
both freshwater and marine aquariums. A protective plastic grid around the quartz glass
et conviennent aussi bien pour les aquariums d'eau douce que ceux d'eau de mer. Une
prevents fish accidentally touching the hot surface and suffering burns. This also protects
cage de protection en matière plastique autour du verre quartz évite aux poissons de se
the very tough safety quartz glass from damage when handled carelessly. A safety protec-
brûler en cas de contact accidentel avec la surface chaude. Cette cage assure également
tion device in the heater interrupts the electric current in the event of overheating e.g. if
une protection supplémentaire en cas de choc lors de la manipulation, même si le verre
the owner forgets to unplug the heater when changing the water and when the heater is
quartz trempé du combiné est déjà en lui-même particulièrement résistant. En cas de sur-
left in the dry.
chauffe, un dispositif de sécurité coupe l'alimentation électrique, par exemple lorsqu'on
Due to the short, compact form the heater can be positioned vertically in almost any
a oublié de débrancher l'appareil lors du renouvellement de l'eau de l'aquarium et que le
household available aquarium. JBL PROTEMP
®
heaters are completely watertight and can
combiné est partiellement hors de l'eau.
®
Regelheizer sind völlig
be operated fully immersed. A large control dial with clear markings enables the tempera-
Sa forme courte et compacte permet de positionner verticalement ou horizontalement
ture to be easily set in the range of 20 - 34 ° C. However it is vital that additional checks are
le chauffage dans la plupart des aquariums du commerce. Les chauffages JBL PROTEMP
carried out using an aquarium thermometer during the first two days.
sont cependant totalement étanches et peuvent parfaitement fonctionner en immersion
totale. Une molette de réglage de grandes dimensions, avec des repères faciles à lire,
Caution:
permet de sélectionner facilement la température souhaitée dans une plage de 20 à 34°C.
The safety thermostat switch is not intended at all as an automatic switch which
Il est néanmoins indispensable d'effectuer un contrôle complémentaire de la température
makes it unnecessary to disconnect the appliance from the mains when changing
de l'eau à l'aide d'un thermomètre d'aquarium JBL pendant les deux premiers jours.
the water, but is rather an additional safety feature to protect against accidents involving
Information importante :
electricity. Due to its construction, the heater may become very hot before the thermostat
Le thermorupteur de sécurité ne doit pas être considéré comme un dispositif
switches off. This may lead to the protective basket warping.
automatique évitant de débrancher l'appareil lors du renouvellement de l'eau
de l'aquarium. Il s'agit simplement d'une sécurité supplémentaire contre les accidents
Safety advise:
électriques. En raison de sa conception, l'appareil peut dégager une forte chaleur avant
1. Check that the operating voltage stated on the model label is corresponding with the
que le thermorupteur ne soit activé. Cela peut entraîner également une déformation de la
mains voltage.
cage de protection.
2. Never operate the appliances outside the aquariums.
3. The minimum water level marked on the appliance must be complied with.
Instructions de sécurité
4. Warning: Before operating or carrying out maintenance, all electric appliances in the
1. Assurez-vous que la tension d'utilisation indiquée sur l'étiquette de marquage du
aquarium must be disconnected from the power supply.
produit correspond effectivement à la tension de votre réseau.
5. The supply cord cannot be replaced. If the cord is damaged the appliance should be
2. Ne jamais faire fonctionner l'appareil hors de l'aquarium.
scrapped.
3. Respecter scrupuleusement le niveau d'eau minimum indiqué sur l'appareil (ill.)
6. The appliance cannot be dismantled or repaired. In case of any damage the appliance
4. Attention : Débrancher systématiquement tous les appareils électriques de
should be scrapped.
l'aquarium avant d'effectuer des travaux sur l'appareil ou dans l'aquarium.
7. The appliance is watertight and can be immersed to a depth of 100 cm.
5. Le câble électrique de cet appareil ne peut pas être remplacé. Si le câble est endom-
8. The appliance is only for use indoors.
magé, l'appareil doit être jeté.
9. The appliance should not be used for any other purpose than it is intended to be used
6. L'appareil ne peut être démonté ou réparé. S'il est endommagé, il est nécessaire de le jeter.
by the manufacturer.
7. L'appareil est étanche et peut être immergé jusqu'à une profondeur de 100 cm.
10. The appliance may be used by children over the age of 8 and by persons with a
8. L'appareil doit être utilisé exclusivement à l'intérieur.
physical, sensory or mental impairment, as well as by inexperienced persons, if they
9. L'appareil ne doit pas être utilisé à d'autres fins que celles indiquées dans cette notice
are under supervision. They should have received an introduction to how to use the
d'utilisation.
appliance for this purpose and be aware of the risks of use. The appliance is not a toy.
10. Cet appareil peut être utilisé sous surveillance par des enfants de plus de 8 ans, par des
Children should not clean the appliance or do maintenance or repair work on it unless
personnes dont les capacités physiques, mentales ou sensorielles sont limitées ou par
they are over the age of 8 and are being supervised.
des personnes qui ne possèderaient pas l'expérience nécessaire, à condition d'avoir
11. Unplug the appliance, when the appliance is not in use and before cleaning.
reçu des instructions relatives à l'usage de cet appareil et d'être conscients des dangers
12. Must not immerse the plug in water.
de son utilisation. L'appareil n'est pas un jouet. Les enfants ne doivent pas le nettoyer
ou effectuer son entretien, sauf s'ils ont plus de 8 ans et sont sous surveillance.
Use:
11. Toujours débrancher l'appareil lorsque qu'il n'est pas utilisé et avant toute manipulation.
1. Assemble the protective plastic grid (fig.1).
12. Ne jamais plonger la prise électrique dans l'eau.
2. Place the heater in the protective plastic grid (fig. 1)
Utilisation
3. Preselect the temperature required using the temperature dial.
1. Assembler la cage de protection en matière plastique (ill. 1).
4. Immerse the heater in the water to at least the "min. water level" line (fig. 2) and attach
2. Placer le chauffage dans la cage de protection (ill.1).
it to the wall of the aquarium using the suction holders. For ease of use we recom-
3. Sélectionner la température souhaitée sur la molette de réglage.
mend positioning the appliance vertically, however any other position is possible.
In order to guarantee an even distribution of warmth in the aquarium, the appliance
4. Plonger l'appareil dans l'eau, au moins jusqu'au repère « min. water level » (ill. 2), et
should be located where there is good water circulation. Never put the heater into
le fixer sur une des vitres de l'aquarium à l'aide des ventouses. Nous conseillons de
the ground-covering material. Wait for approx. 10 - 15 minutes for the thermostat to
placer l'appareil verticalement, afin de faciliter son utilisation, mais il peut également
adjust to the temperature of the surrounding water.
parfaitement fonctionner dans n'importe quelle position, à condition d'être suffisam-
ment immergé. Il convient de choisir un emplacement dans l'aquarium où la circulati-
5. Connect the heater to the power supply. A control lamp lights up when the appliance
on de l'eau est suffisante afin d'assurer une bonne répartition de la chaleur. Ne jamais
is heating. If necessary, the heater can be turned in the protective plastic grid so that
enfoncer le chauffage dans le sol de l'aquarium. Attendre 10 à 15 min. afin de laisser au
the control light can be easily seen.
thermostat le temps de s'adapter à la température de l'eau.
6. During the first 24 – 48 hours of operation, frequently compare the temperature set
5. Brancher le chauffage. Un voyant de contrôle s'allume lorsque l'appareil chauffe. On
on the dial with the actual temperature shown on the aquarium thermometer. In the
peut faire pivoter si nécessaire le chauffage à l'intérieur de la cage de protection afin
event of any deviation, make the following corrections: if the temperature is too low,
que le voyant de contrôle soit facilement visible.
turn the dial up by 1 – 2°C, if the temperature is too high, turn the dial down by 1 – 2 °
C. Then wait about 12 hours before checking whether the required temperature has
6. Après 24 à 48 heures de fonctionnement, comparer fréquemment la température
been reached.
sélectionnée sur le bouton de réglage avec la température réelle de l'aquarium, me-
surée à l'aide du thermomètre. En cas de différence, procéder de la manière suivante :
si la température est trop basse, augmenter la température de réglage d'1 à 2°C ; si
NOTE: The maximum temperature which can be attained with a heater in an aquarium
elle est trop élevée, la diminuer d'1 à 2°C. Attendre environ 12 heures et contrôler à
depends on the volume of water and the difference in temperature to the surrounding
nouveau.
area! The range shown in the overview on the box is only intended as a guide, and not as a
promise that whatever temperature is set can also be attained.
ATTENTION : la température maximale de l'eau que l'on peut obtenir avec un dispositif
de chauffage dépend du volume d'eau et de la différence de température par rapport à la
température ambiante. Le tableau figurant sur l'emballage ne constitue qu'une indication
Cleaning and care:
et n'implique pas que toutes les températures souhaitées puissent être obtenues.
Unplug before cleaning and care.
In hard water, limescale deposits may form over time on the heater and the protective pla-
stic grid. These can be removed using JBLClean A (available at your specialist pet shop).
Nettoyage et entretien
For stubborn limescale, soak the heater and/or plastic protective basket overnight in JBL
Dans une eau dure, des dépôts de calcaire peuvent apparaître au bout d'un certain temps
Clean A, then rinse in clear water and re-install.
sur le chauffage et la cage de protection en matière plastique. Ils peuvent être éliminés à
l'aide de JBL Clean A. En cas de dépôts particulièrement résistants, faire tremper le chauf-
Disposal: Do not dispose this product as unsorted municipal waste. Collection of
fage et/ou la cage de protection pendant une nuit dans du JBL Clean A, rincer ensuite à
such waste separately for special treatment is necessary.
l'eau claire et remettre en place dans l'aquarium.
Manufacturer Guarantee
Recyclage des déchets
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers courants. Respecter les
in addition to the legal claims of the customer against the seller the guarantee com-
consignes d'élimination en vigueur concernant les équipements électroniques.
prises delivery of goods which are free of defects and doesn't restrict the statutory
claims for defects in accordance with § 437 BGB.
We, JBL GmbH & Co. KG Dieselstr. 3, 67141 Neuhofen, Germany offer the end customer
La garantie du fabricant s'ajoute aux droits légaux du client à l'encontre du vendeur
a guarantee of 2 years from the date of purchase for functionality and absence of
quant à la livraison d'une marchandise sans défauts et ne limite pas les droits de
defects for the products listed below.
recours pour malfaçon figurant à l'article 437 du Code civil allemand.
Furthermore we offer the end user, after a successful product registration for the device
within the statutory warrantee period, under
La société JBL GmbH & Co. KG Dieselstr. 3, 67141 Neuhofen (Allemagne) garantit au client
https://www.jbl.de/productregistration
consommateur l'absence de défauts et le bon fonctionnement des produits suivants
an extended 4 years guarantee from the date of purchase.
pour une durée de 2 ans à partir de la date d'achat.
D'autre part, nous proposons au consommateur une extension de garantie à 4 ans pour
JBL PROTEMP
®
S
25, JBL PROTEMP
®
S
50, JBL PROTEMP
®
S
100,
l'appareil à partir de la date d'achat, après enregistrement du produit durant le délai de
JBL PROTEMP
150, JBL PROTEMP
200, JBL PROTEMP
300
®
S
®
S
®
S
garantie de deux ans prescrit par la loi à l'adresse : https://www.jbl.de/productregistration.
®
100,
S
®
300
S
JBL PROTEMP
This guarantee does not cover breakage of glass and damage of the power cord.
JBL PROTEMP
The guarantee includes the repair at our discretion by replacement (free delivery of a
comparable product) or its overhaul in accordance with the technical requirements.
Le bris de glace et l'endommagement du câble d'alimentation sont exclus de la garantie.
The remaining period of the original warranty period applies for the part to be overhauled
La garantie comprend la réparation, au choix de JBL, par remplacement (livraison
or replaced under this guarantee.
gratuite d'un produit équivalent) ou par remise en état (selon les nécessités tech-
niques) des pièces défectueuses.
The guarantee does not include the compensation of direct or indirect consequen-
tial damages.
La garantie n'englobe pas le remboursement de dommages consécutifs directs ou indirects.
The guarantee only applies for sales to customers within the European Union.
La garantie s'applique exclusivement aux produits vendus à des clients au sein de
l'Union européenne.
The guarantee is void, if the product was not correctly installed, maintained or cle-
aned, intentionally damaged or modified in any way not according to the intended
La garantie est caduque si le produit n'a pas été monté, entretenu ou nettoyé cor-
purpose by the customer or third parties.
rectement par le client ou par un tiers, s'il a été endommagé intentionnellement ou
modifié d'une manière quelconque pour un usage non conforme à son affectation.
Please contact your specialist retailer during the warranty period by presenting a
valid purchase receipt or contact us under
Pendant la période de garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé en lui
présentant le ticket de caisse ou nous contacter à l'adresse :
http://www.jbl.de/en/help-desk
http://www.jbl.de/fr/supportuser/assistance-service-clients
JBL PROTEMP
®
Chauffage réglable pour aquariums
NL
®
Veilige, regelbare verwarming voor aquaria
Gebruiksaanwijzing
Bijzonderheden:
®
ont été conçus selon de nouvelles techniques innovantes
JBL PROTEMP
®
regelbare verwarmingen voor aquariums zijn overeenkomstig de meest
recente ontwikkelingen in de techniek gebouwd en zijn geschikt voor zowel zoetwa-
ter- als zeewateraquariums. Een beveiligingsscherm van kunststof om het kwartsglas
voorkomt dat de vissen per ongeluk in aanraking komen met het hete oppervlak en
zich verbranden. Het veiligheidskwartsglas van de verwarming, dat toch al bijzonder
breukvast is, wordt hierdoor extra beschermd tegen breuk als gevolg van onvoorzichtige
omgang. Een ingebouwde veiligheidsschakelaar onderbreekt de stroomtoevoer bij over-
matige verhitting, bijvoorbeeld wanneer men bij een waterverversing heeft vergeten de
stroomtoevoer te onderbreken en de verwarming gedeeltelijk droog ligt.
Dankzij de korte, compacte vorm kan de verwarming verticaal in bijna alle in de handel
®
verkrijgbare aquariums worden ingebouwd. De JBL PROTEMP
®
regelbare verwarming is
geheel waterdicht en mag daarom ook geheel ondergedompeld worden gebruikt. Dankzij
de instelknop met goed zichtbare tekens is de temperatuur comfortabel op de gewenste
stand van 20 tot 34 °C in te stellen. De temperatuur moet echter in ieder geval gedurende
de eerste twee dagen met behulp van een aquariumthermometer worden gecontroleerd.
N.B.:
De temperatuurgevoelige veiligheidsschakelaar mag in geen geval als automatisch
systeem worden beschouwd dat het overbodig zou maken om voor een waterver-
versing de netstekker uit het stopcontact te halen. Het is niet meer dan een additio-
nele veiligheidsmaatregel tegen ongevallen met elektriciteit. Om redenen die te maken
hebben met de constructie kan de verwarming erg warm worden voordat de veiligheids-
schakelaar in werking treedt en uitschakelt. Het is mogelijk dat het beveiligingsscherm
hierdoor wordt vervormd.
Veiligheidsaanwijzingen:
1. Controleer of de werkspanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning van
uw elektriciteitsnet.
2. Zet het apparaat nooit aan buiten het aquarium.
3. Zorg dat de aangegeven minimum waterstand (zie afb.) wordt aangehouden.
4. Waarschuwing: Voordat u met onderhoudwerkzaamheden aan het apparaat of in het
aquarium begint altijd eerst alle elektrische apparaten in het aquarium afzetten.
5. De voedingskabel van het apparaat kan niet worden vervangen of gerepareerd. Bij
beschadiging moet het gehele apparaat worden vervangen.
6. Het apparaat kan niet worden gedemonteerd of gerepareerd. Bij beschadiging moet
het apparaat worden vervangen.
7. Het apparaat is waterdicht en mag tot op een diepte van 120 cm [Zeichen] onderge-
dompeld worden.
8. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis.
9. Het apparaat mag voor geen andere dan de in de gebruiksinformatie genoemde
doeleinden worden gebruikt.
10. Mits onder toezicht mag dit apparaat door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen
met een beperkt lichamelijk, sensorisch of geestelijk vermogen, respectievelijk zonder er-
varing en/of kennis worden gebruikt. Zij dienen echter over de werking van het apparaat
voorgelicht te zijn en zich bewust te zijn van de gevaren die met het gebruik zijn verbon-
den. Het apparaat is geen speelgoed. Het mag niet door kinderen schoongemaakt of
onderhouden worden, tenzij deze minstens 8 jaar oud zijn en dit onder toezicht gebeurt.
11. Indien het apparaat niet wordt gebruikt, alvorens onderdelen te monteren of te demonte-
ren en vóór iedere schoonmaakbeurt altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken.
12. Dompel de stekker nooit in water.
Gebruiksaanwijzing:
1. Het plastic beveiligingsscherm in elkaar zetten (bajonetsluiting met klikmechanisme (Afb. 1).
2. Het verwarmingselement in het plastic beveiligingsscherm plaatsen (Afb. 1).
3. Stel de gewenste temperatuur in met de instelknop.
4. Het verwarmingselement minstens tot de lijn „min. water level" onderdompelen
(Afb. 2) en met de zuignappen aan de aquariumruit bevestigen. Met het oog op de
comfortabele bedienbaarheid van het apparaat adviseren wij om het verticaal aan te
brengen; iedere andere stand onder water is echter eveneens mogelijk en toegestaan.
Bevestig het apparaat op een plaats waar het water goed circuleert en de warmte dus
gelijkmatig door het aquarium wordt verdeeld. Steek het verwarmingselement nooit
in de bodemgrond. Ca. 10 à 15 minuten wachten tot de thermostaat zich heeft aange-
past aan de temperatuur van het water.
5. Sluit de verwarming aan op het lichtnet. Door middel van een controlelampje is
zichtbaar wanneer het apparaat warmte produceert. Indien gewenst, kan het verwar-
mingselement in het beveiligingsscherm zodanig worden gedraaid dat het controle-
lampje gemakkelijk te zien is.
6. Gedurende de eerste 24 - 48 uur van gebruik moet de via de instelknop ingestelde
temperatuur af en toe worden vergeleken met de temperatuur die door de aquarium-
thermometer wordt aangegeven. Bij eventuele afwijkingen kunt u de temperatuur als
volgt via de instelkop bijstellen: wanneer de temperatuur te laag is, de instelknop 1-2
°C hoger zetten, wanneer de temperatuur te hoog is, de instelknop 1-2 °C lager zetten.
Daarna ca. 12 uur wachten en dan controleren of de gewenste temperatuur bereikt is.
Attentie: de met een verwarmingsapparaat in een aquarium maximaal bereikbare tempera-
tuur is afhankelijk van de hoeveelheid water en van het verschil in temperatuur tussen het
aquarium zelf en de ruimte waarin het staat! Het overzicht op de verpakking dient daarom
uitsluitend ter oriëntatie; het mag niet worden beschouwd als vaste toezegging van onze
zijde dat iedere willekeurig in te stellen temperatuur daadwerkelijk wordt bereikt.
Reiniging en onderhoud van het verwarmingstoestel:
Begin met de netstekker uit het stopcontact te halen.
In hard water ontstaat na verloop van tijd een laagje kalk op het verwarmingselement en
het plastic beveiligingsscherm. Dit kunt u met JBL Clean A verwijderen. In hardnekkige
gevallen kunt u het verwarmingselement en/of het beveiligingsscherm een nacht in JBL
Clean A laten liggen. Daarna met schoon water afspoelen en weer inbouwen.
Verwijdering als afval: Dit apparaat hoort niet in de vuilnisbak met het gewone huisvuil.
Garantie du fabricant
Let op de plaatselijke voorschriften voor de verwijdering van elektrische apparatuur.
Garantie van de fabrikant
De garantie wordt naast de wettelijke rechten van de klant tegenover de verkoper
verleend op levering van goederen die vrij zijn van gebreken en betekent geen
beperking van de uit § 437 Duits burgerlijk wetboek voortvloeiende stelbare eisen
wegens gebrekkige goederen.
Wij, JBL GmbH & Co. KG, Dieselstr. 3, D-67141 Neuhofen, Germany, verlenen voor de hierna
te noemen producten tegenover de eindafnemer een garantie van 2 jaar vanaf de da-
tum van aankoop dat deze vrij zijn van gebreken en goed werken. Bovendien bieden
wij de eindafnemer, nadat deze het product binnen de wettelijke garantietermijn van twee
jaar bij https://www.jbl.de/productregistration heeft geregistreerd, een verdergaande
25, JBL PROTEMP
50, JBL PROTEMP
100,
®
S
®
S
®
S
garantie van 4 jaar gerekend vanaf de datum van aankoop voor het apparaat aan:
®
150, JBL PROTEMP
®
200, JBL PROTEMP
®
300
S
S
S
JBL PROTEMP
®
25, JBL PROTEMP
®
50, JBL PROTEMP
®
100,
S
S
S
JBL PROTEMP
®
150, JBL PROTEMP
®
200, JBL PROTEMP
®
300
S
S
S
Uitgesloten van de garantie zijn glasbreuk en beschadiging van de voedingskabel.
De garantie bestaat uit het repareren van defecte onderdelen door deze te vervangen
(gratis levering van een vergelijkbaar product) of ze, rekening houdend met de
technische eisen aan het product, te herstellen, waarbij de keuze aan ons is.
Voor de onderdelen die uit hoofde van de garantie gerepareerd of vervangen zijn, geldt
de resterende garantietijd.
De garantie omvat niet de vergoeding van directe of indirecte gevolgschade.
De garantie geldt uitsluitend voor verkopen aan klanten binnen de Europese Unie.
De garantie vervalt, wanneer het product door de klant zelf of door derden niet des-
kundig is gemonteerd, onderhouden of gereingd, opzettelijk is beschadigd of op
welke wijze dan ook niet voor het doel waarvoor het bestemd is is gebruikt.
Tijdens de geldigheidsduur van de garantie kunt u zich op vertoon van een geldig bewijs
van aankoop tot uw dierenspeciaalzaak wenden of via
http://www.jbl.de/nl/support----/service-klantenservice contact met ons opnemen.
JBL PROTEMP
JBL PROTEMP
IT
®
Riscaldatore regolabile di sicurezza per acquari
SE
®
Termostatreglerad säkerhetsdoppvärmare för akvarier
Istruzioni d'uso
Bruksanvisning:
Particolari:
Viktigt att veta
I riscaldatori regolabili per acquari JBL PROTEMP
®
sono fabbricati secondo le tecniche
JBL PROTEMP
®
termostatreglerade doppvärmare för akvarier är konstruerade i enlig-
più nuove e sono ideali sia per gli acquari ad acqua dolce che per quelli ad acqua marina.
het med de senaste tekniska standarderna och lämpar sig både för söt- och saltvattenak-
Un cestello protettivo di plastica attorno al vetro quarzo impedisce che i pesci si brucino
varier. En skyddskorg i plast runt kvartsglaset förhindrar att fiskarna kan förbränna sig om
toccando per caso la superficie rovente.
de skulle komma i kontakt med den heta ytan. Även om säkerhetskvartsglaset är nästan
In questo modo il vetro quarzo di sicurezza, già molto robusto, viene ancora meglio pro-
okrossbart utgör plastkorgen ett extraskydd för att glaset inte ska krossas om det skulle
tetto da eventuali incauti maneggi. Un interruttore di sicurezza nel riscaldatore interrompe
hanteras oförsiktigt. En säkerhetstermostatbrytare i doppvärmaren avbryter strömtillför-
l'afflusso della corrente elettrica in caso di surriscaldamento, per esempio quando, cam-
seln vid överhettning, t.ex. om man före vattenbytet glömt bort att dra ut stickkontakten
biando l'acqua, ci si è dimenticati di staccare la corrente e il riscaldatore è in parte a secco.
ur eluttaget och doppvärmaren delvis ligger torrt utanför vattnet.
La forma corta e compatta del riscaldatore ne consente una sistemazione verticale in
Den korta och kompakta utformningen gör att doppvärmaren kan monteras lodrätt i
quasi tutti gli acquari in commercio. I riscaldatori JBL PROTEMP
®
sono comunque del
nästan alla vanliga akvarier. JBL PROTEMP
®
termostatreglerade doppvärmare är fullstän-
tutto impermeabili e possono venire azionati anche in completa immersione. Una grande
digt vattentäta och kan köras helt nedsänkta i vatten. En stor reglageratt med lättavlästa
manopola di regolazione con marcature facili da leggere agevola una comoda scelta della
markeringar gör det lätt att välja önskad temperatur inom området på 20–34 °C. Under de
temperatura desiderata nel campo dai 20 ai 34° C. Tuttavia è necessario un addizionale
två första dagarna ska temperaturen dock kontrolleras med en akvarietermometer.
controllo con un termometro per acquari durante i primi due giorni..
OBS!
Segnalazione:
Termostatbrytaren får under inga omständigheter betraktas som automatisk! Dra
L'interruttore termico di sicurezza non va usato come interruzione automatica che
ut stickkontakten ur eluttaget innan Du gör ett vattenbyte! Termostatbrytaren är
rende superfluo la sconnessione della spina elettrica dalla rete durante un cambio
endast en viss säkerhetsanordning som skydd mot elolyckor. Konstruktionen medför att
dell'acqua. L'interruttore è solamente una misura di sicurezza aggiuntiva contro incidenti
doppvärmaren kan bli mycket het innan termostatbrytaren stänger av. Hettan kan även
dovuti all'elettricità. Per via della sua costruzione il riscaldatore si può scaldare fortemente
deformera skyddskorgen.
prima che l'interruttore di sicurezza lo spenga. Questo calore può anche deformare il
cestello di protezione.
Säkerhetsanvisningar
1. Se till att driftspänningen som står på typskylten stämmer överens med spänningen i
Norme di sicurezza:
elnätet.
1. Accertarsi che la tensione di funzionamento indicata sulla targhetta corrisponda alla
2. Starta aldrig doppvärmaren utanför akvariet!
tensione di alimentazione.
3. Låt aldrig vattennivån sjunka under miniminivån (se bilden) som markerats på apparaten.
4. Varning: Dra alltid ut stickkontakten till alla elektriska apparater som är anslutna till
2. Non azionare mai l'apparecchio al di fuori dell'acquario.
3. Mantenere sempre il livello minimo dell'acqua marcato sull'apparecchio (ill.).
akvariet innan du gör något skötselarbete på apparaten eller hanterar i akvariet.
4. Attenzione: prima di iniziare lavori di manutenzione sull'apparecchio o nell'acquario,
5. Nätsladden på denna apparat kan inte bytas ut. Om nätsladden skadas måste genast
disattivare tutte le apparecchiature elettriche.
hela apparaten kasseras.
5. Il cavo elettrico di questo apparecchio non può essere sostituito. In caso di danneg-
6. Apparaten kan inte tas isär eller repareras. Om apparaten skadas måste den kasseras.
giamento del cavo l'apparecchio deve essere immediatamente smaltito.
7. Apparaten är vattentät och kan doppas ned till ett djup på 100 cm.
6. L'apparecchio non può venire smontato o riparato. In caso di danneggiamento l'appa-
8. Apparaten får endast användas inomhus.
recchio deve venire smaltito.
9. Apparaten får inte användas för andra ändamål än de som nämns i denna bruksanvisning.
7. L'apparecchio è impermeabile all'acqua e può essere immerso fino ad una profondità
10. Under uppsikt kan denna apparat användas av barn från 8 år och uppåt och av per-
di 100 cm.
soner med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga eller med brist
8. L'apparecchio può venire usato solamente in locali chiusi.
på erfarenhet och kunskap, förutsatt att de har fått instruktioner om hur apparaten
9. L'apparecchio deve venire usato esclusivamente per gli scopi indicati in questa infor-
används på ett säkert sätt och är medvetna om riskerna. Apparaten är ingen leksak.
mazione d'uso.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn med undantag av barn som är äldre
10. Questo apparecchio può essere usato da bambini sopra gli 8 anni e da persone con
än 8 år och står under uppsikt.
capacità fisiche, sensorie o mentali ridotte, o persone non in possesso dell'esperienza
11. Dra alltid ut stickkontakten när doppvärmaren inte används eller när du hanterar med den.
o conoscenza necessaria SOLO dopo essere stati istruiti sul corretto uso dell'apparec-
12. Doppa aldrig ned stickkontakten i vatten!
chio ed essere consci dei rischi nel suo utilizzo. L'apparecchio non è un giocattolo. I
bambini non devono pulire o eseguire opere di manutenzione sull'apparecchio se non
Användning
al di sopra degli 8 anni, tenuti sotto controllo.
1. Sätt ihop plastkorgen (bild 1).
11. Staccare assolutamente il riscaldatore dalla rete elettrica quando non è in uso o quan-
do si eseguono opere di manutenzione.
2. Sätt in doppvärmaren i plastkorgen (bild 1).
12. Mai immergere il cavo elettrico di questo apparecchio nell'acqua.
3. Välj önskad temperatur med reglageratten.
Uso:
1. Assemblare il cestello protettivo di plastica (baionetta con arresto).
4. Sänk ned doppvärmaren i vattnet minst till markeringslinjen "min. water level" (bild 2)
2. Inserire il riscaldatore nel cestello protettivo di plastica (ill.).
och fäst den vid akvarierutan med sugkopparna. För att göra doppvärmaren lättill-
3. Stabilire con la manopola di preselezione la temperatura desiderata.
gänglig rekommenderar vi att placera den lodrätt. Den kan dock placeras i vilket läge
4. Immergere il riscaldatore nell'acqua almeno fino alla linea „min. water level" e fissarlo
som helst under vattenytan. Välj en plats med god vattencirkulation så att värmen
con le ventose sulla parete dell'acquario. Noi raccomandiamo di posizionarlo verti-
fördelas jämnt i akvariet. Stick aldrig ned doppvärmaren i bottenmaterialet. Vänta nu
calmente perché così è più facile da maneggiare. Tuttavia è possibile qualsiasi altra
ca 10–15 minuter så att termostaten kan anpassa sig till vattentemperaturen.
posizione sott'acqua. Installare l'apparecchio in un punto con buona circolazione
d'acqua per garantire una distribuzione uniforme del calore nell'acquario. Non infilare
5. Anslut doppvärmaren till elnätet. En kontrollampa tänds när apparaten värmer upp.
mai il riscaldatore nel terreno di fondo. Aspettare circa 10 – 15 minuti fino a che il
Om så behövs kan värmeelementet vridas runt i skyddskorgen så att det går lättare
termostato si sia adattato alla temperatura dell'acqua circostante.
att se kontrollampan.
5. Attaccare il riscaldatore alla corrente. Quando l'apparecchio riscalda si accende una
spia di controllo. Se necessario, girare il riscaldatore nel cestello di plastica per vedere
6. Jämför temperaturen som ställts in på reglageratten med den faktiska temperaturen
la spia di controllo.
som akvarietermometern visar flera gånger under de första 24 till 48 timmarna. Om
6. Durante le prime 24 - 48 ore di funzionamento, confrontare la temperatura stabilita
du registrerar avvikelser, gör så här: Om temperaturen är för låg: Vrid reglageratten
sulla manopola con la temperatura reale indicata dal termometro dell'acquario. In
till 1–2 °C högre temperatur. Om temperaturen är för hög: Vrid reglageratten till 1–2
caso di eventuali differenze si può aggiustare la manopola di selezione nel modo
°C lägre temperatur. Vänta ca 12 timmar och kontrollera sedan om vattnet har önskad
seguente: se la temperatura si dovesse rivelare troppo bassa, aumentarla tramite ma-
temperatur.
nopola di 1 – 2°C. Se la temperatura invece si dovesse rivelare troppo alta, abbassarla
tramite manopola di 1 – 2°C. Dopo 12 ore circa esaminare se la temperatura desidera-
OBS! Vilken temperatur som maximalt kan uppnås med en doppvärmare i ett akvarium
ta è stata raggiunta.
beror på vattenvolymen och temperaturskillnaden mellan akvariet och omgivningen!
ATTENZIONE: la temperatura massima che si riesce ad ottenere in un acquario con un
Guiden för val av modell på förpackningen är endast en vägledning och kan inte garantera
riscaldatore dipende dalla quantità d'acqua e dalla differenza di temperatura tra acqua e
att alla temperaturer som ställs in verkligen kan uppnås.
ambiente esterno. l raggi d'azione illustrati sulla confezione sono quindi di orientamento
e non temperature definitive. Il piccolo bottone interno con un oggetto aguzzo (biro o
Rengöring och skötsel
cacciavite) e tenerlo premuto. Girare intanto l'anello di temperatura prescelta sulla tempe-
Dra alltid först ur stickkontakten innan du gör något skötselarbete på doppvärmaren!
ratura reale. Lasciare il bottone.
I hårt vatten kan det med tiden bildas kalkavlagringar på värmeelementet och skydds-
Pulizia e cura:
korgen. Dessa kan tas bort med JBL Clean A. Om avlagringarna är envisa, lägg värmeele-
Nell'acqua dura si possono formare con il tempo depositi calcarei sul riscaldatore e sul ce-
mentet och/eller plastkorgen i JBL Clean A över natten. Spola sedan med rent vatten och
stello protettivo di plastica. Questi si possono togliere con JBL Clean A. In caso di depositi
installera doppvärmaren igen.
molto resistenti immergere per una notte il riscaldatore e/o il cestello protettivo in JBL
Clean A. Sciacquare poi con acqua limpida e reinstallare.
Avfallshantering: Apparaten får inte kasseras som vanligt hushållsavfall. Följ gällande
bestämmelser om bortskaffning av elektriska apparater.
Smaltimento: questo apparecchio non può venire smaltito con i normali rifiuti domesti-
ci. Si devono osservare le norme di smaltimento locali per apparecchiature elettriche.
Tillverkarens garanti
Garanzia del produttore
Garantin består utöver kundens lagstadgade anspråk gentemot försäljaren om
La garanzia include i diritti legali del cliente verso il rivenditore di ottenere della
leverans av felfri produkt och inskränker inte de garantianspråk som lagstadgas i
merce senza difetti e non limita i vizi legali derivanti da difetti secondo il § 437 BGB
konsumentköplagen.
tedesco.
Till slutkunden lämnar JBL GmbH & Co. KG, Dieselstr. 3, 67141 Neuhofen, Tyskland, för de
Noi, la JBL GmbH & Co. KG, Dieselstr. 3, 67141 Neuhofen, Germania, ci assumiamo una
produkter som nämns härefter 3 års garanti från inköpsdatum för att produkterna är
garanzia di 2 anni sull'assenza di difetti e funzionalità dei prodotti, a partire dalla
fria från bristfälligheter och fullt funktionsdugliga.
data d'acquisto.
Om slutkunden registrerar produkten unter https://www.jbl.de/productregistration inom
Inoltre offriamo ai nostri clienti finali, dopo aver registrato il prodotto con successo sotto
2 år lämnar vi därutöver en förlängd garanti på 4 år från inköpsdatum för produkten.
https://www.jbl.de/productregistration entro il legale periodo di garanzia di due anni,
un'ampliata garanzia di 4 anni a partire dalla data d'acquisto dell'apparecchio.
JBL PROTEMP
25, JBL PROTEMP
50, JBL PROTEMP
®
S
®
S
JBL PROTEMP
150, JBL PROTEMP
200, JBL PROTEMP
®
S
®
S
JBL PROTEMP
®
25, JBL PROTEMP
®
50, JBL PROTEMP
®
100,
S
S
S
JBL PROTEMP
®
150, JBL PROTEMP
®
200, JBL PROTEMP
®
300
S
S
S
Garantin gäller inte för krossat glas och skador på nätsladden.
Garantin täcker reparationer enligt vårt avgörande genom att produkten ersätts (kost-
Sono esclusi dalla garanzia la rottura del vetro e danni del cavo elettrico.
nadsfri leverans av likvärdig produkt) eller repareras i överensstämmelse med
La garanzia copre la riparazione secondo le esigenze tecniche o, a nostra scelta, la sua
tekniska krav.
sostituzione (fornitura gratuita di un prodotto equivalente).
För de detaljer som på grund av garantin reparerats eller byts ut gäller den kvarvarande
Per le parti riparate o sostituite in base alla garanzia vale il rimanente periodo di garanzia.
garantitiden.
Garantin täcker inte ersättning av direkta eller indirekta följdskador.
La garanzia non comprende il risarcimento dei danni conseguenti diretti o indiretti.
Garantin gäller uteslutande för försäljning till kunder inom den Europeiska unionen.
La garanzia vale esclusivamente per vendite a clienti all'interno della Comunità Europea.
Garantin upphör om produkten inte monterats, skötts eller rensats på tillfredsstäl-
La garanzia si estingue se il montaggio, la manutenzione e la pulizia del prodotto
lande sätt, uppsåtligen skadats samt förändrats på något icke ändamålsenligt sätt
non sono stati eseguiti in modo professionale dal cliente o da terzi. Altrettanto vale
av kunden eller tredje man.
se il prodotto è stato intenzionalmente danneggiato o modificato impropriamente in
qualsiasi modo.
Vid garantiärende inom garantitiden vänd dig till din fackhandel och visa upp
Nel periodo di garanzia rivolgersi al rivenditore specializzato, presentando la vali-
inköpskvittot. Alternativt kan du kontakta oss under
da ricevuta d'acquisto, oppure contattare il nostro servizio di supporto:
http://www.jbl.de/en/help-desk
http://www.jbl.de/it/supporto
JBL PROTEMP
®
Calefacción con regulación automática de seguridad para acuarios
Instrucciones
Singularidades
JBL PROTEMP
®
calefacción con regulación automática para acuarios se construyen según
el último estado de la técnica y se prestan tanto para los acuarios de agua dulce como para los
de agua salada. Una canasta protectora de plástico alrededor del vidrio cuarzoso evita que los
peces se quemen al haber contactos con la superficie caliente. Así se protege el vidrio cuarzoso
de seguridad de la calefacción, ya muy seguro, adicionalmente contra roturas debido a manejo
descuidado. Un interruptor bimetálico de seguridad en la calefacción interrumpe la alimentación
de corriente al haber excesivo calentamiento, por ejemplo, cuando se olvida, antes del cambio
de agua, sacar el enchufe de la red y la calefacción se encuentra parcialmente en seco.
El diseño corto y compacto permite la instalación perpendicular de la calefacción en casi todos
los acuarios comunes del mercado. Las calefacciones con regulación automática JBL PROTEMP
®
son perfectamente impermeables y también se pueden operar completamente sumergidas.
Una gran rueda de ajuste con marcas de fácil lectura permite la cómoda selección previa de la
temperatura deseada en un margen de temperatura de 20 a 34°C. Durante los primeros dos días,
el control adicional por medio de un termómetro para acuarios es, sin embargo, imprescindible.
Nota:
El interruptor bimetálico de seguridad nunca debe ser considerado como algo automáti-
co que hace superfluo el sacar el enchufe de la red para el cambio de agua, sino que debe
considerarse sencillamente como una medida de seguridad adicional contra accidentes con
electricidad. Debido al diseño, la calefacción se puede calentar mucho, antes que el interruptor
de seguridad entre en acción. Pudiendo darse deformaciones de la canasta protectora.
Indicaciones de seguridad
1. Cerciórese que la tensión de servicio estipulada en la placa de característica concuer-
de con la tensión de la red.
2. Nunca ponga en marcha el aparato fuera del acuario.
3. Siempre se tiene que observar el nivel mínimo de agua (Fig.) marcado en el aparato.
4. Advertencia: Antes de efectuar trabajos de mantenimiento en el aparato o en el
acuario, desenchufe todos los aparatos eléctricos en el acuario de la red eléctrica.
5. El cable de la red de este aparato no se puede reemplazar. Cuando se dan daños en el
cable, hay que gestionar inmediatamente la eliminación legal del aparato.
6. El aparato no se debe desmontar o reparar. Cuando se dan daños, hay que gestionar la
eliminación legal del aparato.
7. El aparato es impermeable y se puede sumergir hasta una profundidad de 100 cm.
8. El aparato se puede operar solamente en interiores.
9. El aparato nunca se usará para otros fines que los previstos en estas informaciones
para el uso.
10. Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que no tengan la experiencia
adecuada siempre y cuando se encuentren bajo la vigilancia de una persona res-
ponsable. Para ello debe haber recibido instrucciones sobre el funcionamiento del
aparato y ser consciente de los posibles riesgos que puedan derivarse de su uso. El
aparato no es un juguete. No está permitido que los niños limpien ni realicen tareas
de mantenimiento del aparato a no ser que sean mayores de 8 años y estén vigilados.
11. Cuando la calefacción no se usa o antes de efectuar cualquier clase de trabajo en ella,
es imprescindible que saque el enchufe de la red.
12. ¡Nunca sumerja el enchufe a la red en agua!
Aplicación
1. Monte la canasta protectora de plástico (Fig. 1).
2. Incorpore la calefacción en la canasta protectora de plástico (Fig. 1).
3. Seleccione la temperatura deseada con la rueda de ajuste.
4. Sumerja la calefacción por lo menos hasta la línea «min. water level» (Fig. 2) y fíjela con los
retenes de ventosa al cristal del acuario. Para la cómoda operación recomendamos la ins-
talación perpendicular. Sin embargo, es posible cualquier otra posición bajo el agua. Para
la instalación busque un lugar con buena circulación de agua que garantice la distribución
uniforme del calor en el acuario. Nunca meta la calefacción en el suelo. Espere aprox. 10 a
15 minutos para que el termostato se adapte a la temperatura del agua circunvalante.
5. Conecte la calefacción con la red eléctrica. Una lámpara testigo se enciende cuando
el aparato calienta. Caso dado, se puede hacer girar la barra calefactora en la canasta
protectora de plástico hasta que se pueda ver fácilmente la lámpara testigo.
6. Durante las primeras 24 a 48 horas de servicio, compare regularmente la temperatura
seleccionada en la rueda de ajuste con la temperatura verdaderamente indicada en el
termómetro para acuarios. Habiendo discrepancias, efectúe las correcciones correspon-
dientes de la siguiente manera: Cuando la temperatura es muy baja, eleve la temperatura
con la rueda de ajuste en 1 ó 2 grados centígrados, y, cuando la temperatura es muy alta,
baje la temperatura con dicha rueda en 1 ó 2 grados centígrados. Luego, espere aprox. 12
horas y controle nuevamente si se ha alcanzado la temperatura deseada.
ATENCIÓN: ¡La temperatura máxima que se puede alcanzar con una calefacción en un
acuario depende del volumen del agua y de la diferencia de temperatura al cuarto circun-
valante! Por tanto, el cuadro sinóptico de los radios de acción en la caja sirve solamente
como ayuda de orientación y nunca se entenderá como una garantía para alcanzar cual-
quier te
100,
®
S
300
®
S

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für JBL ProTemp s100

  • Seite 1 Disposal: Do not dispose this product as unsorted municipal waste. Collection of fage et/ou la cage de protection pendant une nuit dans du JBL Clean A, rincer ensuite à Nell’acqua dura si possono formare con il tempo depositi calcarei sul riscaldatore e sul ce- mentet och/eller plastkorgen i JBL Clean A över natten.
  • Seite 2 Clean A. După aceea, clătiți cu apă limpede și reinstalați încălzitorul. οποιασδήποτε ρυθμιζόμενης θερμοκρασίας. ou o cesto protector de molho em JBL Clean A durante a noite. Enxaguar em seguida com água limpa e voltar a instalar o aquecedor e/ou o cesto protector.

Diese Anleitung auch für:

Protemp s150Protemp s50Protemp s25Protemp s200Protemp s300